实践剧场呈献 the Theatre Practice Presents
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
实践剧场呈献 The Theatre Practice presents Playwright编剧 Director导演 Wu Xi Kuo Jian Hong (2019, 2016) 吴熙 郭践红 George Chan (2016) 田伟鸿 Lyricist作词 Composer作曲 Xiaohan Eric Ng 小寒 黄韵仁 Arranger编曲 Music音乐总监/联合编曲 Director /Co-Arranger Choreographer编舞 Bang Wenfu Julian Wong Seong Hui Xuan (2019) 冯文甫 黄有杰 常惠旋 George Chan (2016) 田伟鸿 Set舞台设计 Designer Lighting灯光设计 Designer Costume服装设计 Designer Kuo Jian Hong (2019) Billy Tang (2019) Saksit & Phisit, 郭践红 邓炜培 Wong Chee Wai (2016) Genevieve Peck (2016) Tube Gallery Bangkok 黄志伟 白静怡 Sound音响设计 Designer Hair发型设计 Designer Makeup彩妆设计 Designer Shah Tahir Ashley Lim The Make Up Room 林忠华 艺术总监的话 Artistic Director’s Message 2 0 1 0 年 ,我 们 一 头 栽 进“ 聊斋” 与摇滚乐的世界。9年前站在新加坡戏剧中心的 舞台上时,谁又能想到有一天我们会来到中国与各位分享这部作品? 当时,我们的创作初衷是截取蒲松龄《聊斋志异》丰富的文学世界,与摇滚乐的原始 粗旷并列对比。这看似完全不搭嘎的组合神奇地非常合拍。但这部作品的成立并不 来自《聊斋》的超自然力量,而应该归功于我们专业的团队。 《聊斋》不仅是新加坡华语音乐剧发展上重要的一大步,它也是新加坡艺术工作者 的代表作。 在这冗长的过程中,我有幸与新加坡剧场界最优秀的艺术工作者们 一起合作。 其中有些人已经是第三次参与这部戏。 但我们的作品从来不只是“重新 上演”,而是不断精炼并再度审视我们的创作。 今天你们看到的演出累积自多年来 吸取的经验及不断延伸的创作能量。 我们借此把新加坡的人才介绍给大家。《聊斋》 能跨越国界,便是对他们能力的最佳肯定。 老实说,我起初对于《聊斋》在中国上演有些保留。 对已经熟悉这些中国经典故事的 观众来说,这个让新加坡观众赞叹不已的故事能让中国观众大开眼界吗? 除非得到 对中国艺术界有深入了解的同行朋友的认可,我们无法有信心的迈出这一步。奇妙的 是,这件事居然发生了! 再次感谢费元洪和上汽·上海文化广场团队邀请我们来参加 第一届上海国际音乐剧节。 更重要的是,感谢你们对华语音乐剧的热情与投入,感谢 拥有你们这样的合作伙伴。 在实践剧场,我们总是不墨守成规,勇于尝试。第一次的音乐剧巡演为我们开启新的 篇章,也很高兴和你们分享。 谢谢赞助商与支持者认同我们的理念,赋予我们更多 力量来追求艺术上的卓越,探索未知的新境界! 感谢观众和新朋友们选择与我们共度 今晚。 虽然远离故乡,但我希望你们还是能感受我们所带来的“践人”精神。 话不多说,大家“摇滚”吧! 郭践红 实践剧场艺术总监 It was 2010 when we first plunged headfirst into the world of Liao Zhai and rock music. Standing on stage at the Drama Centre in Singapore nine years ago, who would have imagined that we would one day be in China sharing this work with you? Back then, our creative vision was to draw from the rich narratives of Pu Songling’s Strange Tales from a Chinese Studio, and juxtapose it with the rawness and ferocity of rock music. It was a completely unlikely combination that somehow magically seemed to work. But unlike the tale of Liao Zhai Rocks!, there are no supernatural machinations to thank for this. Rather, it has everything to do with our dedicated team. As pioneers of the Chinese language musical theatre genre in Singapore, Liao Zhai Rocks! has become a reflection of our voice as artists. Through this long process, I have had the honour of working with some of the most extraordinary artists within the Singaporean theatre scene. For many, it will be their third round working on this show. Yet, no show of ours is simply a rerun. It is always a refinement of our craft and the revisit to a piece of work. The show you see today is the product of years of valuable experience and expanded production capabilities. It is an introduction of our Singaporean talents to the outside world. In fact, it is testament to their abilities that we have managed to bring this show beyond our borders and out into the world. Truth be told, I had some initial doubt about bringing Liao Zhai Rocks! to China. Would this story, that so captivated our Singapore audiences, wow an audience already familiar with these traditional Chinese classics? I would not have been confidently sure unless someone who was thoroughly immersed in the China arts scene emphatically answered YES. Yet amazingly that was exactly what happened. So thank you once again Fei Yuanhong and the Shanghai Culture Square team for inviting us to join the inaugural Shanghai International Musical Festival. More importantly, thank you for your passion in developing and investing in Chinese musicals – we are grateful to have you as our partners. At The Theatre Practice, we are always looking to break new ground and try something different. Our first ever musical tour is an exciting new chapter for us and we are so glad you are here to share this with us. To our sponsors and supporters, thank you for sharing our vision and empowering us to pursue artistic excellence, especially when that pursuit has taken us to unexpected new places! To our audiences and new friends, thank you for choosing to spend your evening with us. We may be very far from home, but I hope this has given you a taste of the Practice spirit. With that, rock on! Kuo Jian Hong Artistic Director, The Theatre Practice 曲目 Musical Numbers 第一场 Act 1 1 欢迎光临 7 大王就要醒来 鬼 卒 、魂 魄 鬼卒 A Warm Welcome The King is Waking Up Ghost Soldiers, Spirits Ghost Soldiers 2 8 缠绵 春游 桑 晓 、马 子 才 、书 生 、群 众 桑 晓 、婴 宁 A Trip in Spring Tangled Sang Xiao, Ma Zicai, Scholars, Ensemble Sang Xiao, Ying Ning 3 何去何从 1 9 水草 桑晓 封 三 娘 、桑 晓 、水 鬼 Dilemma 1 Water Weed Sang Xiao Feng San Niang, Sang Xiao, Water Spirits 4 夜会 10 爱情没什么好 怪 桑 晓 、婴 宁 桑 晓 、封 三 娘 Rendezvous Don’t Blame it on Love Sang Xiao, Ying Ning Sang Xiao, Feng San Niang 5 成半仙 11 替天行道 成半仙 成半仙 The Half Immortal In Heaven’s Name Cheng Ban Xian Cheng Ban Xian 6 什么是爱 12 救爱 / 生死难迈 婴宁 婴宁 / 鬼卒 What is Love Saving My Beloved / Ying Ning Life Against Death Ying Ning / Ghost Soldiers 第二场 Act 2 13 奈何 18 落花流水 孟 婆 、鬼 卒 、魂 魄 阎 罗 王 、天 自 在 、鬼 卒 Regrets It’s Not Meant to Be Meng Po, Ghost Soldiers, Spirits King Yama, Tian Zi Zai, Ghost Soldiers 14 何去何从 2 19 时光酒1 桑晓 、封三娘 阎 罗 王 、鬼 卒 Dilemma 2 The Time Wine 1 Sang Xiao, Feng San Niang King Yama, Ghost Soldiers 15 爱谁 20抱紧 / 时光酒 2 婴 宁 、桑 晓 婴宁、封三娘、桑晓、成半仙 / Deliberation 阎 罗 王 、鬼 卒 Ying Ning, Sang Xiao Embrace / The Time Wine 2 Ying Ning, Feng San Niang, Sang Xiao, 16 我是阎罗 Cheng Ban Xian / King Yama, Ghost Soldiers 阎 罗 王 、鬼 卒 I am King Yama 21 King Yama, Ghost Soldiers 何去何从 3 桑晓 17 好戏登台 Dilemma 3 Sang Xiao 阎罗王、鬼卒 It’s Show Time King Yama, Ghost Soldiers 创意群 Creative Team 吴熙是中国戏剧工作者,身兼戏剧导演、表演教师和编剧之职。目前是深圳大学 表演系副教授。吴熙在戏剧创作及教育领域,工作已超过20年。他曾经在2002 至2006年担任新加坡实践剧场的联合艺术总监,也曾同多个国内外艺术团体 合作,包括广州话剧艺术中心、上海话剧艺术中心、日本黑帐篷剧团、澳门 吴熙 晓角话剧研进社等。他擅长执导原创类戏剧作品,参与编导演出40余部,这些 作品在多个国家和地区进行演出。近年主要编导作品包括:新加坡实践剧场 Wu Xi 《六根不宁》(滨海艺术中心华艺节2018)、《聊斋》(2010, 2016)、《铸剑》(M1华文 编剧 Playwright 小剧场节2014);广州话剧艺术中心《受害者》、《禁闭》(2018);上海染空间的 《三生三世十里桃花》(2017)和《脑蒸发》(2016)。吴熙拥有中央戏剧学院导演 学士学位。 Wu Xi is a Chinese scriptwriter, drama director and arts educator. He is currently an associate professor at Shenzhen University. Wu has worked in the theatre industry for over 20 years, and has been actively involved in both creative work and theatre education. Formerly the co-artistic director of The Theatre Practice from 2002 to 2006, he has worked with numerous international arts groups including Guangzhou Drama Artistic Centre, Shanghai Art Drama Centre, Black Tent Theatre (Japan), and Hiu Hok Drama Association (Macau). He has written and directed over 40 productions, some of which have been staged and toured internationally. His recent theatre credits include: The Theatre Practice’s I came at last to the seas (Huayi - Chinese Festival of the Arts 2018), Liao Zhai Rocks! (2010, 2016), and Casting Swords (M1 Chinese Theatre Festival 2014); Guangzhou Drama Artistic Centre’s Suicide and Huis Clos (2018); Ranspace’s To the Sky Kingdom (2017) and Evaporating Brains (2016). Wu holds a bachelor’s degree in directing from the Central Academy of Drama. 创意群 Creative Team 七届新加坡金曲奖“最佳作词人”、两度台湾金曲奖入围者,小寒曾为EXO、 陈奕迅、蔡依林、方大同、林忆莲、蔡健雅、华晨宇和孙燕姿等一线歌手作词。 除了国庆歌曲,她也为《老九》(2005, 2012, 2017)、《聊斋》(2010, 2016)、《风画 南洋》(2015) 等音乐剧作词。小寒也是一位作家,为《联合晚报》撰写专栏,发行 过 五 本 著 作 :《 眼 泪 是 胶 囊 》 、《 无 指 幸 福 》 、《 回 不 去 的 候 车 站 》 、《 幸 好 我 不 是 小寒 满 分 女 生 》和《 优 生 学 院 》。 Xiaohan Seven-time Singapore Hit Awards Best Lyricist, Xiaohan is 作词 Lyricist the first Singaporean to be nominated for the Taiwan Golden Melody Award (2008, 2012). She has written for top-selling artistes such as Eason Chan, EXO, Jolin Tsai, Tanya Chua, Khalil Fong, Sandy Lam, Hua Chenyu and Stefanie Sun. Xiaohan has expanded her scope beyond pop music, to include projects on a national level, such as the National Day Parade theme songs (2008, 2009); Speak Mandarin Campaign theme songs in 2006 and 2007 and Community Chest. Her works for musicals include Lao Jiu: The Musical (2005, 2012, 2017), Nanyang, The Musical (2015), and Liao Zhai Rocks! (2010, 2016). Lao Jiu: The Musical (2012) earned her a Life! Theatre Award Special Mention for Song-Writing. Xiaohan is a regular columnist for Lianhe WanBao. As an author, she has published five books, namely Tear Capsules, Count Less Happiness, Train of No Return, Girl with Perfect Imperfection and Eugenics College. 创意群 Creative Team 黄韵仁是亚洲流行乐坛举足轻重的音乐人之一,更是许多顶尖歌手争相合作的 作曲人、制作人和编曲人。他曾为知名歌手打造多首经典歌曲,当中包括林忆莲 的《 纸 飞 机 》、蔡 健 雅 的《 双 栖 动 物 》、张 惠 妹 的《 人 质 》,以 及 李 玖 哲 荣 获 H I T O 年度K歌2018《Will you remember me》。他的音乐才华更延伸至音乐剧如 《老九》以及电影《拆弹专家》(刘德华领衔主演)。他也是周华健巡回演唱会的 黄韵仁 长驻乐手,曾在北京和伦敦等地演出。 Eric Ng 作曲 为培养新晋的音乐人才,黄韵仁于2004年连同小寒成立齐天音乐制作公司(Funkie Composer Monkies Productions)。齐天音乐除了提供音乐课程,旗下的创作者也为孙燕 姿、刘德华等歌手创作歌曲。在2018年,他们也成立了亚洲音乐学院,提供专业的 课程,培养歌手、词曲创作人及制作人。 A highly sought-after songwriter, producer and music arranger in Mandarin Pop, Eric has helped create career-defining hits for artistes such as A*Mei, Sandy Lam, Hebe Tien etc. His hit songs include Paper Aeroplane (Sandy Lam), Amphibian (Tanya Chua) and Hostage (A*Mei). Will you remember me, his composition for Nicky Lee was awarded 2018 Hito K Song of the Year. His works extend to musicals such as Lao Jiu: The Musical (The Theatre Practice) and movies such as Shock Wave starring Andy Lau. As part of Wakin Chau’s band, Eric has performed internationally from Shanghai to London. With award winning lyricist Xiaohan, Eric founded Funkie Monkies Productions with the vision of discovering the next generation of hit makers.