The Italian Short Story Through the Centuries

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Italian Short Story Through the Centuries The Italian Short Story through the Centuries The Italian Short Story through the Centuries: The Met(A)morphoses of the Novella Edited by Roberto Nicosia The Italian Short Story through the Centuries: The Met(A)morphoses of the Novella Edited by Roberto Nicosia This book first published 2018 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2018 by Roberto Nicosia and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-0332-1 ISBN (13): 978-1-5275-0332-8 A mia figlia Luisa TABLE OF CONTENTS Acknowledgments ...................................................................................... ix Introduction ................................................................................................. 1 Chapter One ................................................................................................. 9 At the Origin of the Novella: From History to Story Carlo Vecce Chapter Two .............................................................................................. 25 The Words to Narrate Eros: Three Stories of Metaphors in the Decameron and after the Decameron Luigi Surdich Chapter Three ............................................................................................ 42 The First Variations of a Legendary Short Story: Romeo and Juliet Daria Perocco Chapter Four .............................................................................................. 55 Galileo and the Short Story Crystal Hall Chapter Five .............................................................................................. 67 The Word at Play: Variety and Forms of the XVIIth Century Novelle and Novellare Erminia Ardissino Chapter Six ................................................................................................ 83 Arrigo Boito’s Incubi: A Paradigm of the 19th-century Fantastic Novella Morena Corradi Chapter Seven ............................................................................................ 99 Pirandello’s “La Giara” as Clash of Cultures Linda L. Carroll viii Table of Contents Chapter Eight ........................................................................................... 107 Hercules at the Crossroad: Willy Dias’ Strategies of Social Unmasking Cristina Gragnani Chapter Nine ............................................................................................ 127 Short Story, Common Sense, Modernism: San Giorgio in casa Brocchi by Carlo Emilio Gadda Alberto Godioli Chapter Ten ............................................................................................. 139 The Humanist Critique of Instrumentality in Alberto Moravia’s Short Fiction Silvia Stoyanova Chapter Eleven ........................................................................................ 160 “L’Anima Semplicetta che sa Nulla”: Some Reflections on the Short Narrative of Anna Maria Ortese Monica Farnetti Chapter Twelve ....................................................................................... 180 Revisitations of the Fantastic in Antonio Tabucchi’s Short Stories Remo Ceserani Bibliography ............................................................................................ 192 Contributors ............................................................................................. 213 ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank all the colleagues who showed their enthusiasm and patience over the last six years for a project that sat for too long a time in my “dusty” drawers. This collection was born of panels chaired at the Northeast Modern Language Association (NeMLA) convention between 2008 and 2012, and from the passionate collaboration of the scholars who accepted the challenge to contribute to a comprehensive English volume on the Italian shot story. The textual “fortune” (in terms of publishers’ vicissitudes) of the text, would merit itself a short story, but it is enough here to say that the project risked a couple of times “to run aground” and that only the strong will of the essayists and the obstinacy of both myself and the publisher guided the project to a “serene harbor.” I want to thank all the collaborators and colleagues who directly or indirectly participated in the genesis of the volume, in particular, for the proof-reading and the invaluable help dedicated to translations and the massive work of editing, Lindsay Bartlett (Tulane University), Kevin Moon (Rutgers University), Erika Mandarino (Tulane University), Mary-Evelyn Farrior (Tulane University) and Molly Pechukas-Simonian (Tulane University): without their help and advice the project would be still in “perilous waters.” I also wish to express my gratitude to Tulane University that, in 2017, provided a Carol Lavin Bernick Faculty Grant in order to finalize the revision and translation of the essays present in the book. Due to the long developments of the volume, I ask the reader to attribute all the inevitable faults and weaknesses only to myself. INTRODUCTION ROBERTO NICOSIA This volume intends to present to the English-speaking public the variety and continuity of an Italian genre par excellence, for the most part still res nullius or no man’s land, as defined by Marziano Guglielminetti.1 Far from providing any possible “anatomical dissection” or historical reconstruction aiming to delineate the uniqueness of a genre and its characteristics, the volume is a sort of “vertical” inspection where samples of criticism from a diverse pool of scholars, American as well as Italian, focus on a literary tradition devoted to the principles of flexibility and multiplicity (multiple narrative voices, multiple subjects, multiple cultures, etc.). The Italian short story holds a position of marginality in relation to other canonical literary genres such as the epic poem, the pastoral or the novel, but its “slanted” position guarantees the fertile ground where Eastern and Western literary traditions meet and come to dialogue, experimenting with a new language (vernacular prose) and stylistic codes (first of all through realism, then through verisimilitude). The diversity of the genre is also reflected in the new historical and socio-cultural background due to the appearance of new “literary agents” (receivers), such as merchants, women and, more generally, a larger group of readers. The result is a natural openness to diversity and change (metamorphosis), which characterizes and marks the modernity of its narrative through the ages. Since its beginnings, in fact, the short story, and the Italian short story in particular (Novellino or Libro di detti e di bel parlar gentile), appear in the literary tradition as a mosaic of voices and subjects, where the mix reflects literary values and qualities based on the possibility to explore and enact a continuous change of perspective. For example, can the cornice device be considered a sort of panopticon or can the multiplicity of the stories be a reaction against the mono-dimensional 1 Novellieri del Cinquecento, vol. 24, 2 vols., (Milan-Naples: Ricciardi, 1972), I, ix. 2 Introduction dominant voices of the tales of chivalry?2 Consequentially, one of the strongest and most evocative examples chosen by Calvino in the Harvardian Charles Eliot Norton Lectures (1984)3 is taken from Boccaccio’s Decameron (VI, 9): the elegant jump over the tomb of Guido Cavalcanti is an emblem and a metaphor of an entire genre devoted to lightness and flexibility, as well as quickness, exactitude, visibility and multiplicity. The ‘genealogical tables’ by Letterio di Francia at the beginning of 20th century show how the short story originated from an ancient oral tradition of Indian ancestry (Life of Barlaam and Josafat, Panchatantra, The Seven Wise Masters). During its passage to the Western medieval world, it was strongly influenced by the exempla (short narration aiming at inspiring moral edification) of the Middle Age Christian tradition, as well as novellas, fabliaux, miracles, lais, vidas and Occitanic and Provencal novas: an alternative to the cultivated Greek and Latin literary production, whose remains are nonetheless visible in the theory of the comic and in the models of the Apuleain Metamorphosis or the Milesian and sybaritic fabulae (e.g. the Ephesian matron tale, inserted in Petronius’ Satyricon or the tale of Peronella in Boccaccio). This “adaptive” nature of the novella also reflects the wide landscape of the subjects treated: from stories based on the court and chivalric sagas to tales inspired from the Bible and the lives of Saints, fables and merchants’ tales. Other than representing a “narrative displacement” characterized by an ample array of historically interwoven times and places (classical and medieval; diverse economies and cultures such as the ones related to the court, the city and the castle; the particular taste for details, the multiple registers of language; the centrality of wit; the definitive choice of prose over the rhythm of the octosyllabic verse, etc.), the variety expresses tension in the same etymology. Novella and novellare, in fact, other than referring to the act of “narrating, recounting, [and] telling stories,” also recall the idea of “novelty”
Recommended publications
  • Problems in Translating Pessoa's Poetry Into English
    Problems in translating Pessoa’s poetry into English John Pedro Schwartz* Keywords Translation, Rhyme, Meter, Personal infinitive, Verb tense. Abstract This paper focuses on five problems all translators of Fernando Pessoa’s poetry into English must grapple with. The first is whether or not to distinguish the poetry of Pessoa (orthonym), Álvaro de Campos, Alberto Caeiro and Ricardo Reis through the use of stylistic and lexical markers. The second is: to what degree should the translator imitate Pessoa’s occasional labyrinthine constructions? Third, every translator must decide at the outset whether or not to use rhyme and meter, where these occur in Pessoa’s poetry. The final two problems concern Portuguese grammar: how to translate the pretérito perfeito do indicativo [simple past tense], which lends itself in English to both simple past and present perfect tenses; and how to translate the personal infinitive, a form unique among all languages for handling a change in subject within a sentence. Palavras-chave Tradução, Rima, Métrica, Infinitivo pessoal, Tempo verbal. Resumo Este artigo foca-se nos cinco problemas com os quais qualquer tradutor da poesia pessoana tem de batalhar quando traduz para inglês. O primeiro é distinguir ou não a poesia de Pessoa (ortónimo), da de Álvaro de Campos, Alberto Caeiro e Ricardo Reis através de indicações estilísticas e lexicais. O segundo é até que ponto o tradutor deve imitar as construções labirínticas ocasionais. Terceiro, o tradutor tem de decidir no início se deve usar rima e métrica ou não, quando e onde estas ocorram na poesia de Pessoa. Os dois problemas finais referem-se à gramática portuguesa: como traduzir o pretérito perfeito do indicativo, que em inglês empresta-se ambos ao simple past tense e ao present perfect tense; e como traduzir o infinitivo pessoal, uma forma única de todos os idiomas para lidar com uma mudança de sujeito dentro de uma frase.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction Cindy Stanphill, Editor-in-Chief La logica dell’engagement […] parte dalla certezza che la propria coscienza politico- letteraria del presente è il prin- cipio da cui dedurre un solo modo storicamente corretto di risolvere il rapporto fra realtà sociale, imperativi politici, forme letterarie.1 Alfonso Berardinelli Oggi, in genere, quando si parla di ‘letteratura impegnata’ ci se ne fa un’idea sbagliata, come di una letteratura che serve da illustrazione a una tesi già definita a priori, indip- endentemente dall’espressione poetica. Invece, quello che si chiamava l’‘engagement’, l’impegno, può saltar fuori a tutti i livelli; qui vuole innanzitutto essere immagini e parola, scatto, piglio, stile, sprezzatura, sfida.2 Italo Calvino Parallel to the littérature engagée of André Gide, Jean-Paul Sartre, and Albert Camus during the interwar and post-WWII period in French letters, Italian letteratura impegnata reflecting the country’s rich, mul- ticultural literary and political tradition emerged in tandem. Today, renewed interest in the concept of impegno in literature reconnects with that tradition in Jennifer Burn’s recent Fragments of impegno: Interpreta- tions of Commitment in Contemporary Italian Narrative 1980-2000. Here Burns traces the development of various political commitments in Italian literary history, from the early debates on committed literature in the works of Elio Vittorini, Italo Calvino and Pier Paolo Pasolini to contemporary texts by authors such as Antonio Tabucchi and Fabrizia Ramondino.3 Her innovative examination linking canonical texts of impegno to contemporary writers has sparked fresh consideration of the Italian letteratura impegnata at the cusp of the twenty-first century.
    [Show full text]
  • The RUTGERS LIBRETTO Newsletter of the Italian Department IV N
    RUTGERS DEPARTMENT OF ITALIAN SPRING 2015 The RUTGERS LIBRETTO Newsletter of the Italian Department IV n. 1 Letter from the Chair TABLE OF CONTENTS am delighted to report that the Italian front cover I FROM THE CHAIR Department at Rutgers is in excellent shape, Paola Gambarota in spite of the recent ups and downs of the 2 HIGHLIGHTS Humanities in the US. We just celebrated the Sheri La Macchia & graduation of 21 seniors, out of 46 majors, during Carmela Scala a joyful evening attended by 74 people. Three 4 UNDERGRADUATE NEWS ABOVE: Paola Gambarota among our seniors completed an honors thesis. & ITALIAN NIGHT We were very impressed when students attending Prof. Rhiannon Welch’s senior 6 LECTURES & IGS seminar organized a two-day conference on the topic of “New and Old Italian 8 RUTGERS DAY Identities,” demonstrating a strong commitment to explore timely issues of 10 GRADUATE NEWS citizenship and immigration. One of these students, Nicoletta Romano, continued to study these questions with the support of the Lloyd Gardner Fellowship Program 12 ALUMNI REUNION & NEWS in Leadership and Social Policy, under the guidance of Professor Welch. Another 16 FACULTY NEWS Italian major, Mihaela Sanderson, was selected as the author of the “Best Poster” for back cover the Humanities portion of the Aresty Symposium, the result of a research project DEPARTMENT INITIATIVES developed with the support of her mentor Prof. Andrea Baldi. This is the second consecutive time that a student majoring in Italian is recognized in this way. There have been some changes in our department, and we miss our former friends and colleagues, our beloved Carol Feinberg, our kindhearted Robin Rogers, and our former language coordinator Daniele de Feo.
    [Show full text]
  • Dante's Political Life
    Bibliotheca Dantesca: Journal of Dante Studies Volume 3 Article 1 2020 Dante's Political Life Guy P. Raffa University of Texas at Austin, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/bibdant Part of the Ancient, Medieval, Renaissance and Baroque Art and Architecture Commons, Italian Language and Literature Commons, and the Medieval History Commons Recommended Citation Raffa, Guy P. (2020) "Dante's Political Life," Bibliotheca Dantesca: Journal of Dante Studies: Vol. 3 , Article 1. Available at: https://repository.upenn.edu/bibdant/vol3/iss1/1 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/bibdant/vol3/iss1/1 For more information, please contact [email protected]. Raffa: Dante's Political Life Bibliotheca Dantesca, 3 (2020): 1-25 DANTE’S POLITICAL LIFE GUY P. RAFFA, The University of Texas at Austin The approach of the seven-hundredth anniversary of Dante’s death is a propi- tious time to recall the events that drove him from his native Florence and marked his life in various Italian cities before he found his final refuge in Ra- venna, where he died and was buried in 1321. Drawing on early chronicles and biographies, modern historical research and biographical criticism, and the poet’s own writings, I construct this narrative of “Dante’s Political Life” for the milestone commemoration of his death. The poet’s politically-motivated exile, this biographical essay shows, was destined to become one of the world’s most fortunate misfortunes. Keywords: Dante, Exile, Florence, Biography The proliferation of biographical and historical scholarship on Dante in recent years, after a relative paucity of such work through much of the twentieth century, prompted a welcome cluster of re- flections on this critical genre in a recent volume of Dante Studies.
    [Show full text]
  • Language and Monstrosity in the Literary Fantastic
    ‘Impossible Tales’: Language and Monstrosity in the Literary Fantastic Irene Bulla Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2018 © 2018 Irene Bulla All rights reserved ABSTRACT ‘Impossible Tales’: Language and Monstrosity in the Literary Fantastic Irene Bulla This dissertation analyzes the ways in which monstrosity is articulated in fantastic literature, a genre or mode that is inherently devoted to the challenge of representing the unrepresentable. Through the readings of a number of nineteenth-century texts and the analysis of the fiction of two twentieth-century writers (H. P. Lovecraft and Tommaso Landolfi), I show how the intersection of the monstrous theme with the fantastic literary mode forces us to consider how a third term, that of language, intervenes in many guises in the negotiation of the relationship between humanity and monstrosity. I argue that fantastic texts engage with monstrosity as a linguistic problem, using it to explore the limits of discourse and constructing through it a specific language for the indescribable. The monster is framed as a bizarre, uninterpretable sign, whose disruptive presence in the text hints towards a critique of overconfident rational constructions of ‘reality’ and the self. The dissertation is divided into three main sections. The first reconstructs the critical debate surrounding fantastic literature – a decades-long effort of definition modeling the same tension staged by the literary fantastic; the second offers a focused reading of three short stories from the second half of the nineteenth century (“What Was It?,” 1859, by Fitz-James O’Brien, the second version of “Le Horla,” 1887, by Guy de Maupassant, and “The Damned Thing,” 1893, by Ambrose Bierce) in light of the organizing principle of apophasis; the last section investigates the notion of monstrous language in the fiction of H.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae ______
    Cristina Della Coletta [email protected] University of California, San Diego 9500 Gilman Drive, MC-0406 La Jolla, CA 92093-0406 (858) 534-6270 Curriculum Vitae ____________________________________ Current Positions: Dean of Arts and Humanities, University of California, San Diego. August 2014- Associate Dean of Humanities and the Arts, College and Graduate School of Arts and Sciences, University of Virginia. July 2011-July 2014. Professor of Italian, Department of Spanish, Italian, and Portuguese, University of Virginia. 2006-2014. Education: Ph.D.: 1993, Italian, University of California, Los Angeles. M.A.: 1989, Italian, University of Virginia. LAUREA: 1987, Lingue e Letterature Straniere, Università di Venezia, Italy. Fellowships and Awards: Fellow: Berkeley Institute on Higher Education. UC Berkeley. July 6-11, 2014. Fellow: Institute for Management and Leadership in Education. Harvard Graduate School of Education. June 16-28, 2013. UVA Faculty Mentoring Award: May 2012. University Seminars in International Studies Grant: 2011. UVA nomination for SCHEV Outstanding Faculty Award. Fall 2010. The University of Virginia Alumni Association Distinguished Professor Award. Spring 2010. Fellow: Leadership in Academic Matters Program. Fall 2009. IATH (Institute for Advanced Technology in the Humanities) Residential Fellowship for Turin 1911: A World’s Fair in Italy Digital Project. 2009-11. IATH Enhanced Associate Fellowship for Turin 1911: A World’s Fair in Italy Digital Project. 2008. Vice President of Research and Graduate Studies and the College of Arts and Sciences Research Grant, 2008. 1 IATH Associate Fellowship for Turin 1911: A World’s Fair in Italy Digital Project. 2007. Vice President of Research and Graduate Studies and the College of Arts and Sciences Research Grant, 2007.
    [Show full text]
  • Ew V Essel P Ress
    i New Vessel Press 2017 –18 New Vessel Press, founded in New York City in 2012, is an independent pub- lishing house specializing in the translation of foreign literature into English. By bringing readers foreign literature and narrative non-fiction, we offer cap- tivating, thought-provoking works with beautifully designed covers and high production values. We scour the globe looking for the best stories, knowing that only about three percent of the books published in the United States each year are translations. That leaves a lot of great literature still to be discovered. At New Vessel Press, we believe that knowledge of foreign cultures and litera- tures enriches our lives by offering passageways to understand and embrace the world. We regard literary translation as both craft and art, enabling us to tra- verse borders and open minds. We are committed to books that offer erudition and enjoyment, stimulate and scintillate, transform and transport. And of course, what matters most is not where the authors hail from, or what language they write in. The most important thing is the quality of the work itself. And hence our name. We publish great books, just in a new vessel. Our books have received a wide array of accolades, from The New York Times and The Wall Street Journal to The New Yorker and O, The Oprah Magazine. We are confident that our 2017-18 offerings will continue to make their mark and look forward to bringing the world’s great literature to ever more readers. 1 2 THE MADELEINE PROJECT By Clara Beaudoux / France Translated by Alison Anderson NONFICTION September 2017 5 ½ x 8 ¼ / 304 pp Trade Paper $23.95 978-1-939931-49-8 “Tells history in a brilliant, original way for the 21st century ..
    [Show full text]
  • Download Download
    JOANN CANNON DETECTION, ACTIVISM, AND WRITING: TABUCCHI'S LA TESTA PERDUTA DI DAMASCENO MONTEIRO Like many of Italy's most significant writers of the past fift)' years, (including Carlo Emilio Gadda, Leonardo Sciascia, Umberto Eco, and Dacia Maraini), Antonio Tabucchi exploits the detective genre for a vari- et)' of purposes. In his 1997 La testa perduta di Damasceno Alonteiro Tabucchi draws upon the detective genre in part, at least, to expose and denounce a social problem that knows no national boundaries. Tabucchi's novel is a cautionary tale of police brutality in so-called civilized states. An equally significant and intriguing aspect of the novel, however, is the way in which it explores the nature and value of writing itself. In this paper I will trace the progress of the investigation into a crime which comes to symbolize a larger social ill. At the same time I will look closely at the digressions from the immediate case at hand, the moments in which the status, limits, and utilit}" of writing are explored. La testa perduta di Damasceno Monteiro has many of the elements of a classical giallo while it departs from key conventions in important respects. The novel opens with the discovery of a corpse by a gypsy encamped on the outskirts of the Portuguese city of Oporto. The distinguishing feature of the corpse is that it is missing a head. This is not merely a macabre vari- ation on the tvpical "bodv in the library" conceit which serves to create interest and suspense in the classical giallo. As Tabucchi explains in his authorial Note, the headless corpse was inspired by an actual event.
    [Show full text]
  • Other Worlds: Travel Literature in Italy
    Spring 2019 - Other Worlds. Travel Literature in Italy ITAL-UA 9283 Wednesdays, 10:30-1:15 pm Classroom Location TBA Class Description: This course, taught in English, will focus on the representation of travel experience in Modern Italian Literature and its related media, especially 20th Century Cinema, Modernist and Futurist Art, underground comics, and the way they intersect with each other. Its aim is to offer the student a new pattern in the succession of tendencies, movements and mass cultures, with a broader perspective, spanning from the 19th Century Post-Unification Italian culture and literature (Manzoni) to the 1980s “cult” writers and cartoonists and literary groups from the 1990s and 2000s (Tondelli, Ammanniti, Pazienza). With this pattern the student will be introduced to the dynamics of journey in the Italian culture and literature: not only a spatial journey abroad (in America with Calvino, The Orient with Tabucchi, Africa with Pasolini and Celati) or inland (especially the South of Carlo Levi), but also intellectually, politically and spiritually speaking: a path between the Wars (with Malaparte and Levi), the economic Boom, the Generation of ’68 and ’77, a psychedelic trip in New Age trends, and the so called Pulp Generation or Young Cannibals. To foster the student’s feedback one Site-visit will be proposed (at the Fondazione Casamonti in Florence) and a special Field Trip will be scheduled in Milan, to visit the new “Book Pride” Book Fair and interview a contemporary Italian writer and/or translator and/or editor at Verso Bookshop. With these topics and authors, the student will be engaged in a different history of Italian literature and culture, using also her or his knowledge in the Florentine context.
    [Show full text]
  • MONTEPULCIANO's PALAZZO COMUNALE, 1440 – C.1465: RETHINKING CASTELLATED CIVIC PALACES in FLORENTINE ARCHITECTURAL and POLITI
    MONTEPULCIANO’S PALAZZO COMUNALE, 1440 – c.1465: RETHINKING CASTELLATED CIVIC PALACES IN FLORENTINE ARCHITECTURAL AND POLITICAL CONTEXTS Two Volumes Volume I Koching Chao Ph.D. University of York History of Art September 2019 ABSTRACT This thesis argues for the significance of castellated civic palaces in shaping and consolidating Florence’s territorial hegemony during the fifteenth century. Although fortress-like civic palaces were a predominant architectural type in Tuscan communes from the twelfth century onwards, it is an understudied field. In the literature of Italian Renaissance civic and military architecture, the castellated motifs of civic palaces have either been marginalised as an outdated and anti-classical form opposing Quattrocento all’antica taste, or have been oversimplified as a redundant object lacking defensive functionality. By analysing Michelozzo’s Palazzo Comunale in Montepulciano, a fifteenth-century castellated palace resembling Florence’s thirteenth-century Palazzo dei Priori, this thesis seeks to address the ways in which castellated forms substantially legitimised Florence’s political, military and cultural supremacy. Chapter One examines textual and pictorial representations of Florence’s castellation civic palaces and fortifications in order to capture Florentine perceptions of castellation. This investigation offers a conceptual framework, interpreting the profile of castellated civic palaces as an effective architectural affirmation of the contemporary idea of a powerful city-republic rather than being a symbol of despotism as it has been previously understood. Chapters Two and Three examine Montepulciano’s renovation project for the Palazzo Comunale within local and central administrative, socio-political, and military contexts during the first half of the fifteenth century, highlighting the Florentine features of Montepulciano’s town hall despite the town’s peripheral location within the Florentine dominion.
    [Show full text]
  • The Construction of the Urban Identity in Late Medieval Italy the Case of Tuscany (Thirteenth to Fourteenth Century)
    Review of History and Political Science June 2015, Vol. 3, No. 1, pp. 47-59 ISSN: 2333-5718 (Print), 2333-5726 (Online) Copyright © The Author(s). 2015. All Rights Reserved. Published by American Research Institute for Policy Development DOI: 10.15640/rhps.v3n1a5 URL: http://dx.doi.org/10.15640/rhps.v3n1a5 The Construction of the Urban Identity in Late Medieval Italy the Case of Tuscany (Thirteenth to Fourteenth Century) Francesco Salvestrini1 Abstract The history of Tuscany during the Middle Ages has been a topic of great interest for many Italian and foreign scholars since at least the beginning of the nineteenth century. Research on the subject has thrived because of this Italian region’s exceptional dynamics and high level of urbanization during the XIIth to XIVth centuries, which are practically unique from the political and the economic standpoints, and because of its social structure and its cultural heritage. The paper tries to explain the reasons for the great demographic, economic and social development of Tuscan cities in the city-states age, comparing the situation of major agglomerations with the one of important towns. The text analyzes the massive increase in urban production, trade and banking at an international level, connected to the control of agricultural resources coming from cities’ countryside. Attention is also paid to the civic religion, to the historical culture and to political rules of the most important communities, to show the peculiarities of the region on the eve of the Renaissance. The history of Tuscany during the Middle Ages has been a topic of great interest for many Italian and foreign scholars since at least the beginning of the nineteenth century2.
    [Show full text]
  • Graduate Liberal Studies Course Proposal for Spring 2019 Instructor: Jeanne Bonner Italian Women Writers
    Wesleyan University – Graduate Liberal Studies course proposal For Spring 2019 Instructor: Jeanne Bonner Italian Women Writers: Before and After #FerranteFever From Grazia Deledda in the early part of the 20th century (the only Italian woman to win the Nobel Prize for Literature), Elsa Morante and Natalia Ginzburg of the wartime era to Anna Maria Ortese in the postwar period, and Margaret Mazzantini and Elena Ferrante in more recent times, Italian literature by women, and in particular fiction or fictionalized memoir, provides a window on the times, as well as a portrait of a gender enshrined as Madonna-like on the one hand or sultry, sexual objects on the other but whose ambitions, in any event, have been vigorously policed (to quote playwright and actress Franca Rame, “All home, bed and church”). In this course, we will focus primarily on Italian women novelists and short story writers of the 20th and 21st century, with a few examples of earlier writers as well as two standout poets. And in doing so, we will read not only a Nobel laureate but also multiple writers who have won Italy’s highest literary prize, the Premio Strega. Indeed, the women authors who paved the way for #FerranteFever form a rich canon of literature unto themselves, despite the obstacles placed in their way. We will examine the social and political issues addressed by these works while also paying close attention to the context in which these Italian women writers wrote. That includes the political and social developments in Italy in the 19th and 20th centuries, with an emphasis on issues of special relevance to women.
    [Show full text]