Judeo-Spanish Culture in Medieval and Modern Times

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Judeo-Spanish Culture in Medieval and Modern Times 54 NOR MAN A. S '1' 1 L l. MAN Chapter 4 Rosenblatt,vol. 1 (NewYork: Columbia UniversityPress, 1927), vol. 2 (Baltimore: Johns Hopkins UniversityPress,1938). 18. Concerning this socialdecline and stress,see Norman A.Stillman, The Jews of Arab Lands: A History and Source Book (Philadelphia: Jewish Publication Soci­ ety,1979), 64-94, 255-323· Judeo-Spanish Culture in Medieval 19. For some exceptional Jews who were attracted to modern Arabic language and Modern Times and literature, see SassonSomekh,"LostVoices: Jewish Authors in Modern Arabic Literature;' in Jews among Arabs: Contacts and Boundaries, ed. Mark R. Cohen and Abraham L. Udovitch (Darwin, 1989), 9-20; also Norman A. Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (Philadelphia: Jewish Publication Society, 1991), 32­ David M. Bunis 34,228-30 . 20. Abraham S. Halkin, "Iudeo-Arabic Literature," in Encyclopaedia [udaica (Jerusalem: Keter, 1972), cols.410-23 (quote is from the final paragraph). 21. For women's Iudeo-Arabic poetry from Morocco, including an example of a poetic duel, see Norman A. Stillman and Yedida K. Stillman, "The Art of a Moroccan Folk Poetess;' Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft Before the Expulsion of1492 128, no. 1 (1978): 65-89. 22. For the sharh tradition in Morocco,see Stillman, The Language and Culture Throughout the Diaspora, new Jewish "subcultures" have arisen in re­ of theJews of Sefrou, 137-39; for Egypt,see Benjamin Hary,"Egyptian Iudeo-Arabic sponse to changes in the social and cultural interaction of Jewish groups Sharh-Bridging the Cultures of Hebrew and Arabic;' in Judaism and Islam: and their non-Jewish neighbors. Sometimes this occurred when Jews Boundaries, Communication, and Interaction: Essays in Honor of William M. Brin­ migrated to a new land, as in the case of Jews from Italy and France who ner, ed. Benjamin H. Hary, Fred Astren, and John L. Hayes (Boston: Brill, 2000), settled in medieval Germany where they created the foundations of the 395-407. Yiddish culture of Ashkenazi Jewry. Later, when Ashkenazim migrated 23. A history of Judeo-Arabic journalism remains a major desideratum, and from Germany to Slavic lands, the unique subculture they created through the fewshort surveys are primarily in Hebrew and French. Some of these journals the syncretism of elements of ancient Hebrew and medieval Romance and are discussed in Stillman, The Jews ofArab Lands in Modern Times, 69, 77,86-87, German origins was further enriched through contact with the cultures of 104, 318-19 and passim. For a catalogue of North African Jewishperiodicals, many in Iudeo-Arabic, see Robert Attal, Periodiques juifs d'Afrique du Nord (Jerusalem: Slavic peoples, and still later, with the cultures of western Europe. At other Institut Ben-Zvi, 1980). For an excellent sociohistorical study on Yiddish and times, new Jewish cultures were created when Jews residing in a particular Ladino journalism, see Sarah Abrevaya Stein, Making Jews Modern: The Yiddish area became highly influenced by the arrival of a group foreign to the area. and Ladino Press in the Russian and Ottoman Empires (Bloomington: Indiana Uni­ Of the Jewish people's diverse subculture groups-Yiddish, Judeo- Ara­ versityPress, 2003). maic, Judeo-Persian, Judeo-Arabic, Judeo-Italian, and others-the Span­ 24. Nancy Berg, Exile from Exile: Israeli Writers from Iraq (Albany: State Uni­ ish or Sephardic Jews were especially interesting. Much of Yiddish culture versityof NewYorkPress, 1996). Some of these writers were pioneers in the devel­ in Europe is connected with Jewish migration and resettlement, all of it opment of modern Iraqi literature. within the Christian world. This led to interaction with neighbors who all spoke Indo-European languages and shared certain basic elements of cul­ ture and belief. The traditional Judeo-Arabic culture of North African Jews developed essentially through interaction with the culture and belief system introduced there in the late seventh century by Arabic-speaking Muslim conquerors. Thus, the elements of Yiddish culture, which may be linked to the interaction between the Ashkenazim and their non-Jewish 55 5t> n A V I Il M. 1\ 1I N I S }lIIleo-S/'lmi,iI (;/111141'1' in Medieval and Modem Times 57 neighbors, had a European character. The cultural elements of North remaining Muslim leaders in Andalusia was followed by the Arab retreat African Iudeo-Arabic speakers deriving from contact with their non­ from Spain, and the end of Arabic cultural dominance in the country. Jewish neighbors had a primarily North African/Middle Eastern charac­ In Christian Spain, Jewish contact with speakers of Castilian and other ter. The development of traditional Sephardic culture was distinctive. It Romance languages led to incipient Jewish Ibero-Romance languages. Like reflected an intimate encounter over centuries with local and imported ludeo-Arabic, these languages were written in the Hebrew alphabet. Their non-Jewish cultures of European and Eastern character, in the land of its linguistic raw material consisted of elements of local Romance origin, ele­ earliest origins as well as other regions. ments of Hebrew-Aramaic origin,' and preservations from the Diaspora Sephardic or "Iudeo-Spanish" culture first arose through migration, languages formerly spoken by their ancestors. Preservations from Jewish as Jewish speakers of varieties of Greek and Latin from the Roman Em­ Greek (e.g., meldar' "to read, study" [especially a Jewish text], cf. Greek pire reached Iberia. They came into contact with its indigenous popula­ meletaoi" memorialized the Iudeo-Greek roots of the community. Follow­ tions, of European stock, most of whom-under Roman influence-came ing the Muslim conquest of much of Spain, the Jews in the conquered to speak Romance and other Indo-European languages. They accepted territories adopted Arabic, while those in free areas continued to use Christianity. It was through interaction with these groups that Iberian Ibero-Romance. The gradual Christian reconquest and re-Hispanization Jews developed their earliest varieties of Jewish Ibero-Romance-Jewish of Islamized Spain led to a return to Ibero-Romance by the formerly Ara­ Castilian, Aragonese, Catalan, and others-and created Jewish variants of bicized Iews." the local cultures in those languages. Nevertheless, in their re-adopted Ibero-Romance speech and culture, From 711, the culture of much of Iberian Jewry took quite a different they continued to preserve certain elements of Arabic origin to which they turn: with the conquest of most of Iberia by Muslims from North Africa, had grown accustomed. For example, in their Ibero-Romance, the Jews the Arabic language began to predominate throughout the territory which continued to call Sunday alhad, from the North African Arabic form al­ came under Muslim domination. Jews in the extremities of Iberia, such hadd, literally meaning "first (day)." This was to avoid using Castilian as the far north and west (which remained free of Muslim occupation) domingo (from Latin [diesJdominicus) meaning" [day of the] Lord," which continued to use Jewish Ibero-Romance. But Iberian Jews under Islam they understood as a reference to Jesus. adopted the newly introduced Arabic and evolved unique Iudeo-Arabic Among the speakers of Jewish Romance in Spain, the traditions of His­ variants of their own. Besides its elements of North-African Arabic origin, panic oral folk literature-proverbs, ballads and popular songs, stories, which the Jews sometimes used in innovative ways, their language con­ and legends-as well as the dramatic arts were beloved. Scholarly works tained a Hebrew and Aramaic component, comprised mostly of elements were composed mostly in Hebrew, although some serious writing was in referring to Judaism. The Jews wrote Iudeo-Arabic in a distinctive Hebrew Jewish Romance. The latter consisted mostly of collections of communal cursive script. regulations, poetry having a Jewish motif, and translations of sacred During the centuries of contact with Moorish culture, the Jews of Mus­ texts. Like their language and literature, the material culture of the Jews lim Spain, using Iudeo-Arabic and Hebrew, produced liturgical and secular of Christian Spain displayed some features reminiscent of those found poetry, composed legal and scientific tracts, and delved deeply into the among their Christian neighbors, as well as preservations from the earlier fields of mysticism, philosophy, and ethics. The Jews shared aspects of ma­ Iberian Iudeo-Arabic culture. terial culture (e.g., costume, cuisine, and religious artifacts) and fine arts (e.g., music and calligraphy) with their Muslim neighbors.' But with the increasing success over the centuries of the Reconquista, the Jews residing After the Expulsion of1492 in newly re-Christianized areas began substituting their ludeo-Arabic lan­ guage and culture with Jewish Hispano-Romance replacements. Asan inde­ Those Jews who insisted on maintaining their ancestral religion in fif­ pendent entity, the Iudeo-Arabic culture of the Iberian Jews came to an end teenth-century Spain were forced to leave the country with the Edict of in 1492. In that year, the final military triumph of the Spaniards over the Expulsion. But unlike the case of the Iberian Iudeo-Arabic culture, which 58 U A V 1 D M. BUN 1 S jwJI'(I-S/'tlllish U411Uf/' ill Medieval and Modern Times 59 had sung its swan song even before the Expulsion, the forced emigration ranean basin result in their loss of contact with either Christians or Mus­ from Spain did not put an end
Recommended publications
  • Moses Hayim Luzzatto's Quest for Providence
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 10-2014 'Like Iron to a Magnet': Moses Hayim Luzzatto's Quest for Providence David Sclar Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/380 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] “Like Iron to a Magnet”: Moses Hayim Luzzatto’s Quest for Providence By David Sclar A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty in History in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Doctor of Philosophy The City University of New York 2014 © 2014 David Sclar All Rights Reserved This Manuscript has been read and accepted by the Graduate Faculty in History in satisfaction of the Dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy Prof. Jane S. Gerber _______________ ____________________________________ Date Chair of the Examining Committee Prof. Helena Rosenblatt _______________ ____________________________________ Date Executive Officer Prof. Francesca Bregoli _______________________________________ Prof. Elisheva Carlebach ________________________________________ Prof. Robert Seltzer ________________________________________ Prof. David Sorkin ________________________________________ Supervisory Committee iii Abstract “Like Iron to a Magnet”: Moses Hayim Luzzatto’s Quest for Providence by David Sclar Advisor: Prof. Jane S. Gerber This dissertation is a biographical study of Moses Hayim Luzzatto (1707–1746 or 1747). It presents the social and religious context in which Luzzatto was variously celebrated as the leader of a kabbalistic-messianic confraternity in Padua, condemned as a deviant threat by rabbis in Venice and central and eastern Europe, and accepted by the Portuguese Jewish community after relocating to Amsterdam.
    [Show full text]
  • SHABBETAI TZVI the Biggest Hoax in Jewish History Nathan the Prophet and Tzvi the Messiah
    1 SHABBETAI TZVI The Biggest Hoax in Jewish History While faith in the coming of the messiah is a linchpin of Judaism, Jews have traditionally taken a patient, quiet approach to their messianic beliefs. Since the devastation wreaked by false messiah Bar Kochba and his rebellion against the Romans, and the centuries of persecution caused by another messianic movement — Christianity — Jews have been understandably suspicious about anyone’s claim to be God’s anointed. The rabbis of the Talmud went so far as to introduce specific prohibitions against messianic agitation, instituting the “three oaths” which prohibited any attempt to “force the end” by bringing the messiah before his allotted time (Babylonian Talmud. Yet in the mid-17th century, belief in the false messiah Shabbetai Tzvi spread like wildfire throughout the Jewish world, sweeping up entire communities and creating a crisis of faith unprecedented in Jewish history. Shabbetai Tzvi was said to be born on the 9th of Av in 1626, to a wealthy family of merchants in Smyrna (now Izmir, Turkey). He received a thorough Talmudic education and, still in his teens, was ordained as a hakham — a member of the rabbinic elite. However, Shabbetai Tzvi was interested less in Talmud than in Jewish mysticism. Starting in his late teens he studied kabbalah, attracting a group of followers whom he initiated into the secrets of the mystical tradition. Shabbetai Tzvi battled with what might now be diagnosed as severe bipolar disorder. He understood his condition in religious terms, experiencing his manic phases as moments of “illumination” and his times of depression as periods of “fall,” when God’s face was hidden from him.
    [Show full text]
  • Chapter 5 Variation in Romance Diego Pescarini and Michele Loporcaro
    Variation in Romance Diego Pescarini, Michele Loporcaro To cite this version: Diego Pescarini, Michele Loporcaro. Variation in Romance. Cambridge Handbook of Romance Lin- guistics, In press. hal-02420353 HAL Id: hal-02420353 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02420353 Submitted on 19 Dec 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Chapter 5 Variation in Romance Diego Pescarini and Michele Loporcaro 5.1 Introduction This chapter sets out to show how the study of linguistic variation across closely related languages can fuel research questions and provide a fertile testbed for linguistic theory. We will present two case studies in structural variation – subject clitics and (perfective) auxiliation – and show how a comparative view of these phenomena is best suited to providing a satisfactory account for them, and how such a comparative account bears on a number of theoretical issues ranging from (rather trivially) the modeling of variation to the definition of wordhood, the inventory of parts of speech, and the division of labour between syntax and morphology. 5.2 Systematic variation: the case of subject clitics French, northern Italian Dialects, Ladin, and Romansh are characterized by the presence, with variable degrees of obligatoriness, of clitic elements stemming from Latin nominative personal pronouns.
    [Show full text]
  • Language of the Old Testament: Biblical Hebrew “The Holy Tongue”
    E-ISSN 2281-4612 Academic Journal of Interdisciplinary Studies Vol 4 No 1 ISSN 2281-3993 MCSER Publishing, Rome-Italy March 2015 Language of the Old Testament: Biblical Hebrew “The Holy Tongue” Associate Professor Luke Emeka Ugwueye Department of Religion & Human Relations, Faculty of Arts, Nnamdi Azikiwe University, PMB 5025, Awka- Anambra State, Nigeria Email: [email protected] phone - 08067674763 Doi:10.5901/ajis.2015.v4n1p129 Abstract Some kind of familiarity with the structure and thought pattern of biblical Hebrew language enhances translation and improved ways of working with the language needed by students of Old Testament. That what the authors of the Scripture say also has meaning for us today is not in doubt but they did not express themselves primarily for us or in our language, and so it requires training on our part to understand them in their own language. The features of biblical Hebrew as combined in the language’s use of imagery and picturesque description of things are of huge assistance in this training exercise for a better operational knowledge of the language and meaning of Hebrew Scripture. Keywords: Language, Old Testament, Biblical Hebrew, Holy Tongue 1. Introduction Hebrew language is the language of the culture, religion and civilization of the Jewish people since ancient times. It belongs to the northwest ancient Semitic family of languages. The word Semitic, according to Kitchen (1992) is formed from the name Shem, Noah’s eldest son (Genesis 5:32). It is an adjective derived from ‘Shem’ meaning a member of any of the group of people speaking Akkadian, Phoenician, Punic, Aramaic, and especially Hebrew, Modern Hebrew and Arabic language.
    [Show full text]
  • The Hebrew-Jewish Disconnection
    Bridgewater State University Virtual Commons - Bridgewater State University Master’s Theses and Projects College of Graduate Studies 5-2016 The eH brew-Jewish Disconnection Jacey Peers Follow this and additional works at: http://vc.bridgew.edu/theses Part of the Reading and Language Commons Recommended Citation Peers, Jacey. (2016). The eH brew-Jewish Disconnection. In BSU Master’s Theses and Projects. Item 32. Available at http://vc.bridgew.edu/theses/32 Copyright © 2016 Jacey Peers This item is available as part of Virtual Commons, the open-access institutional repository of Bridgewater State University, Bridgewater, Massachusetts. THE HEBREW-JEWISH DISCONNECTION Submitted by Jacey Peers Department of Graduate Studies In partial fulfillment of the requirements For the Degree of Master of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages Bridgewater State University Spring 2016 Content and Style Approved By: ___________________________________________ _______________ Dr. Joyce Rain Anderson, Chair of Thesis Committee Date ___________________________________________ _______________ Dr. Anne Doyle, Committee Member Date ___________________________________________ _______________ Dr. Julia (Yulia) Stakhnevich, Committee Member Date 1 Acknowledgements I would like to thank my mom for her support throughout all of my academic endeavors; even when she was only half listening, she was always there for me. I truly could not have done any of this without you. To my dad, who converted to Judaism at 56, thank you for showing me that being Jewish is more than having a certain blood that runs through your veins, and that there is hope for me to feel like I belong in the community I was born into, but have always felt next to.
    [Show full text]
  • Ordinary Jerusalem 1840–1940
    Ordinary Jerusalem 1840–1940 Angelos Dalachanis and Vincent Lemire - 978-90-04-37574-1 Downloaded from Brill.com03/21/2019 10:36:34AM via free access Open Jerusalem Edited by Vincent Lemire (Paris-Est Marne-la-Vallée University) and Angelos Dalachanis (French School at Athens) VOLUME 1 The titles published in this series are listed at brill.com/opje Angelos Dalachanis and Vincent Lemire - 978-90-04-37574-1 Downloaded from Brill.com03/21/2019 10:36:34AM via free access Ordinary Jerusalem 1840–1940 Opening New Archives, Revisiting a Global City Edited by Angelos Dalachanis and Vincent Lemire LEIDEN | BOSTON Angelos Dalachanis and Vincent Lemire - 978-90-04-37574-1 Downloaded from Brill.com03/21/2019 10:36:34AM via free access This is an open access title distributed under the terms of the prevailing CC-BY-NC-ND License at the time of publication, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. The Open Jerusalem project has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013) (starting grant No 337895) Note for the cover image: Photograph of two women making Palestinian point lace seated outdoors on a balcony, with the Old City of Jerusalem in the background. American Colony School of Handicrafts, Jerusalem, Palestine, ca. 1930. G. Eric and Edith Matson Photograph Collection, Library of Congress. https://www.loc.gov/item/mamcol.054/ Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Dalachanis, Angelos, editor.
    [Show full text]
  • Table of Contents
    Table of Contents From the Editors 3 From the President 3 From the Executive Director 5 The Sound Issue “Overtures” Music, the “Jew” of Jewish Studies: Updated Readers’ Digest 6 Edwin Seroussi To Hear the World through Jewish Ears 9 Judah M. Cohen “The Sound of Music” The Birth and Demise of Vocal Communities 12 Ruth HaCohen Brass Bands, Jewish Youth, and the Sonorities of a Global Perspective 14 Maureen Jackson How to Get out of Here: Sounding Silence in the Jewish Cabaretesque 20 Philip V. Bohlman Listening Contrapuntally; or What Happened When I Went Bach to the Archives 22 Amy Lynn Wlodarski The Trouble with Jewish Musical Genres: The Orquesta Kef in the Americas 26 Lillian M. Wohl Singing a New Song 28 Joshua Jacobson “Sounds of a Nation” When Josef (Tal) Laughed; Notes on Musical (Mis)representations 34 Assaf Shelleg From “Ha-tikvah” to KISS; or, The Sounds of a Jewish Nation 36 Miryam Segal An Issue in Hebrew Poetic Rhythm: A Cognitive-Structuralist Approach 38 Reuven Tsur Words, Melodies, Hands, and Feet: Musical Sounds of a Kerala Jewish Women’s Dance 42 Barbara C. Johnson Sound and Imagined Border Transgressions in Israel-Palestine 44 Michael Figueroa The Siren’s Song: Sound, Conflict, and the Politics of Public Space in Tel Aviv 46 Abigail Wood “Surround Sound” Sensory History, Deep Listening, and Field Recording 50 Kim Haines-Eitzen Remembering Sound 52 Alanna E. Cooper Some Things I Heard at the Yeshiva 54 Jonathan Boyarin The Questionnaire What are ways that you find most useful to incorporate sound, images, or other nontextual media into your Jewish Studies classrooms? 56 Read AJS Perspectives Online at perspectives.ajsnet.org AJS Perspectives: The Magazine of President Please direct correspondence to: the Association for Jewish Studies Pamela Nadell Association for Jewish Studies From the Editors perspectives.ajsnet.org American University Center for Jewish History 15 West 16th Street Dear Colleagues, Vice President / Program New York, NY 10011 Editors Sounds surround us.
    [Show full text]
  • Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos
    STUDIA ROSENTHALIANA 44 (2012), 149-172 doi: 10.2143/SR.44.0.2189614 Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos MATT GOLDISH AKHAM JACOB SASPORTAS (1610-1698) is best known for his battle H against the followers of the messiah Shabbatai Zvi in 1665-66, but he was an important figure for many other reasons as well. Sasportas was, for example, the only rabbi to serve (or at least live) in all the major centers of the Western Sephardi diaspora: Amsterdam, London, Hamburg, and Livorno. Before he ever arrived in Europe he had a distinguished rabbinic career in North Africa. He left behind important responsa and letters which throw light on a number of historical topics. One of these is the encounter between the traditional rabbinate and the cadre of for- mer conversos who escaped the Iberian Peninsula to create new lives as Jews in Western Europe. Yosef Kaplan has made the exploration of these communities the center of his scholarly endeavors for four decades. He has demonstrated that the communities of Western Sephardim looked like other Sephardic communities but operated very differently under the surface. Sasportas was a thoroughly traditional rabbi who took the respect of the rabbinate and rabbinic tradition with the utmost serious- ness. What happened when such a figure encountered communities of people who had grown up as Christians and subsequently created their own version of a Jewish community as they saw fit? Life Sasportas’s biography is an important key to many aspects of his activi- ties and attitudes. He came from one of the most respected and influen- tial Jewish families in North Africa.
    [Show full text]
  • The Semitic Component in Yiddish and Its Ideological Role in Yiddish Philology
    philological encounters � (�0�7) 368-387 brill.com/phen The Semitic Component in Yiddish and its Ideological Role in Yiddish Philology Tal Hever-Chybowski Paris Yiddish Center—Medem Library [email protected] Abstract The article discusses the ideological role played by the Semitic component in Yiddish in four major texts of Yiddish philology from the first half of the 20th century: Ysroel Haim Taviov’s “The Hebrew Elements of the Jargon” (1904); Ber Borochov’s “The Tasks of Yiddish Philology” (1913); Nokhem Shtif’s “The Social Differentiation of Yiddish: Hebrew Elements in the Language” (1929); and Max Weinreich’s “What Would Yiddish Have Been without Hebrew?” (1931). The article explores the ways in which these texts attribute various religious, national, psychological and class values to the Semitic com- ponent in Yiddish, while debating its ontological status and making prescriptive sug- gestions regarding its future. It argues that all four philologists set the Semitic component of Yiddish in service of their own ideological visions of Jewish linguistic, national and ethnic identity (Yiddishism, Hebraism, Soviet Socialism, etc.), thus blur- ring the boundaries between descriptive linguistics and ideologically engaged philology. Keywords Yiddish – loshn-koydesh – semitic philology – Hebraism – Yiddishism – dehebraization Yiddish, although written in the Hebrew alphabet, is predominantly Germanic in its linguistic structure and vocabulary.* It also possesses substantial Slavic * The comments of Yitskhok Niborski, Natalia Krynicka and of the anonymous reviewer have greatly improved this article, and I am deeply indebted to them for their help. © koninklijke brill nv, leiden, ���7 | doi �0.��63/�45�9�97-��Downloaded34003� from Brill.com09/23/2021 11:50:14AM via free access The Semitic Component In Yiddish 369 and Semitic elements, and shows some traces of the Romance languages.
    [Show full text]
  • Eslema. Towards a Corpus for Asturian
    Eslema. Towards a Corpus for Asturian Xulio Viejoz, Roser Saur´ı∗, Angel´ Neiray zDepartamento de Filolog´ıa Espanola˜ yComputer Science Department Universidad de Oviedo fjviejo, [email protected] ∗Computer Science Department Brandeis University [email protected] Abstract We present Eslema, the first project devoted to building a corpus for Asturian, which is carried out at Oviedo University. Eslema receives minor funding from the Spanish government, which is fundamental for basic issues such as equipment acquisition. However, it is insufficient for hiring researchers for a reasonable period of time. The scarcity of funding prompted us to look for much needed resources in entities with no institutional relation to the project, such as publishing companies and radio stations. In addition, we have started collaborations with external research groups. We are for example initiating a project devoted to developing a wiki-based platform, to be used by the community of Asturian speakers, for loading and annotating texts in Eslema. That will benefit both our project, allowing to enlarge the corpus at a minimum cost, and the Asturian community, causing a stronger presence of Asturian in information technologies and, as a consequence, boosting the confidence of speakers in their language, which will hopefully contribute to slow down the serious process of substitution it is currently undergoing. 1. Introduction 1998. The most reliable estimates of the status and vitality We present Eslema, the first project devoted to building a of Asturian nowadays calculate the community of speak- corpus for Asturian, which is carried out by the Research ers corresponds to approximately a third of the population.
    [Show full text]
  • The Handbook of Hispanic Linguistics
    CMYK PMS 175mm 44.2mm 175mm José Ignacio Hualde is Professor in Hualde, The Handbook of the Department of Spanish, Italian, and Olarrea, and The Handbook of Hispanic Portuguese and in the Department of O’Rourke Linguistics at the University of Illinois at Linguistics Urbana-Champaign. His books include Basque Phonology (1991), Euskararen azentuerak Hispanic Edited by José Ignacio Hualde, Antxon Hispanic Linguistics Hispanic The Handbook of [the accentual systems of Basque] (1997), “The Handbook in its 40 well researched chapters presents a clear overview Olarrea and Erin O’Rourke and The Sounds of Spanish (2005). of different aspects of the Spanish language. As such it is destined to be an It is estimated that there are currently more important and indispensable reference resource which will be consulted for years Antxon Olarrea is Associate Professor in the Linguistics than 400 million Spanish speakers worldwide, to come.” with the United States being home to one of Department of Spanish and Portuguese at the Margarita Suñer, Cornell University the world’s largest native Spanish-speaking University of Arizona. He is author of Orígenes populations. Reflecting the increasing del lenguaje y selección natural (2005), “This handbook provides a comprehensive tour of the state-of-the art research importance of the Spanish language both coauthor of Introducción a la lingüística in all areas of Hispanic Linguistics. For students and scholars interested in the in the U.S. and abroad, The Handbook of hispánica (2001, 2nd ed. 2010), and coeditor Spanish language, it is a timely and invaluable reference book.” Hispanic Linguistics features a collection of Romance Linguistics (2009).
    [Show full text]
  • Studies in Semitic Vocalisation and Reading Traditions
    Cambridge Semitic Languages and Cultures Hornkohl and Khan (eds.) Studies in Semitic Vocalisation and Studies in Semitic Vocalisation Reading Traditions and Reading Traditions Aaron D. Hornkohl and Geoffrey Khan (eds.) EDITED BY AARON D. HORNKOHL AND GEOFFREY KHAN This volume brings together papers rela� ng to the pronuncia� on of Semi� c languages and the representa� on of their pronuncia� on in wri� en form. The papers focus on sources representa� ve of a period that stretches from late an� quity un� l the Middle Ages. A large propor� on of them concern reading tradi� ons of Biblical Hebrew, especially the vocalisa� on nota� on systems used to represent them. Also discussed are orthography and the wri� en representa� on of prosody. Beyond Biblical Hebrew, there are studies concerning Punic, Biblical Aramaic, Syriac, and Arabic, as well as post-biblical tradi� ons of Hebrew such as piyyuṭ and medieval Hebrew poetry. There were many parallels and interac� ons between these various language Studies in Semitic Vocalisation tradi� ons and the volume demonstrates that important insights can be gained from such a wide range of perspec� ves across diff erent historical periods. As with all Open Book publica� ons, this en� re book is available to read for free on the publisher’s website. Printed and digital edi� ons, together with supplementary digital material, can also be found here: www.openbookpublishers.com Cover image: Detail from a bilingual La� n-Punic inscrip� on at the theatre at Lepcis Magna, IRT 321 (accessed from h� ps://it.wikipedia.org/wiki/File:Inscrip� on_Theatre_Lep� s_Magna_Libya.JPG).
    [Show full text]