O Melhor Da Folia Carioca Rio Carnival Guide
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
edição especial | special edition Carnaval 2012 O melhor da folia Carioca Rio Carnival Guide GUIA OFICIAL Free Distribution Distribuição Gratuita | Gratuita Distribuição OFFICIAL GUIDE Impossível estar no It’s impossible to be in Rio this time of the Rio nesta época do Carnaval 2012 year and not get carried away by the rhythm Sumário | Summary Edição Especial | Special Edition ano sem se deixar of the samba. If you’re one of the people envolver pelo ritmo do who can’t resist the beating of the drums, samba. E, se você é make the best of Carnival’s full schedule daqueles que não Eventos | Events resistem ao toque do during the next few weeks and go have fun! tamborim, aproveite a There are street krewes, Carnival dances, Carnaval 2012 08 programação best costume contests and the amazing completa do Carnaval carioca nas próximas samba school parades at Marquês de Entretenimento | Entertainment páginas e se jogue na folia! No roteiro, Sapucaí. The venue has been remodeled to Creedence + Roger Waters blocos de rua, bailes de carnaval, concursos include 12.500 new seats, always keeping 28 de fantasia e os espetaculares desfiles das to the original structure designed by Oscar escolas de samba na Sapucaí - que passou Passeios | Sightseeing por uma grande remodelação, com 12.500 Niemeyer almost 30 years ago. This year, a novos lugares e o traçado pensado more beautiful and special Carnival is Turismo de Aventura | Adventure Tours coming at Sambadrome and at Terreirão do 48 originalmente por Oscar Niemeyer há quase 30 anos. Um Carnaval mais bonito e Samba, with their lively and popular priced Centros Culturais | Cultural Centers especial no Sambódromo e também no shows. The traditional parades take place at reformado Terreirão do Samba com os Rio Branco and Intendente Magalhães Irmãos Campana | Campana Brothers animados shows a preços populares. Tem 64 avenues, as usual. But Rio is made of more ainda os tradicionais desfiles nas avenidas than samba. In March, Creedence Rio Branco e Intendente Magalhães. Mas Gastronomia | Gastronomy Clearwater Revival fans have a show just for não é só de samba que o Rio é feito. Em Duo | and Bottega del Vino março, os fãs de música recebem dois them at Citibank Hall, and Pink Floyd’s 84 presentes internacionais: o Creedence eternal Roger Waters is back in Rio on the Clearwater Revisited faz show dia 18 no 29th, at Engenhão. Isn’t it an amazing time Compras | Shopping Citibank Hall, e dia 29 é a vez de o eterno to be at Marvelous City? Toca do Vinícius | and Bossa Nova & Companhia Pink Floyd Roger Waters voltar a se 116 apresentar em solo carioca, dessa vez no Engenhão. É ou não é um ótimo momento Hospedagem | Lodging para se estar na Cidade Maravilhosa? Eduardo Paes Mama Ruisa Prefeito da Cidade do Rio de Janeiro | Rio de Janeiro´s Mayor 128 Esportes | Sports Revista Programa RIOTUR Coordenação e Edição | Coordination and Edition - Impressão | Print - Ediouro Claudia Silva Jacobs (jornalista responsável), Daniel Reg. de Marca Nominativa 046773 Tiragem da Edição Carnaval 2012 | Brick e | and Hellen Silva BikeRio Guia do Rio | Rio Guide - Ano XXXVI - nº 239 Carnival 2012 Edition issue - 50.000 Criação e Diagramação | Graphic Design - 138 Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro | Endereço para correspondência | Mailing Address - Daniel Brick Rio de Janeiro City Hall Praça Pio X, 119 / 10º - Centro | Downtown Reportagens | Reports - Claudia Silva Jacobs, Carol 20.040-020 - Rio de Janeiro - RJ - Brasil Prefeito | Mayor - Eduardo Paes Novaes, Débora Póvoa, Hellen Silva, Rafael Carnevale Tel. (55 21) 2976-7317 Serviços | Services RIOTUR - Empresa de Turismo do e | and Wanda Rocha [email protected] Município do Rio de Janeiro S.A | Pesquisa e Revisão | Research and Revision - [email protected] Postos de Informação | Information Centers City of Rio de Janeiro Tourism Authority Alexandre Macieira, Wanda Rocha, Vera Maria A revista Programa RIOTUR foi editada com base nos 146 von Jess Pereira, Camila Salguette, Taiane Bastos dados fornecidos à RIOTUR, que não se responsabiliza por Diretor-Presidente | President - e | and Débora Póvoa eventuais alterações efetuadas após a impressão. | The Antonio Pedro Figueira de Mello Program RIOTUR magazine is produced on the basis of Textos em inglês | English texts - Daniela Mira information supplied to RIOTUR, which takes no www.rioguiaoficial.com.br | Capa | Cover - Selminha Sorriso, Beija-Flor 2011 - responsibility for any modification occuring after the www.rioofficialguide.com magazine has gone to print. Transportes Urbanos | Urban Transportation AF Rodrigues 158 Distribuição Gratuita | Free Distribution 4 Carnaval 2011 - Alexandre Macieira 5 Monte sua programação e caia na folia | Prepare your schedule for the party O Carnaval do Rio reflete exatamente o espírito carioca. Alegre, democrático, sarcástico, tira proveito dos mínimos detalhes do dia a dia e os transforma, com muito humor, em festa. E tem para todos os gostos e expectativas: dos mais de 400 blocos de rua, onde você só precisa de disposição para a maratona de desfiles, às escolas de samba, no Sambódromo ou mesmo aos elegantes bailes do Copacabana Palace ou do Jockey Club. Ainda tem os nove dias de shows no renovado Terreirão do Samba. A sua energia é o limite! O verão 2012 chegou cercado de recordes e novidades. O Rio nunca recebeu tantos turistas, a programação está cada vez mais farta e variada, e quem for à Marquês de Sapucaí vai ver os desfiles em uma passarela reformada, onde mais pessoas vão poder vibrar por suas escolas, dando um brilho ainda mais especial à festa. O Guia do Rio está repleto de dicas para você ocupar toda a sua agenda. E só montar o seu programa e cair na folia. Rio’s Carnival reflects the Carioca spirit to perfection. Joyous, democratic, sarcastic, it makes the best of little everyday details, transforming them into comedy and party. And there’s enough to please everyone: more than 400 street krewes, where all you need is disposition to join the street parades, and samba schools, be it at Sambadrome or even at the very fancy Copacabana Palace or Jockey Club balls. And don’t forget nine days of samba parades at the newly reformed Terreirão do Samba. The energy has no limit! Summer 2012 came with many records and news. Rio has never received so many tourists, never had such a strong and interesting scheduling, and whoever goes to the parades at Marques de Sapucaí will see the samba schools in a new and different space, where more people will get to cheer their schools, making the party even livelier. Rio’s Guide is filled with tips and hints to help you keep your schedule busy! Just set up your agenda and go have fun!! Antonio Pedro Figueira de Mello Secretário Especial de Turismo | Secretary of Tourism 6 7 Acesse: carnavaldaboa.com.br A BoA do Carnaval é a BoA da Diretoria. SE FOR DIRIGIR, NÃO BEBA. 8 9 Alegria toma Eventos Events conta das ruas Joyfulness takes to the streets As ruas do Rio de Janeiro também serão o grande palco do Carnaval carioca. Mais de 400 blocos comandarão o Carnaval de Rua, da Zona Sul à Zona Norte da cidade, com marchinhas e sambas, antes, durante e depois da festa momesca. Desde janeiro os blocos têm realizado ensaios pelas ruas da cidade e em fevereiro a festa esquenta e os tamborins não param de tocar. A Zona Sul concentra o maior número de blocos, contando com tradicionais grupos que se apresentam ali há muitos carnavais. A Banda de Ipanema desfila nos dias 18 e 21, às 18h, saindo da Rua Gomes Carneiro. O Simpatia é Quase Amor promete arrastar milhares de foliões que aproveitarão o fim de tarde na bela praia de Ipanema enquanto cortejam um dos mais importantes blocos da cidade. As meninas do Mulheres de Chico, que homenageiam o cantor Chico Buarque, estarão no Leblon no dia 25, a partir das 17h. The streets of Rio de Janeiro are also he stage for the Carioca Carnival. Over 400 krewes lead Canival in the streets, from the South to the North of the city, with sambas and marchinhas, before, during and after the Big Party. Rehearsals have been happening all over town since January, and the party really heats up in February, when the drums start and fail to stop. The largest concentration of krewes is in the South Side of the city, which hosts most of the Carioca’s traditional krewes. Banda de Ipanema “sets sail” on the 18th and 21st, at 6pm, from Gomes Carneiro Street. Simpatia É Quase Amor gets hundreds into their samba to enjoy the sunset at beautiful Ipanema Beach, while opening the act for one of the city’s most famous krewes. The girls from Mulheres de Chico honor the singer Chico Buarque on the 25th, in Leblon, from 5pm onwards. Bloco Escangalha Raphael Braga 10 11 As crianças também têm espaço na folia, Gigantes da Lira - Paulo Múmia Monobloco - Publius Virgilius mostrando que samba no pé vem de berço. O Gigantes da Lira desfila em Laranjeiras no dia 12, Bloco da Preta - Paulo Múmia a partir das 8h. Artistas circenses, palhaços, A Avenida Rio Branco receberá três dos maiores malabaristas e acrobatas, além da tradicional blocos da cidade. No dia 12, a partir do meio dia, o bandinha que conduz o desfile com marchinhas Bloco da Preta, comandado pela cantora Preta Gil, clássicas do Carnaval carioca, compõem a festa animará os foliões. O tradicional Cordão do Bola do bloco infantil. Outra boa opção para as Preta fará seu desfile no sábado de Carnaval, dia 18, crianças é o Largo do Machadinho Mas Não a partir das 10h. E para encerrar a semana agitada, Largo do Suquinho, que se concentra na segunda os ritmistas do Monobloco apresentarão sua de Carnaval no Largo do Machado, às 8 horas.