1. Overview of Aomori Nebuta Festival 森ねぶた祭実 委員会 できあがっ

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1. Overview of Aomori Nebuta Festival 森ねぶた祭実 委員会 できあがっ 036-001 1. Overview of Aomori Nebuta Festival ⻘森ねぶた祭実⾏委員会 【タイトル】⻘森ねぶた祭 概要 【想定媒体】パンフレット できあがった英語解説⽂ 1. Overview of Aomori Nebuta Festival The Nebuta Festival is the highlight of summer in the city of Aomori and also marks the symbolic end of the short warm season in this northern region. The focal points of the festival are floats called Nebuta. These giant creations that often depict a historical event or a scene from a Kabuki performance, are illuminated from within. For the local people, companies, and organizations involved with the festival, it is the culmination of months of preparation, and a wave of excitement can be felt throughout the city as the event approaches. Along with the Sendai Tanabata and the Akita Kanto, the Nebuta Festival is one of the three major Tohoku festivals held in August and swells the city with more than 2.5 million visitors every August 2 to 7. The Nebuta floats are pushed by participants along a three-kilometer parade course before audiences of local residents and visitors from around the country. Haneto (festival dancers) show off their moves and chant “Rassera! Rassera!” cheering on the pullers of the floats and rousing the excitement of the audience. The music of the hayashi festival musicians, who play drums, wooden flutes, and hand cymbals in the parade, reverberates along the route, while spectators enjoy festival fare from the food stalls. The Nebuta Festival most likely originated from a mix of the Tanabata Festival, a celebration of the stars, and a Japanese custom called Nemuri Nagashi. These traditions involved releasing lanterns onto rivers or the ocean, and the original Nebuta floats developed from these lanterns. Today’s style of colossal, figure-shaped floats was established after World War II, and in 1980 the festival was designated an Important Intangible Folk Cultural Property of Japan. The festival’s evening parades run for five days from August 2 to 6, starting at 7:10 p.m.; all 22 large Nebuta floats make an appearance on the last of those days. On August 7, the final day of the festival, events kick off with a daytime parade at 1:00 p.m. and finish with an evening Bay Parade featuring the best Nebuta floats for that year, plus a fireworks show. Preceding this six-day program, the Nebuta Eve is held on August 1 around Rasse Land, an area where finishing work on the floats is done in hangar-like tents. In addition to these tents, there are also food stalls, hayashi festival music, and the finished floats on display. 上記解説⽂の仮訳(⽇本語訳) 1. ⻘森ねぶた祭 概要 ねぶた祭は⻘森市の夏を代表するお祭りにして、北国の短い夏の終わりを象徴的 に飾るお祭りでもあります。祭りに携わる地元の⼈や企業、またさまざまな団体 にとって、これは何ヶ⽉にもおよぶ準備の集⼤成。祭りの⽇が近づくと、⻘森市 全体が興奮の波に包まれます。ねぶた祭は仙台七⼣まつり、秋⽥竿灯祭りと並ん で、8 ⽉に開催される東北三⼤祭りのひとつ。毎年 8 ⽉ 2 ⽇から 7 ⽇までの期間 中には、250 万⼈を超える観光客が訪れます。 祭の肝となるのはねぶた⼭⾞。これはライトアップされる巨⼤な灯籠で、多くは 歴史的事件や歌舞伎の⼀幕を題材に作られます。祭りの参加者は 3 キロの⾏列ル ートに沿ってねぶたを押し、地元の⼈や⽇本中から集まった観光客は道沿いに座 ってその⾏列を眺めます。⾏列では跳⼈と呼ばれる踊り⼿が「ラッセーラー」の かけ声と共に踊りを披露し、⾏列を応援するとともに観客を盛り上げます。お囃 ⼦衆の太⿎が奏でる低⾳はねぶた⾏列のルート上に響き渡り、観客は屋台で祭の 味を楽しみます。 ねぶた祭の起源は、星々を祭る七⼣祭りと、ねぶた流しと呼ばれる⻘森の慣習が 合わさったものだという説が有⼒です。これらの催事の時、⼈々は川や海に灯籠 を流していました。今のねぶた祭の⼭⾞はここから発展したものです。現在⾒ら れる巨⼤な⼈型のねぶた⼭⾞が定着したのは第⼆次世界⼤戦後のことで、1980 年にはねぶた祭が重要無形⺠俗⽂化財に指定されました。現在⽇本政府はその美 と伝統⽂化という観点からねぶた祭を保護しています。 祭りは 6 ⽇間にわたって⾏われ、夜のねぶた運⾏は 8 ⽉ 2 ⽇から 6 ⽇までの 間、午後 7 時 10 分から開催されます。6 ⽇には 22 台全てのねぶた⼭⾞が披露 されます。最終⽇となる 8 ⽉ 7 ⽇は、午後 1 時から始まる昼のねぶた運⾏に始 まり、その年⼀番のねぶた⼭⾞と花⽕で彩られる夜の海上運⾏で祭りを締めく くります。さらに 6 ⽇間の祭りに先がけて、8 ⽉ 1 ⽇にはねぶた⼭⾞の組⽴が ⾏われるねぶたラッセランドにてねぶた祭前夜祭が開催されます。会場には屋 台が⽴ち、お囃⼦が流れるほか、完成したねぶた⼭⾞の展⽰や浅⾍温泉花⽕⼤ 会も⾏われます。 036-002 2. Origin of Aomori Nebuta Festival ⻘森ねぶた祭実⾏委員会 【タイトル】⻘森ねぶた祭 起源 【想定媒体】パンフレット できあがった英語解説⽂ 2. Origin of Aomori Nebuta Festival The origins of the Nebuta Festival are not entirely clear, but it is thought to have developed from a local tradition called Nemuri Nagashi. This custom involved walking outside on a couple of nights in early July carrying leaves and lanterns, and cleansing one’s body of the fatigue and drowsiness of summer by passing those negative states onto these items. The leaves were then cast into rivers and the ocean on the seventh day of the seventh month of the lunar calendar (which was used in Japan until 1872). The timing of the Nemuri Nagashi overlapped with the Tanabata Festival, a celebration of the stars introduced to Japan from China during the Nara period (710– 794). The simple lanterns used in the original ritual were eventually replaced with more elaborate ones called Nebuta, into which tiredness and evil spirits were expelled before they were set afloat, and the custom came to be called Nebuta Nagashi instead. Over time, Nebuta Nagashi developed into the Nebuta Festival, which has been celebrated in some form since at least the first half of the eighteenth century. The early days of the festival featured box-shaped lanterns, while large, figure-shaped floats first appeared in the early 1800s. The current Nebuta style with colossal floats was established after World War II, which is also when the lighting inside the figures was switched from candles to electric lamps. The floats have continued to grow more elaborate over the years, in part due to the increasing popularity of the festival among tourists. In 1980, the Nebuta Festival was designated an Important Intangible Folk Cultural Property of Japan. Its Nebuta Nagashi origins live on in the last evening’s Bay Parade, when the Nebuta floats are paraded on boats in Aomori Bay. 上記解説⽂の仮訳(⽇本語訳) 2. ⻘森ねぶた祭 起源 ねぶた祭の起源についてはよくわかっていないところもありますが、地域で⾏わ れていた眠り流しと呼ばれる伝統⾏事から発展したものと考えられています。こ れは⼦どもの健康を祈るための⾏事で、7 ⽉初めの数⽇間、⽊の葉やたいまつを 持って夜間に外を練り歩き、疲労や夏の夜の眠気をそれらに移すことで体を清め ます。⽊の葉は太陰暦でいう 7 ⽉ 7 ⽇に川や海に流されます。⽇本では太陰暦が 1872 年まで使われていました。 眠り流しの時期と内容は七⼣祭りと重なっています。七⼣は星を祭る⾏事で、奈 良時代(710〜794)に中国から⽇本に伝わってきました。祭りに使われる松明は やがて、ねぶたと呼ばれる灯籠に置き換わっていきます。⼈々は灯籠の中に疲労 や悪霊を封じ込め、海や川に流すようになり、そこからねぶた流しと呼ばれるよ うになりました。時代が下るにつれねぶた流しはねぶた祭へと発展していきます。 18 世紀前半にはすでにある種のねぶた祭が催されており、初期の頃は箱形の灯 籠が使われていました。⼤きな⼈型の灯籠が登場したのは 1800 年代初頭のこと です。 現在のねぶた祭では光る巨⼤なねぶた⼭⾞が使われますが、この様式は第⼆次世 界⼤戦後に定着したものです。このころ、ねぶた⼭⾞内部の照明がろうそくから バッテリー式のライトに切り替わりました。観光客からの⼈気が⾼まってきたこ ともあり、ねぶた⼭⾞はさらに⼤きくなっていきます。1980 年にはねぶた祭が 重要無形⺠俗⽂化財に指定されました。祭りの最終⽇には陸奥湾でねぶた⼭⾞の 海上運⾏が開催されますが、起源となったねぶた流しがここに今も息づいていま す。 036-003 3. Parade Route ⻘森ねぶた祭実⾏委員会 【タイトル】運⾏とルート 【想定媒体】パンフレット できあがった英語解説⽂ 3. Parade Route The Nebuta Festival is an annual highlight for the entire city of Aomori and brings traffic to a standstill, with roads blocked off and cars barred from the city center to make way for the float parades. The Nebuta floats are brought to the streets and paraded from 7:10 p.m. for the night parades (August 2 to 6) and from 1:00 p.m. for the daytime parade (August 7). The floats travel once around the parade loop, approximately two hours, before retiring to await their next run. The three-kilometer parade route encompasses Aomori’s city center, running along four roads. These four are Heiwa Koen Dori, National Route, Hakko Dori, and Shinmachi Dori. National Route and Shinmachi Dori are the two main thoroughfares, each with its own ambiance. The former is a wide boulevard lined by tall buildings and offers spectators a broad view of the floats, the haneto dancers, hayashi musicians, and other festival participants as they pass by. Shinmachi Dori is a narrow shopping street where the floats are much closer to the audience. Here spectators can enjoy direct and intimate moments with the majestic figures. For the night parades, the Nebuta floats are lined up along the route beforehand, with the lead float positioned near the corner of Heiwa Koen Dori and Shinmachi Dori. The start of the parade is marked by fireworks, with the floats departing in unison as soon as their crews see these colorful signals. For the daytime parade on August 7, all Nebuta floats begin their journey from a spot along Shinmachi Dori. The parades usually come to an end when all Nebuta floats have made it around the route, but sometimes a time limit is reached before the entire round can be completed. Because of this, it is a good idea to find a spot near the starting point to view all the Nebuta. The festival food sold at the stalls along the way is also worth sampling. Paid reserved seats are available, mainly along National Route and Hakko Dori, but it is easy to find a free spot to stand or sit if one arrives early enough. Note that the two intersections near Aomori Station tend to be particularly crowded. The parades go on even if it rains; the Nebuta floats can be wrapped in clear plastic sheets if necessary. 上記解説⽂の仮訳(⽇本語訳) 3. 運⾏とコース ねぶた祭は⻘森市全体を代表する年中⾏事。期間中には道路封鎖で⾞の通⾏が⽌ められ、市内中⼼部からは⾞がなくなり、ねぶた⾏列のルートが確保されます。 ねぶた⼭⾞が通りに運ばれた後、夜の運⾏(8 ⽉ 2〜6 ⽇)は午後 7 時 10 分から、 昼間の運⾏(8 ⽉ 7 ⽇)は午後 1 時から始まります。ねぶたはおよそ 2 時間かけ てルートを 1 周した後、次の運⾏に備えて引っ込みます。ルートの全⻑は 3 キロ に及び、⻘森の中⼼部にある 4 つの道路を通ります。 ルート上にあるのは平和公園通り、国道 4 号、⼋甲通り、新町通りです。国道 4 号と新町通りはいずれも⼤通りで、それぞれ独⾃の雰囲気があります。国道 4 号 は役所の建物が並ぶ広い⼤通りで、ねぶた⼭⾞、跳⼈、お囃⼦衆など祭りの参加 者が道を通る様⼦が⾒られます。⼀⽅の新町通りは⼩さな商店街ですが、ねぶた ⼭⾞を間近で⾒られるスポット。引き⼿がねぶた⼭⾞をここまで運び、⽚側に傾 ければ、雄⼤なねぶたをごく間近で鑑賞できるのです。 夜の運⾏では、ルートに沿って事前にねぶた⼭⾞を並べます。先頭のねぶたは平 和公園通りと新町通りの交差点近くに置かれます。運⾏の開始の合図には花⽕が 使われ、⾊鮮やかな花⽕と共にねぶたが⼀⻫に出発します。8 ⽉ 7 ⽇の昼間の運 ⾏では、全てのねぶた⼭⾞が新町通り沿いから⾏進を始めます。 通常は全てのねぶた⼭⾞がルートを 1 周すれば終了となりますが、その前に予定 時間をオーバーすることがあります。なのでねぶた⼭⾞を全て⾒たい場合は、ル ートに沿って歩くことをお勧めします。道沿いの屋台で売っている⾷べものもぜ ひ⾷べてみてください。 有料の指定席も利⽤できます。場所は主に国道 4 号線と⼋甲通り沿いですが、早 いうちに到着できれば、無料で⽴ち⾒できる場所や座って⾒られる場所を簡単に ⾒つけられます。⻘森駅近くの 2 つの交差点は特に混雑しがちなので注意してく ださい。ねぶた⾏列は⾬が降っても開催されます。必要に応じてねぶた⼭⾞は透 明なビニールシートで覆われます。 036-004 4. Nebuta Floats ⻘森ねぶた祭実⾏委員会 【タイトル】ねぶた(⼭⾞燈籠) 【想定媒体】パンフレット できあがった英語解説⽂ 4. Nebuta Floats Both the namesake and stars of the festival, the Nebuta floats are gargantuan creations weighing up to 4 tons, with a maximum height of 5 meters, a width of 9 meters, and depth of 7 meters. Every year the festival features 22 Nebuta floats that take one year to make, from drafting the design to the actual construction of the figures.

  1576
Recommended publications
  • 615. Miyazaki Fumiko and Duncan Williams
    Japanese Journal of Religious Studies 2001 28/3–4 The Intersection of the Local and the Translocal at a Sacred Site The Case of Osorezan in Tokugawa Japan MIYAZAKI Fumiko and Duncan WILLIAMS Osorezan is often portrayed today as a remote place in the Shimokita Peninsula, a borderland between this world and the other world, where female mediums called itako communicate with the dead. This article is an attempt to sketch the historical development of Osorezan with evidence from local archives, travel records, temple collections, and inscriptions from stone monuments. With newly available local historical data, despite what temple pamphlets claim, we will establish that the cult of Jizõ (and the death-associated rituals associated with the bodhisattva) was a late Tokugawa-period development and that the female mediums who have made the site so famous only began their communications with the dead at the mountain in the twentieth century. Indeed, what the historical evi- dence suggests is that Osorezan was a complex site that developed late for a major pilgrimage destination, in which the other-worldly concern with the dead (through the worship of Jizõ) was only one aspect of the Osorezan cult. Major patrons of Osorezan in the Tokugawa period prayed for the success of their commercial enterprises there and local people viewed the site primarily as a place of hot spring cures. This article will examine the his- tory of Osorezan from its emergence as a local religious site during the mid- seventeenth until the end of the Tokugawa period, when it became a pilgrimage destination known throughout Japan.
    [Show full text]
  • H. Dutterall. (C.Japonica), Hazelwood & Jessep, 1972, Checklist - Camellia Cultivars from Nursery Catalogues, P.100: Plum Coloured, Double
    H. H. Dutterall. (C.japonica), Hazelwood & Jessep, 1972, Checklist - Camellia Cultivars from Nursery Catalogues, p.100: Plum coloured, double. Originated in USA. H. Giogello. de Bisschop Nursery Catalogue, 1937, p.10. Orthographic error for Il Gioiello. H. Roberto. Le Texnier, 1911, Le Camellia, essais sur l’histoire de quelques fleurs d’ornement, p.36. Orthographic error for Robertii. H. Guichard. Torsanlorenzo Catalogue, 1984-1985. Abbreviation for ‘Souvenir de Henri Guichard’, synonym for Hikarugenji. H.A. Downing. (C.japonica), Bailey & Miller, 1900, Cyclopedia of American Horticulture, ed.1, vol.1, p.225 with black and white illustration: Blood red semi-double, 10 cm across. Central stamens, showy yellow filaments tipped with brown anthers. Petals 4 cm x 3.5 cm, notched, curled and twisted. Leaves, long pointed, medium size, lanceolate,10 cm x 4 cm, shallowly, widely serrate on a slow growing, low, bushy, spreading plant. Originated in USA. Synonyms: ‘Helen of Troy’, ‘Lady Mulberry’, ‘Lauren Bacall’, ‘Long’s Chandleri Rubra’. Sport H.A. Downing Variegated. See colour plate, p.101, Gerbing, G.G., 1945, Camellias. H.A. Downing Variegated. (C.japonica), Valley Garden Centre Catalogue, 1946-1947: Rose red, marked white. Large semi-double with 3 rows of very broad petals and long, yellow stamens in the centre. A new, variegated sport of H.A. Downing with the same form and habit as its parent. Mid-season blooming. Synonyms: ‘Mardi Gras’, ‘Helen of Troy Variegated’. See p.163, Hertrich, 1954, Camellias in the Huntington Gardens, vol.I. H.B. Sheather. Nairn & Son Catalogue, 1892. Abbreviation for Harriet Beecher Sheather. H.
    [Show full text]
  • True Words, Silence, and the Adamantine Dance on Japanese Mikkyo and the Formation of the Shingon Discourse
    Japanese Journal of Religious Studies 1994 21/4 True Words, Silence, and the Adamantine Dance On Japanese Mikkyo and the Formation of the Shingon Discourse Fabio R am b e lli This paper deals with Japanese esoteric Buddhism (Mikkyo), in particular the Shingon tradition, as it relates to the emergence of new and peculiar epistemological concerns. Through a discussion of the kenmitsu system outlined by Kuroda Toshio,the paper first situates Mikkyo within the reli­ gious and institutional framework of medieval Japan, underlining its lim- inal and heterological nature as both an institutionalized discourse and a reservoir of oppositional possibilities. The paper then analyzes the forma­ tion of Shingon orthodoxy as an attempt to systematize the Tantric field in Japan through a re-organization of preexisting religious doctrines and practices. Special attention is given to the actual articulation of the ken­ mitsu episteme and its orders of significance. Finally, the paper outlines some fundamental epistemological tenets of Mikkyo discourse. Though it focuses on Shingon discourse and orthodoxy, this paper confronts basic epistemic assumptions and discursive practices common to the multi­ farious forms of esoteric Buddhism in Japan. The purpose of this paper is to describe the discourse of Japanese esoteric Buddhism (particularly the Shingon 具百 tradition) as it developed in conjunction with the emergence of a distinctive form of philosophical reflection on signs and the formation of a corpus of An earlier draft of this essay, entitled “Kenmitsu Episteme and Mikkyo Heterology: On the Semiotic Doctrines and Practices in Medieval Japan,” was presented at the 45th Annual Meeting of the Association for A sian Studies, Los Angeles, March 1993.
    [Show full text]
  • Natural History of Japanese Birds
    Natural History of Japanese Birds Hiroyoshi Higuchi English text translated by Reiko Kurosawa HEIBONSHA 1 Copyright © 2014 by Hiroyoshi Higuchi, Reiko Kurosawa Typeset and designed by: Washisu Design Office Printed in Japan Heibonsha Limited, Publishers 3-29 Kanda Jimbocho, Chiyoda-ku Tokyo 101-0051 Japan All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without permission in writing from the publisher. The English text can be downloaded from the following website for free. http://www.heibonsha.co.jp/ 2 CONTENTS Chapter 1 The natural environment and birds of Japan 6 Chapter 2 Representative birds of Japan 11 Chapter 3 Abundant varieties of forest birds and water birds 13 Chapter 4 Four seasons of the satoyama 17 Chapter 5 Active life of urban birds 20 Chapter 6 Interesting ecological behavior of birds 24 Chapter 7 Bird migration — from where to where 28 Chapter 8 The present state of Japanese birds and their future 34 3 Natural History of Japanese Birds Preface [BOOK p.3] Japan is a beautiful country. The hills and dales are covered “satoyama”. When horsetail shoots come out and violets and with rich forest green, the river waters run clear and the moun- cherry blossoms bloom in spring, birds begin to sing and get tain ranges in the distance look hazy purple, which perfectly ready for reproduction. Summer visitors also start arriving in fits a Japanese expression of “Sanshi-suimei (purple mountains Japan one after another from the tropical regions to brighten and clear waters)”, describing great natural beauty.
    [Show full text]
  • Other Top Reasons to Visit Hakone
    MAY 2016 Japan’s number one English language magazine Other Top Reasons to Visit Hakone ALSO: M83 Interview, Sake Beauty Secrets, Faces of Tokyo’s LGBT Community, Hiromi Miyake Lifts for Gold, Best New Restaurants 2 | MAY 2016 | TOKYO WEEKENDER 7 17 29 32 MAY 2016 guide radar 26 THE FLOWER GUY CULTURE ROUNDUP THIS MONTH’S HEAD TURNERS Nicolai Bergmann on his upcoming shows and the impact of his famed flower boxes 7 AREA GUIDE: EBISU 41 THE ART WORLD Must-see exhibitions including Ryan McGin- Already know the neighborhood? We’ve 28 JUNK ROCK ley’s nudes and Ville Andersson’s “silent” art thrown in a few new spots to explore We chat to M83 frontman Anthony Gon- zalez ahead of his Tokyo performance this 10 STYLE WISH LIST 43 MOVIES month Three films from Japanese distributor Gaga Spring fashion for in-between weather, star- that you don’t want to miss ring Miu Miu pumps and Gucci loafers 29 BEING LGBT IN JAPAN To celebrate Tokyo Rainbow Pride, we 12 TRENDS 44 AGENDA invited popular personalities to share their Escape with electro, join Tokyo’s wildest mat- Good news for global foodies: prepare to experiences suri, and be inspired at Design Festa Vol. 43 enjoy Greek, German, and British cuisine 32 BEAUTY 46 PEOPLE, PARTIES, PLACES The secrets of sake for beautiful skin, and Dewi and her dogs hit Yoyogi and Leo in-depth Andaz Tokyo’s brand-new spa menu COFFEE-BREAK READS DiCaprio comes to town 17 HAKONE TRAVEL SPECIAL 34 GIRL POWER 50 BACK IN THE DAY Our nine-page guide offers tips on what to Could Hiromi Miyake be Japan’s next This month in 1981: “Young Texan Becomes do, where to stay, and how to get around gold-winning weightlifter? Sumodom’s 1st Caucasian Tryout” TOKYO WEEKENDER | MAY 2016 | 3 THIS MONTH IN THE WEEKENDER Easier navigation Keep an eye out for MAY 2016 a new set of sections that let you, the MAY 2016 reader, have a clear set of what’s going where.
    [Show full text]
  • 團號逢星期三出發wednesday Departure 雙人TWIN 小童CHILD 單
    逢星期三出發 單人差價 團號 雙人 TWIN 小童 CHILD 暢遊:東京、箱根、富士山、京都、 CODE Wednesday Departure SGL SUPP. 大阪、和歌山 團費 LAND ONLY AJCW8 Visit: Tokyo, Hakone, Fuji Mountain, 3/1 – 12/31/2015 1299 1099 +799 Kyoto, Osaka, Wakayama 上列費用均以美元每位計算。The above tour fares are based on US Dollar. 小童費用適用於 2 至 11 歲小孩不佔床。Child fare applies to children from 2 to 11 years old, no extra bed. 中、英語 導遊 重點推介 Special Features Chinese or ★世界遺產「和歌山」紀伊山地,如熊野古道、那智 Visit the UNESCO English Tour 熊野大社、那智瀑布(日本三大)、串本海中公園、 Wakayama, Kiyomizudera Guide 千疊敷、三段壁等 Shrine, and the historical ★歷史遺跡–「大阪城」 Osaka Castle ★世界歷史遺產–「京都」清水寺 Enjoy the magnificent Lake 機 。 稍 後 前 Ashi on cruise ship 往 新 宿 名 店 特色行程 Visit the traditional 大 道 及 電 器 ★乘坐特色觀光船遊覽「蘆之湖」,欣賞富士 山及箱 Japanese seafood market 根之美景 中 心 自 由 購 Tore Tore Market ★參觀日本大型海鮮市場–ToreTore 市場,增廣 見聞 Shopping hot spots such 物 , 午 餐 於 as Ginza, Dotonbori, 市 內 餐 廳 , 潮流熱點 Shinsaibashi, Kabukicho 晚 餐 享 用 任 ★暢遊東京及大阪至 IN 至潮景點 –台場彩虹橋、銀 District, and Shijuku 食 Shabu 座、新宿熱門購物點、歌舞伎町及道頓崛美 食街等 Shabu 牛肉火 Hotel: Guarantee 5 stars 全程豪華住宿 accommodations at Tokyo 鍋 , 餐 後 更 ★保證入住東京及大阪 5 星級酒店,及安排入住兩晚 and Osaka, and 2 nights in a 可前往歌舞伎町領略日本璀璨迷人的夜生 特色溫泉酒店 traditional hot spring hotel 活。 (早/晚餐) 酒店/Hotel : Dome Hotel 或同級 地道美食 Delicious cuisines ★特別安排享用京都名物–「山水豆腐料理」。 品嚐 including Shabu-Shabu, 日本多種地道美食、如 Shabu-Shabu 牛肉火鍋、宴 Tapanyaki buffet, Sushi and 會料理、自助鐵板燒、壽司等 the famous Kyoto Tofu Ryori. 1 原居地 東京 成田山新勝寺 - 台場 - 彩虹橋 - 1 Hometown Tokyo 33 Palette Town - Mega Web- 銀座購物區 是日由原居地出發,乘航機飛往日本首都- (Blue Label 專門店、Fancl 大樓、玩具 東京。 博品館) - 新宿 - 名店大道 -Big Depart from home city for Tokyo, the capital city of Camara 電器中心 - 歌舞伎町 Japan.
    [Show full text]
  • Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J
    Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei mandara Talia J. Andrei Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences Columbia University 2016 © 2016 Talia J.Andrei All rights reserved Abstract Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J. Andrei This dissertation examines the historical and artistic circumstances behind the emergence in late medieval Japan of a short-lived genre of painting referred to as sankei mandara (pilgrimage mandalas). The paintings are large-scale topographical depictions of sacred sites and served as promotional material for temples and shrines in need of financial support to encourage pilgrimage, offering travelers worldly and spiritual benefits while inspiring them to donate liberally. Itinerant monks and nuns used the mandara in recitation performances (etoki) to lead audiences on virtual pilgrimages, decoding the pictorial clues and touting the benefits of the site shown. Addressing themselves to the newly risen commoner class following the collapse of the aristocratic order, sankei mandara depict commoners in the role of patron and pilgrim, the first instance of them being portrayed this way, alongside warriors and aristocrats as they make their way to the sites, enjoying the local delights, and worship on the sacred grounds. Together with the novel subject material, a new artistic language was created— schematic, colorful and bold. We begin by locating sankei mandara’s artistic roots and influences and then proceed to investigate the individual mandara devoted to three sacred sites: Mt. Fuji, Kiyomizudera and Ise Shrine (a sacred mountain, temple and shrine, respectively).
    [Show full text]
  • 2017 CRAFTS Auction Results
    CRAFTS of NJ Auction April 8, 2017 Lot High Bid # (US$) Description 1 80.00 Unusual Large Signed Axe 2 20.00 Lot of 3 Stanley Block Planes 3 50.00 Boxlot of Tools: Stanley, 2 Drawknives, Box Scraper, etc. 4 30.00 Lot of 2 Planes: Large Jointer, Rounding 5 20.00 Lot of 2 Bench Planes, 1 by M. Nash 6 45.00 Small Tool Chest Filled w/ Tools 7 12.00 Lot of 2 Eric Sloane Books: ABC Book, Spirits of '76 8 10.00 Stanley No. 6 Fore Plane & A Sargent Plane 9 30.00 Currier's Fleshing Knife by A. Proctor, Exeter NH, ex-Courser Collection 10 20.00 Lot: 2 Crosscut Saws, 2 6' Bar Clamps, Peavey 11 50.00 Stanley No. 20 Square, SW (18") 12 45.00 Lot of 5 Large Augers 13 27.00 Lot: Wooden Rake, Eel Gig, Apple Picker 14 20.00 Lot: 2 Disston Saws, Miniature Anvil 15 50.00 Lot: 2 Hollow Augers in Old Pasteboard Box, 2 Stanley No. 88 Clapboard Siding Marker 16 15.00 Lot of 4 Tool Collector Books 17 25.00 Lot of 2 Large Leather Punches 18 40.00 Stanley No. 18 Plane 19 40.00 Lot: Brass Ship Bevel, Mahogany Bevel, Box Architect's Scales 20 30.00 Lot of 2 Adzes: Shipbuilder's, Curved 21 25.00 Boxlot of Misc. Tools: Hammers, Plumb Bobs, etc. 22 35.00 Lot of 3 Saws: 2 Buck, 1 Frame 23 45.00 Lot of 10 Molding Planes 24 55.00 Lot of Stanley Planes: No.
    [Show full text]
  • Provenance of Kiseru in an Ainu Burial at the Iruekashi Site, Hokkaido
    Cultural contact and trade between the Ainu and Japanese prior to 1667: Provenance of kiseru in an Ainu burial at the Iruekashi site, Hokkaido FU K ASAWA Yuriko1 ABSTRACT Focusing on the production and circulation of kiseru (Japanese smoking devices), the aim of this paper is to discuss cultural contact and trade between the Ainu and Japanese in the 17th century. The archaeological discovery of several examples of kiseru, at the Iruekashi site including an Ainu burial that predates 1667, implies that these artefacts were diffused to Ainu by as early as the first half of the 17th century. Furthermore, results of a comparative chronological study on the morphological characteristics of artefacts suggest that they most likely originated from Kyoto. Ethnographic and historical sources have elucidated a long history of the production of such handicrafts in Kyoto, where metal materials were manufactured at specialized workshops concentrated in a specific area. Data from historical documents and archaeological excavations have also revealed how processes of technological production have changed over time. Finally, the results of this study indicate that a marine trade route connecting western Japan and Hokkaido along the cost of the Japan Sea was already in use by the middle of the 17th Century, before the establishment of the Kitamaebune trade route to the North. KEYWORDS: kiseru, smoking device, Ainu, Iruekashi site, Kyoto handicrafts, 1667 Introduction All over the world, the presence of devices for smoking including kiseru, European and clay pipes are significant in an archaeological context in order to understand cultural contact, trade, and the diffusion of cultural commodities.
    [Show full text]
  • Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2014 Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan Laura Nuffer University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian Studies Commons, and the Medieval Studies Commons Recommended Citation Nuffer, Laura, "Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan" (2014). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1389. https://repository.upenn.edu/edissertations/1389 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1389 For more information, please contact [email protected]. Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan Abstract Interspecies marriage (irui kon'in) has long been a central theme in Japanese literature and folklore. Frequently dismissed as fairytales, stories of interspecies marriage illuminate contemporaneous conceptions of the animal-human boundary and the anxieties surrounding it. This dissertation contributes to the emerging field of animal studies yb examining otogizoshi (Muromachi/early Edo illustrated narrative fiction) concerning elationshipsr between human women and male mice. The earliest of these is Nezumi no soshi ("The Tale of the Mouse"), a fifteenth century ko-e ("small scroll") attributed to court painter Tosa Mitsunobu. Nezumi no soshi was followed roughly a century later by a group of tales collectively named after their protagonist, the mouse Gon no Kami. Unlike Nezumi no soshi, which focuses on the grief of the woman who has unwittingly married a mouse, the Gon no Kami tales contain pronounced comic elements and devote attention to the mouse-groom's perspective.
    [Show full text]
  • Iai – Naginata
    Editor: Well House, 13 Keere Street, Lewes, East Sussex, England No. 303 Spring 2015 Editorial It has been a year or so since the last Journal appeared, so apologies are in order. We think most members are aware of the number of domestic problems that interfered with the continuity, but pressure being brought to bear, here is a renewed effort. One of the chief duties of any proper Renmei is to encourage the members, old or new, with sound information in order to 'feed' their interest Since we cover a reasonably wide range of entities within the Bugei traditions – Kendō, Iai-jutsu, Naginata, occasionally Sō-jutsu, and general or specific historical subjects – it is a pretty broad mandate and we try our best despite sidetracking by the Internet and deep-rooted popular misconceptions deriving there from. Accordingly, we propose to use some material that has been written over the past few months on subjects that we normally wouldn't have covered only broadly. The first of these will examine the subjects of Kakegoe and Kiai, both of great importance in all the classical weaponed disciplines. We have tended in the past to slightly neglect Iai-jutsu but the subject, in itself, tends to be 'inward looking' as we are, within this Renmei, mostly concerned with one of the oldest transmissions, the Hasegawa Eishin-ryū, and not the modern popular forms of the Settai Iai-dō. We may touch on the background reasons for this at some point but, nonetheless, parts of what we might discuss will apply whether the Iai is old or modern.
    [Show full text]
  • Integrated Report 2019(PDF)
    Tohoku Electric Power Group INTEGRATED REPORT 2019 Message from the Chairman and the President Introduction About Tohoku Electric Power Tohoku About Message from the Chairman and the President Thank you very much for your continued support. The Tohoku Electric Power Group has been working as one to develop together with Strategies local communities, with its sense of mission as a public utility and its commitment to local communities always kept in mind, ever since its foundation in 1951. The circumstances surrounding the electric power business have changed significantly at different times. However, we have always worked hard to address a range of business challenges and Growth Continued for Foundations create new value for offering stable and high quality electricity. At the moment, our Group is experiencing the most extreme changes ever in the business environment. As an electric utility serving Tohoku and Niigata, we should respond appropriately and promptly to intensifying competition in the fully deregulated retail electric supply market and the legal unbundling of the transmission and distribution sectors due to take place in April 2020 while supporting the reconstruction following the 2011 Great East Japan Earthquake. For this purpose, we formulated the Tohoku Electric Power Group Mid- Term Management Policies (FY2017 to FY2020), and accordingly, we have been steadily carrying out different measures. Information Financial For 2019, in particular, we have defined four focal points for ensuring the achievement of the target set in the Mid-Term Management Policies. Specifically, they are thoroughly enhancing ability to produce profits, improving further productivity and efficiency, endeavoring to seize new business opportunities and establishing robust business foundations.
    [Show full text]