<<

CHAN 0676 Book Cover.qxd 9/7/07 12:57 pm Page 1

CHAN 0676(2) CHACONNE

CHANDOS early music CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 2

Baldassarre Galuppi (1706–1785) Il mondo alla roversa osia Le donne che comandano

The World Turned Topsy-Turvy or Women in Command

Burlesque drama in music by Polisseno Fegeio Pastor Arcade (Carlo Goldoni) First staged at the Teatro Tron di San Cassiano, Venice in the autumn of 1750 Critical edition by Francesco Luisi A co-production with La Società dell’Opera Buffa, Milan Tulia ...... Marinella Pennicchi soprano Aurora ...... Rosa Dominguez mezzo-soprano Cintia ...... Mya Fracassini mezzo-soprano Rinaldino (in love with Tulia)...... Lia Serafini soprano Graziosino (in love with Aurora) ...... Furio Zanasi baritone Giacinto (in love with Cintia) ...... Fulvio Bettini baritone Ferramonte...... Davide Livermore tenor The action takes place on an island in the Antipodes.

Coro della Radio Svizzera I Barocchisti Duilio Galfetti leader Diego Fasolis director and harpsichordist

3 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 4

COMPACT DISC ONE Time Page COMPACT DISC TWO Time Page

Act I Act II 1 Sinfonia 4:04 [27] 1 Chorus and Recitative. Chorus: ‘Libertà, libertà’ 8:24 [52] 2 Chorus: ‘Presto, presto, alla catena’ 0:42 [27] 2 Recitative. Tulia: ‘Com’è possibil mai’ 0:40 [58] 3 Recitative. Tulia: ‘Ite all’opre servili’ 0:46 [27] 3 Aria. Tulia: ‘Fra tutti gli affetti’ 4:30 [58] 4 Chorus: ‘Presto, presto, alla catena’ 0:19 [28] 4 Trio. Rinaldino: ‘Queste rose porporine’ 1:58 [59] 5 Recitative. Tulia: ‘Poiché del viril sesso’ 2:13 [28] 5 Recitative. Rinaldino: ‘Osservate, compagni: ecco 6 Recitative. Tulia: ‘Aurora, ah non vorrei’ 1:32 [29] un naviglio’ 0:34 [59] 7 Aria. Tulia: ‘Fiero leon, che audace’ 7:42 [30] 6 Trio. Rinaldino, Giacinto, Graziosino: ‘A terra, 8 Recitative. Aurora: ‘Che piacer, che diletto’ 3:05 [31] a terra’ 0:24 [60] 9 Aria. Aurora: ‘Quegl’occhietti sì furbetti’ 6:20 [34] 7 March 1:07 [60] 10 Recitative. Graziosino: ‘Oh che gusto, oh che 8 Sinfonia 0:20 [60] gusto!’ 0:37 [35] 9 Recitative. Cintia: ‘Olà, voi che venite’ 0:41 [60] 11 Aria. Graziosino: ‘Quando gli augelli cantano’ 4:48 [35] 10 Aria. Ferramonte: ‘Quando le donne parlano’ 2:50 [64] 12 Arietta. Giacinto: ‘Madre Natura’ 1:27 [36] 11 Recitative. Rinaldino: ‘Ah, purtroppo egli è ver!’ 0:38 [64] 13 Recitative. Giacinto: ‘Questa parucca, in vero’ 4:43 [36] 12 Aria. Rinaldino: ‘Nochier che s’abbandona’ 4:13 [64] 14 Aria. Giacinto: ‘In quel volto siede un nume’ 4:39 [40] 13 Recitative. Cintia: ‘La vogliamo vedere’ 3:46 [65] 15 Recitative. Cintia: ‘Oh, quanto mi fan ridere’ 0:54 [41] 14 Aria. Cintia: ‘Che cosa son le donne’ 3:47 [68] 16 Aria. Cintia: ‘Se gli uomini sospirano’ 5:47 [41] 15 Recitative. Giacinto: ‘Esser dovrò crudele’ 2:46 [69] 17 Recitative. Tulia: ‘Ma io, per dir il vero’ 2:48 [42] 16 Aria. Giacinto: ‘Al bello delle femine’ 5:20 [72] 18 Aria. Tulia: ‘Cari lacci, amate pene’ 7:16 [43] 17 Recitative. Aurora: ‘Dunque, Cintia sgarbata’ 3:12 [73] 19 Recitative. Rinaldino: ‘Dov’è, dov’è chi dice’ 0:57 [44] 18 Aria. Aurora: ‘Quando vien la mia nemica’ 4:44 [77] 20 Aria. Rinaldino: ‘Gioje care, un cor dubioso’ 5:34 [44] 19 Recitative. Graziosino: ‘Son in un bell’imbroglio’ 0:25 [77] 21 Recitative. Giacinto: ‘O Diana mia gentile!’ 0:41 [44] 20 Aria. Graziosino: ‘Son di coraggio armato’ 3:25 [77] 22 Recitative. Cintia: ‘(Con Aurora Giacinto?)’ 1:34 [45] 21 Recitative. Cintia: ‘Dov’è, dov’è la spada?’ 0:29 [78] 23 Finale I. Cintia: ‘Venite, o ch’io vi faccio’ 4:27 [48] 22 Finale II. Cintia: ‘È questa la promessa’ 3:09 [79] TT 73:07

4 5 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 6

Time Page Act III Galuppi: Il mondo alla roversa 23 Recitative. Tulia: ‘Ahimè! Chi mi soccorre?’ 1:21 [83] 24 Aria. Tulia: ‘Fino ch’io vivo adorerò’ 2:30 [85] 25 Recitative. Ferramonte: ‘Io rido come un pazzo’ 0:36 [86] In eighteenth-century Venice, comedy was Goldoni’s influence extended to all branches 26 Aria. Ferramonte: ‘Le donne col cervello’ 1:44 [86] still an emerging component of musical of Venetian musical theatre and has parallels 27 Recitative. Graziosino: ‘Non ne vuò più sapere’ 1:00 [87] theatre. Around the middle of the century a even in the works of non-Venetian 28 Aria. Aurora: ‘Che bel regnar contenta’ 1:47 [89] new stylistic sensibility determining the composers such as Latilla, Paisiello and 29 Recitative. Graziosino: ‘Colui di Ferramonte’ 2:15 [89] nature and boundaries of comic acting was Piccinni. The compositions of Gaetano 30 Aria. Graziosino: ‘Giuro… Signora sì’ 1:33 [92] enjoying a growing success in the same Latilla in particular testify to a long and 31 Recitative. Cintia: ‘Ah, ch’è un piacere soave’ 1:26 [92] proportion that interest in opera seria was fruitful acquaintance with the buffa 32 Duet. Cintia: ‘Eccomi al vostro piede’ 2:46 [94] waning, and this was in all probability due in repertoire which began with the success 33 Finale III. Chorus of Women: ‘Pietà, pietà di noi’ 2:19 [95] part to the felicitous pen of Carlo Goldoni achieved in the 1730s by Barlocci’s La finta 34 Epilogue 0:45 [97] (Venice, 1707–Paris, 1793). The great cameriera and lasted into the 1760s with the TT 77:48 playwright not only deigned to lend the similarly happy success of Goldoni’s L’amore lustre of his name to musical theatre, but artigiano. These successes could never have even allowed that here the literary element come about had the ground not been already should be subservient to the music and, well prepared in terms of the formation of indeed, to the exigencies of the underlying Venetian tastes. The most highly developed theatrical action which was dominated by the examples of the new genre of comic opera, merciless expectations of the audience. This stylistically and theoretically, were the result is confirmed by Goldoni himself in his of the collaboration between Goldoni and preface to Statira, a work for which he Baldassarre Galuppi. provided the book and Giuseppe Scolari the Galuppi was a consummate musician who music: enjoyed considerable success in his lifetime When I write a play for music the last thing I and was designated the father of comic opera think about is myself. I think about the actors, by those (such as the distinguished I think – a lot – about the maestro di cappella, musicologist Francesco Caffi) who came after and I think about what will please the audience him. He was the most faithful and most in the theatre. diligent interpreter of the Goldonian style of

6 7 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 8

comic theatre, which was understood to be musical theatre. It takes little effort to Galuppi’s music shows a readiness (later Goldoni and produced the previous year, the quintessence of entirely Venetian tastes recognise the modern concept of true comic manifested to an even greater degree in the saw the emergence of the speech basically and dispositions, expressed through brilliant opera in their work, for instance in the music of Rossini) to treat with equal typical of the middle classes as the language use of language, satire of the middle classes, relationship between drama and music, seriousness both strands of the musical whole of Venetian comic opera. This was a mockery of customs, and humorous which was fundamentally changed in that the of which an opera consists, namely the vocal definitive move away from the Neapolitan exposures and revelations. A Venetian himself music no longer simply supported the action and the instrumental: the first as the vehicle models which were permeated with a widely – he was born in 1706 on Burano, an island but became a determining factor for the of the text and the second as an element popular (as opposed to bourgeois) taste. The in the Venetian lagoon, and died there in dramatic structure in its own right. This is in suited to comment upon it, to bring out the vocal writing, largely syllabic, is designed to 1785, was educated in Venice at the deliberate contradistinction to the strong qualities of drama, comedy and even enhance the intelligibility of the text Conservatorio degli Incurabili where he was Metastasian view of opera as a play caricature. On this basis comic opera could (inescapably the only true vehicle of the vis the favourite pupil of Antonio Lotti, and performed by actors who could sing rather be described as having truly attained the comica) without impairing the fluidity of held two posts at St Mark’s, that of vice- than by singers who could act. Furthermore, aesthetic status of a theatrical art form. the melodic lines, and also the potentiality maestro di cappella from 1748 and principal Metastasio, who regarded opera as a literary Burney, who met Galuppi in Venice and for ‘pathetic’ expression, the evocation maestro from 1762 –, Galuppi had a natural and erudite work, had little respect for wrote about his music in his influential of particular atmospheres and the affiliation with his fellow-countryman. He Galuppi of whom he said (in a letter to the treatise The Present State of Music in France opportunities for vocalisation necessary to and Goldoni shared a taste for juxtaposing famous castrato Farinelli dated Madrid, and Italy and later in his General History of satisfy Venetian taste. It was also important the ‘buffo’ and the ‘serio’, for seeking out 27 December 1749): Music, was fully aware of this, and Arteaga not to sacrifice the role of the orchestra. new and ever more varied comic effects, and He is, I presume, an excellent composer for who expressed his admiration of Galuppi’s Where this last is concerned, Galuppi for introducing new kinds of dramatic violins, for cellos and for voices, but he is an handling of text and drama in his valuable demonstrates that he is indeed steeped in tension into the plot. Galuppi also had the exceedingly bad one for poets. When he writes essay Rivoluzioni del teatro musicale italiano, the Venetian instrumental tradition, whose inestimable advantage of enjoying the he thinks as much about the words as you do was convinced of it, remarking particularly virtuosity he takes for granted, harnessing unconditional respect of Goldoni, who once about being elected Pope… As far as the public upon the composer’s ability to: it to his dramatic ends. Strings and continuo wrote (in verse): is concerned, he is appreciated by those who …illuminate the personalities of the characters are still at the heart of his orchestra, but When the little man from Burano writes, it judge with their ears but not their souls. and the situations in which they find by combining them with wind instruments commands respect. This dismissive attitude to Galuppi was themselves by selecting the most appropriate he creates a sound that blends with the Although it would be stretching the point to plainly in complete contrast to that of type of voice and style of singing. voices and reinforces the poetry of the text. describe Galuppi as the father of comic opera Goldoni who wrote admiringly in his This ability is demonstrated very clearly in According to Caffi, Galuppi paid great in any strict sense, the lasting changes that Mémoires that the music of Oronte was so Il mondo alla roversa (The World Turned attention to his orchestra, even going so resulted from his collaboration with Goldoni good it had persuaded him that the libretto Topsy-Turvy, Venice, 1750) which, with far as to curtail rehearsals with the can be seen as a genuinely new beginning for should be subservient to the music. L’arcadia in Brenta, also to a libretto by harpsichord alone in favour of ones with

8 9 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 10

full orchestra. ‘I need’, he would seem to say, situation, and in this the scoring plays no things by which power is assumed Act II opens with the now presumably ‘to hear the orchestra, for you can only trust small part, seeking to provide instrumental unequivocally by the males of the species. unavoidable convening of the Council of the harpsichord so far.’ And he would ‘descriptions’ and onomatopoeic effects. One Act I opens with the three protagonists, Women. Tulia emphasises that in order to rehearse orchestral colours, bowing, difficult could cite many examples: the role of the Tulia, Cintia and Aurora, clearly maintain the precarious equilibrium, they passages, ornaments, and the balance orchestra in the agitated style of Tullia’s aria demonstrating their power over their must protect the ‘delightful liberty’ they have between instruments and voices with ‘Fiero leon, che audace’ (A fierce lion that menfolk. But Tulia and Aurora are soon achieved from three dangers: excessive meticulous care. once boldly), the charming, imitative, assailed by doubts about their actual tyranny, infidelity and jealousy. But Aurora Close examination of the score of Il mondo descriptive, sometimes onomatopoeic capability of maintaining such a regime. insists upon the importance of their all alla roversa, of the instrumental sections and caricaturing in Graziosino’s aria ‘Quando gli They realise that because there is a risk that exerting their powers to conquer more hearts, of the arias and ensembles generally, as well augelli cantano’ (When the birds are singing), the physically stronger sex might try to fight itself a sign of their supremacy over other as their relationship with the orchestra, lends the instrumental interpretation called upon back and overthrow the new order, new laws women. The discussion eventually leads Tulia credence to all this. The variety of voices to delineate Ferramonte’s virile, indomitable will have to be introduced. Meanwhile, all to conclude that the moment has perhaps used was dictated by a text demanding character in the contemptuous invective of three women display their powers of control arrived when they should move to a form of strong, even somewhat forced ‘Quando le donne parlano’ (When women over their spineless lovers. While Aurora monarchical government as, with a single characterisations, the result of dramatic roles speak), the swooning orchestral surrender keeps her Graziosino in a state of subjection woman in control, all will necessarily have to that represent, in caricature, their own behind Giacinto’s confession of weakness for (he makes his first entry knitting a sock and obey the same laws. Aurora and Cintia opposites: the men caricature the women and the fair sex in ‘Al bello delle femine’ (Who promising to cook, wash and, in fact, do all concur, each believing herself to be the most the women the men. Arteaga had remarked can resist), and the orchestra’s affected that a lady’s maid might be expected to do), electable. But when the result of the voting Galuppi’s ability to ‘illuminate… the irresolution in Graziosino’s aria ‘Son di Giacinto, who believes himself to be an shows that none of them has been given a characters and the situations… by selecting coraggio armato’ (I am armed with courage). Adonis, is captured by the amorous wiles mandate by the Council because ‘no lady will the most appropriate type of voice’, but, one of the cunning and determined Cintia. consent to be subject to another’, each of the could add, he was also capable of fleshing © 2001 Francesco Luisi Tulia, the wisest of the three, named after three protagonists begins to think hard about out the vocal part with constantly inventive Translation from the Italian: Avril Bardoni a character in Cicero, prefers to adopt how to grasp the reins of power for herself. instrumental touches, enriching both the an apparently softer approach with her Meanwhile, a boat has pulled in to shore comic and romantic situations and Synopsis lover Rinaldino who is also a willing with men aboard, voluntary slaves of a enhancing the impact of the scenes of victim of feminine wiles. Aurora meanwhile ‘country… encircled by a magnet that draws excitement as well as the moments of The delightful, metaphorical “island in the decides to add Giacinto to her tally of lovers, men from afar’. But among the men is one languor. There is always, however, a subtle Antipodes” is governed by a “council of but while the easy prey is netted, Cintia Ferramonte, a rebel, who reveals to Rinaldino effort aimed at underlining the element of women” who, in the manner of latter-day appears and a three-sided confrontation is that he has no intention of allowing himself caricature present in any character or Amazons, have reversed the natural order of inevitable. to be captured by women whom he describes

10 11 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 12

as treacherous enemies whose ‘chains of love’ mind, is forced by expediency to humble A note on the Teatro Tron Born in Buenos Aires, Rosa Dominguez should be avoided. herself before Giacinto, whose pardon she studied composition at that city’s Catholic Having resolved to seize power by force, implores. To Ferramonte’s great satisfaction, The Teatro di San Cassiano, where the University. After working for a year the unscrupulous Cintia bamboozles all now accept the inevitable conclusion that opera was first performed, was opened early (1989–90) at the Teatro Colón’s Giacinto into agreeing to kill one hundred ‘Women in command make for a topsy-turvy in 1637, by the Venetian Tron family. As the Contemporary Opera Teaching Centre, she women with a sword that she forces into his world’ that can never last. first opera house to admit a paying, rather than began to study singing at the Schola trembling hand. And the first woman he an aristocratically privileged, public, it Cantorum Basiliensis in Basle, where her meets is none other than Aurora who © 2001 Maria Luisi represented an important step towards teachers were René Jacobs and Kurt Widmer. cunningly manages not only to dissuade him Translation from the Italian: Avril Bardoni establishing opera as an art form with popular She has since sung with various ensembles from his unenthusiastically murderous appeal. and in 1995 took part in the Rossini Festival intentions but also to reveal the name of the Scene changes in Pesaro. She now teaches singing at the instigator. At which point Aurora, feeling The soprano Marinella Pennicchi was Schola Cantorum Basiliensis. justified by an incontrovertible motive of Act I born in Perugia where she graduated self-defence, can only convince her A spacious courtyard decorated with with a singing diploma from the Mya Fracassini launched her career as a Graziosino to kill Cintia with the very sword masculine spoils of war won in various ways Conservatorio Francesco Morlacchi. A soloist while studying with Massimo Sardi at intended for herself. So, as Giacinto attempts by the guileful women. winner or finalist in both national and the Scuola di Musica in Fiesole and has since to explain away his lack of courage to his Splendid apartments in the palace of the international competitions, she has appeared worked with various ensembles in a own mistress, the two unlikely assassins ruling women. in some of the leading Italian opera houses, repertoire ranging from Renaissance arrive on the scene and the act is brought to including those in Bologna, Cremona, polyphony to the sacred music of Bach and a close with a sequence of exchanges between Act II Ferrara, Florence, Modena, Parma, Sassari, Handel. Her many appearances with the the four characters as impassioned as they are Hall prepared for the Council of Women. Turin and Venice. In great demand as a Ensemble Barocco in Florence have been hilarious. A pleasant spot beside the shore which forms concert artist, she has visited many of specially memorable in this regard. She was In the third (and shortest) act, Rinaldino, a little bay providing a convenient landing- the major cities and concert venues of awarded a degree cum laude from the Faculty whom Ferramonte has convinced of the place for small boats. Europe and has worked frequently with of Letters at the University of Bologna in necessity to overthrow the deleterious female A room. Frans Brüggen and the Orchestra of the 1993 and has since attended ‘corsi di rule, saves the life of Tulia who then finally Eighteenth Century and with Sir John Eliot perfezionamento’ with Claudio Desderi, Jill yields to her lover. Similarly, Aurora accepts Act III Gardiner and the English Baroque Soloists. Feldman, Andrew Lawrence King, Michael the gentler and safer prospect of submission Splendid apartments. A magnificent and She has broadcast on radio and television Chance and Gloria Banditelli. She sang to Graziosino, and even Cintia, whose thirst charming place intended for the pleasure and throughout Europe and made numerous Dafne and Proserpina in a production of for power had seemed to drive her out of her relaxation of the ruling women. recordings. Jacopo Peri’s Euridice at the Pitti Palace in

12 13 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 14

Florence (the venue for the work’s first Furio Zanasi began his career as a specialist grounding in piano and singing from Italian Television. For the latter he has also performance in October 1600) in 1994, has in early music, working with leading Margaret Hayward at the Conservatorio worked as a writer and presenter, a television taken part in numerous projects under the orchestras and ensembles and acquiring a Giuseppe Verdi in Milan. Bach’s cantatas are series of his being nominated for Eurovision’s patronage of the Scuola di Musica in Fiesole, repertoire ranging from madrigals to baroque cornerstones of his repertoire, as are the Rose d’or Award in 1999. and has recently appeared at both the operas. He has performed in major concert works of seventeenth- and eighteenth- Ravenna and Spoleto Festivals. venues all across the European and American century composers such as Monteverdi, The Coro della Radio Svizzera of Lugano continents, appearing with conductors such Carissimi, Vivaldi, Telemann and Draghi, was founded by Edwin Löhrer in 1936 and With a diploma in piano from the as René Jacobs, Jordi Savall, Alan Curtis, which he has performed with artists such as since then has won world-wide recognition, Conservatorio di Vicenza, Lia Serafini began Maurizio Pollini, Reinhard Goebel and Christophe Coin, Jordi Savall and Giovanni particularly through its recordings and radio her singing studies in 1986, specialising in Philippe Herreweghe. His operatic career has Antonini at festivals and concert venues broadcasts of the Italian repertoire from the the baroque and chamber repertoires for taken him to the Teatro dell’Opera in Rome, throughout Europe. His operatic and concert sixteenth to the eighteenth centuries. With which she has a special affinity. Much in Teatro Nuovo in Spoleto, Teatro Massimo in repertoire extends, however, to the present members coming from many nations, the demand as a concert artist, she has Palermo, Teatro Regio in Turin, Teatro di San and includes Ravel’s Don Quichotte à choir appears in formations that vary from participated at some of the most prestigious Carlo in Naples, Semper Opera in Dresden, Dulcinée, Kurt Weill’s Rise and Fall of the City madrigal ensembles to ones of over sixty festivals and events in Italy and made Gran Teatre del Liceu in Barcelona, Bavarian of Mahagonny and Philip Glass’s Satyagraha. singers. Thanks to its flexible structure, it major appearances in Austria, Belgium, State Opera in Munich and Teatro Colón in He is an active broadcast and recording feels at ease in every genre and performs a France, Switzerland, Croatia and Spain. Buenos Aires among many other houses. He artist. repertoire that spans hundreds of She performs frequently in opera and has is a keen chamber musician, with a special compositions from more than six centuries. taken part in numerous productions interest in the German lied, broadcasts Born in Turin, Davide Livermore began his After over forty years under the leadership of of seventeenth- and eighteenth-century frequently, and has many recordings to his studies in his native city and received further its founder, ten years under Francis Travis works such as Monteverdi’s L’Orfeo, credit. coaching from Franca Mattiucci. He made and three under André Ducret, the choir has Gluck’s Orfeo ed Euridice, Peri’s Euridice his debut in Monteverdi’s Combattimento di been directed since 1993 by Diego Fasolis and Mozart’s Idomeneo. She has worked Born in Milan in 1967, Fulvio Bettini was Tancredi e Clorinda, following it with several who has ensured a further rich production of with many small and large ensembles, led towards a career in music by the roles in L’Orfeo in Venice and Turin. He has concerts and recordings. including La Cappella Reial de Catalunya, conductor Giorgio Bredolo who directed him developed a large operatic repertoire ranging the Accademia Bizantina, La Cappella della first as a boy soprano and later as a baritone in style from the early baroque to modern I Barocchisti are successors to the Società Pietà dei Turchini and the Stagione soloist. Bettini continued his training at the and has performed it all over Italy and also cameristica di Lugano which, from the 1950s Armonica. She has broadcast regularly on Pontificio Istituto di Musica in Milan, abroad. At the same time, he is much in onwards, under the leadership of Edwin Swiss-Italian Radio and made numerous studied early music and lieder in Holland demand as a concert artist, collaborating Löhrer made an important contribution to recordings. and Germany, and received thorough regularly with Italian State Radio and Swiss- the rediscovery of vocal and instrumental

14 15 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 16

works of the baroque. Directed by Diego conducting with Klaus Knall, qualifying with Fasolis and performing a large repertoire that distinction in all four disciplines. He has also Galuppi: Il mondo alla roversa includes major works by Monteverdi, Purcell, had lessons in organ and improvisation with Vivaldi, Bach and Handel, the ensemble has Gaston Litaize in Paris and in performance in recent years appeared frequently with the practice with Michael Radulescu in Nel panorama del teatro musicale veneziano anche esterni all’ambiente lagunare, come Coro della Radio Svizzera and achieved a Cremona. As a performer and conductor del Settecento la componente comica detiene Latilla, Paisiello, Piccinni. In particolare standard of excellence greeted with with Swiss-Italian Radio and Television since una posizione emergente. Verso la metà del l’opera di Gaetano Latilla testimonia di una enthusiasm by the musical press. The group, 1986 (he has directed the Coro della Radio secolo è già viva una coscienza stilistica che frequentazione duratura e fruttuosa della whose leader is Duilio Galfetti, is specially Svizzera since 1993) he has worked with determina i contorni di maniera di una drammaturgia buffa che va dal successo negli noted for the ‘Latin’ character of its numerous acclaimed conductors and also drammaturgia da commedianti che riscuote anni Trenta ottenuto con La finta cameriera performances which unite virtuosity and such internationally renowned orchestras as I successo in proporzione inversa al progressivo di Barlocci a quello degli anni Sessanta rhythmic energy with expressive lyricism. Sonatori de la Gioiosa Marca, the Concerto affievolirsi dell’interesse per l’opera seria. prodotto da L’amore artigiano di Goldoni; The size of the ensemble varies from six to Palatino, Accademia strumentale italiana, Il Verosimilmente tale successo si deve anche successi che attestano a Venezia la formazione twenty-six well-known Swiss and Italian Giardino Armonico, Theatrum alla felice penna di Carlo Goldoni (Venezia del gusto come premessa necessaria instrumentalists whose previous experience Instrumentorum, Ensemble Italiano di 1707–Parigi 1793) che non disdegnò di all’affermazione del genere. Quest’ultima includes work with ensembles such as the Ottoni and Ensemble Vanitas, of which last offrire il suo qualificato contributo al teatro fase, ben delimitata e stilisticamente Amsterdam Baroque Orchestra, English he is music director. His widely praised musicale, magari trascurando la forma teorizzabile, si attuerà per effetto della Consort, Il Giardino Armonico, Accademia performances combine versatility and letteraria in favore delle esigenze musicali o, collaborazione fra Goldoni e Baldassarre Bizantina, Europa Galante and I Sonatori de virtuosity with a precise attention to style in se si vuole, dell’azione teatrale sottoposta alla Galuppi. la Gioiosa Marca. They all enjoy a vast repertoire ranging from the musica e dominata dalle tiranniche attese del Il Galuppi, musicista completo e di internationally acclaimed careers as soloists in Renaissance to the present and exploring pubblico. Ce lo conferma lo stesso Goldoni successo già in vita e additato con enfasi dai their own right. many musical byways. His knowledge of nella prefazione alla Statira musicata da posteri (Caffi) come il creatore dell’opera vocal and instrumental music has earned him Giuseppe Scolari: comica, è in realtà l’interprete più fedele e Diego Fasolis studied organ with Erich numerous invitations to appear as guest Quando scrivo per musica l’ultimo a cui pensi attento della drammaturgia comica Vollenwyder, pianoforte with Jürg von conductor, lecturer and member of sono io medesimo. Penso agli attori, penso al goldoniana intesa come quintessenza di gusti Vintschger, singing with Carol Smith and international juries. Maestro di cappella moltissimo, penso al e tendenze tutti veneziani, espressi da piacere degli uditori in teatro. preziosismi linguistici, dalla satira borghese, Peraltro il sostegno di Goldoni è esteso dalla derisione del costume, dalla denuncia in all’intera attività del teatro musicale chiave umoristica. Egli stesso veneziano veneziano e richiama alla mente musicisti (Burano, Venezia 1706–1785) e di

16 17 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 18

formazione veneziana (fu allievo prediletto di piuttosto recitato “da comici, che cantato da di teatralità in assoluto. Ne fu consapevole il appartenenza alla tradizione strumentale Lotti e svolse a San Marco mansioni di vice- musici”. D’altronde Metastasio perseguiva Burney che conobbe Galuppi a Venezia e veneziana di cui assume il livello virtuosistico maestro dal 1748 e di primo maestro dal un’idea del melodramma come espressione parlò della sua musica nell’importante piegandolo a esigenze drammaturgiche: gli 1762) operò in sintonia con il grande letteraria ed erudita e aveva in scarsa stima il rapporto The Present State of Music in France archi e il continuo costituiscono ancora la commediografo conterraneo con il quale Galuppi di cui diceva (lettera al Farinelli da and Italy e più tardi nella sua General History base dell’orchestra, ma l’associazione di condivise il gusto della contrapposizione di Madrid il 27.XII.1749): of Music; ne fu convinto l’Arteaga che nel suo strumenti a fiati tende a formare un parti “buffe” e “serie”, la ricerca degli effetti sarà un ottimo maestro pei violini, pei violoni e apprezzato saggio Rivoluzioni del teatro linguaggio integrato in funzione delle voci e nel gioco delle variazioni, la concezione pei cantanti, ma cattivissimo per poeti. musicale italiano attribuì a Galuppi meriti in rapporto alla poetica del testo. Riferisce il librettistica informata di nuove tensioni Quand’egli scrive pensa tanto alle parole significativi sul piano dell’interpretazione del Caffi che Galuppi era un attento e meticoloso teatrali. Ma soprattutto gli valse quanto voi pensate a diventar Papa… Nel testo e della drammaturgia, ritenendolo concertatore, al punto che abbreviava le prove l’incondizionata stima di Goldoni che in pubblico lo lascio nello stato di credito nel maestro nel al cembalo per concentrarsi su quelle versi diceva di lui: quale lo tengon quelli che giudican con le …qualificare come si conviene al debito grado d’insieme: “voglio sentire l’orchestra, che del …quando scrive el Buranello orecchie e non coll’anima. di intonazione e con la propria specie di canto, cembalo è poco da fidarsi”, sembra dicesse, e bisogna starghe, e farghe de capello. Considerazioni in netta opposizione alla la natura, la situazione attuale dei personaggi prestava attenzione nelle prove ai coloriti, alle Certamente Galuppi non è il creatore in disponibilità manifestata da Goldoni a che prendono a rappresentarsi. arcate, ai passi difficili, agli abbellimenti, al senso stretto dell’opera comica, tuttavia il proposito della musica di Galuppi per Ciò si manifesta puntualmente nel Mondo rapporto tra strumenti e voci. prodotto uscito dalla collaborazione l’Oronte, che lo induceva ad ammettere nei alla roversa (Venezia, 1750) che costituisce, Tutto ciò appare verosimile se si considera Galuppi–Goldoni manifesta nuove tendenze Mémoires che il libretto potesse essere con l’Arcadia in Brenta pure di Goldoni da vicino la partitura del Mondo alla roversa, irreversibili che lasciano credere nell’avvento subalterno alla musica. rappresentata l’anno precedente, l’avvio di un le sezioni strumentali, le arie e i brani di una drammaturgia musicale rinnovata. Nella musica di Galuppi è manifesta la tipico linguaggio dell’opera comica veneziana d’insieme e il loro rapporto con l’orchestra. Non è difficile riconoscere nel nuovo tendenza (poi esaltata da Rossini) a trattare a sfondo borghese, che si distacca dai modelli La varietà dei personaggi si pone come prodotto la vera opera comica di concezione con uguale impegno i due piani napoletani permeati da un diffuso gusto esigenza di un testo colmo di moderna: in essa appare decisamente dell’articolazione musicale che compongono popolare. Il canto denuncia un’esigenza caratterizzazioni forti ancorché forzate, modificato il rapporto tra drammaturgia e l’opera: quello vocale e quello strumentale, sillabica in favore dell’intelligibilità del testo, attribuite cioè a soggetti che tendono a musica, nel senso che la musica non è più un inteso il primo come mezzo del messaggio unico vero veicolo della vis comica, ma non rappresentare in caricatura i propri contrari: elemento di supporto alla drammaturgia ma canoro e il secondo come elemento atto a rinuncia alla fluidità delle linee melodiche, gli uomini le donne e le donne gli uomini. è essa stessa motivo determinante della commentarlo, accentuandone la forza alla descrizione del “patetico”, alla ricerca di Come attesta Arteaga, Galuppi “qualifica… struttura drammaturgica. Non a caso ciò drammatica e comica e perfino la caricatura. particolari atmosfere, al gusto del vocalizzo e con la propria specie di canto, la natura, la delinea una visione diametralmente opposta a Su tali basi l’opera comica viene a costituire al coinvolgimento orchestrale. Su situazione attuale”, ma, aggiungiamo noi, quella metastasiana che voleva il dramma una categoria estetica che afferma il concetto quest’ultimo fronte Galuppi manifesta la sua integra il linguaggio vocale con una continua

18 19 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 20

invenzione strumentale che sostiene donne che, quasi novelle Amazzoni, hanno La convocazione del Consiglio di non avere alcuna intenzione di adeguatamente le situazioni comiche e quelle ribaltato l’ordine che vede naturalmente gli femminile (che costituisce l’esordio del farsi catturare dalle donne, perfide patetiche, la presenza di scene concitate e di uomini al potere. secondo atto) appare a questo punto nemiche dalla cui “amorosa catena” è bene momenti languidi. Sempre, tuttavia, vi è una Il primo atto si apre con le tre inevitabile. Tulia sottolinea che per liberarsi. sottile ricerca mirata a sottolineare il grado di protagoniste, Tulia, Cintia e Aurora, che mantenere il precario equilibrio è necessario Decisa a prendere il potere con la forza, la caricatura dei soggetti e delle situazioni e non manifestano con chiarezza l’esercizio del proteggere la “dolce libertà” conquistata da perfida Cintia riesce ad armare con l’inganno poca parte ha in tali contesti la potere assunto sul popolo maschile. Ma tre pericoli: eccesso di tirannia, incostanza e la mano tremante di Giacinto, cui comanda strumentazione, il richiamo della presto in Tulia e in Aurora sorge il dubbio gelosia. Ma Aurora ribadisce l’importanza di uccidere cento donne. E il primo incontro “descrizione” strumentale, gli effetti sulle reali possibilità di mantenimento di un della facoltà di ognuna di poter conquistare è proprio con Aurora, che riesce con la sua onomatopeici. Si osservi il ruolo strumentale tale regime: il rischio che il sesso fisicamente più cuori, segno stesso di supremazia sulle malizia a distogliere l’uomo dal forzato in stile concitato nell’aria di Tullia “Fiero più forte torni “ad esser fiero” e a sovvertire altre donne. La discussione fa concludere a intento omicida e a farsi rivelare il nome leon, che audace”, o la caricatura vezzosa, l’ordine costituito, rende necessaria la Tulia che forse è arrivato ormai il momento della mandante. A questo punto alla stessa imitativa e descrittiva e talora onomatopeica, formulazione di leggi migliori. Intanto di passare a una forma di governo Aurora, autorizzata da un invocato alibi di nell’aria di Graziosino “Quando gli augelli ognuna delle tre donne mostra le sue capacità monarchico: se sarà una sola donna a autodifesa, non resta che convincere il suo cantano”, o l’interpretazione strumentale di controllo sui deboli amanti: mentre Aurora governare, tutti dovranno necessariamente Graziosino a colpire Cintia con la stessa chiamata a sottolineare il carattere virile tiene soggiogato il suo Graziosino (che entra seguire la stessa legge. Aurora e Cintia si spada che avrebbe dovuto uccidere lei. Così, dell’indomito Ferramonte nella sprezzante in scena facendo la calza e promettendo di dichiarano favorevoli a tale soluzione, poiché mentre Giacinto tenta di giustificare la sua invettiva “Quando le donne parlano”, o la cucinare, lavare e fare – insomma – da ognuna crede di essere la favorita. Ma mancanza di coraggio alla propria amante, resa strumentale nella confessione di cameriera), Giacinto, che si crede un Adone, quando i risultati delle votazioni sopraggiungono i due improbabili assassini e debolezza verso il sesso gentile di Giacinto viene catturato nella rete amorosa dalla scaltra manifestano che a nessuna di loro il sulla sequenza di infervorate, quanto ilari “Al bello delle femine”, o la caricata titubanza e determinata Cintia. La più saggia Tulia, dal Consiglio intende dare il mandato, poiché battute tra i quattro, si chiude il secondo dell’orchestra nell’aria di Graziosino “Son di nome di ciceroniana memoria, preferisce “niuna donna acconsente all’altra star atto. coraggio armato”. invece utilizzare modi apparentemente più soggetta”, le tre protagoniste cominciano a Nell’ultimo e breve atto dell’opera dolci con il suo innamorato Rinaldino, meditare in cuor loro sul modo di assumere Rinaldino, convinto da Ferramonte a © 2001 Francesco Luisi anch’egli facile vittima degli espedienti il potere personale. Nel frattempo approda sovvertire l’ordine del deleterio dominio femminei. Intanto, però, Aurora decide di sull’isola una barca piena di uomini, femminile, salva dal pericolo di morte Tulia, La trama aggiungere alla sua lista di amanti anche schiavi volontari di un “regno… circondato che finalmente si arrende al suo amante. Allo Giacinto; ma mentre la facilissima preda viene dalla calamita, che l’uomo di lontane stesso modo Aurora accetta la più tranquilla e L’amena e metaforica “isola degli Antipodi” è conquistata, sopraggiunge Cintia e lo scontro tira ed invita”. Ma tra i naviganti c’è il sicura sottomissione a Graziosino, mentre governata da un “femminile consiglio” di fra i tre è inevitabile. ribelle Ferramonte, che svela a Rinaldino persino Cintia, la cui brama di potere sembra

20 21 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 22

averla fatta uscire di senno, è costretta a Note sul Teatro Tron Nata a Buenos Aires, Rosa Dominguez ha nell’ottobre del 1600) a Firenze nel luglio umiliarsi per convenienza davanti a Giacinto, studiato composizione nella città natale 1994, nei ruoli di Dafne e Proserpina e ha di cui implora la pietà. Grande è la L’opera fu rappresentata per la prima volta al all’Università Cattolica. Nel 1989/90 ha collaborato a numerosi progetti patrocinati soddisfazione di Ferramonte e inevitabile la Teatro di San Cassiano, di proprietà della lavorato al Centro d’insegnamento dalla Scuola di Musica di Fiesole e ha constatazione da parte di tutti che “le donne famiglia Tron, e inaugurato a Venezia all’inizio dell’Opera Contemporanea del Teatro Colón. partecipato ai festival di Spoleto e di che comandano è il mondo alla roversa” del 1637. Il San Cassiano fu il primo teatro Nel 1990 ha iniziato gli studi di canto alla Ravenna. destinato a sicuro insuccesso. pubblico specializzato in opere musicali e Schola Cantorum di Basilea con René Jacobs determinò una svolta importante. Per la prima e Kurt Widmer. Ha lavorato con diversi Diplomata in pianoforte al Conservatorio di © 2001 Maria Luisi volta l’opera usciva dai palazzi delle famiglie ensemble e ha partecipato nel 1995 al Vicenza, Lia Serafini si è dedicata allo studio ricche ed aristocratiche e poteva essere Festival Rossini di Pesaro. Insegna canto alla del canto dal 1986, specializzandosi nel Mutazioni di scena apprezzata da un pubblico molto più vasto. Schola Cantorum di Basilea. repertorio barocco e cameristico, per il quale è particolarmente versata. Ha svolto Atto primo Marinella Pennicchi, soprano, è nata a Mya Fracassini si è diplomata sotto la guida un’intensa attività concertistica esibendosi in Atrio magnifico, corrispondente alla gran Perugia dove si è diplomata in canto al di Massimo Sardi, studiando presso la Scuola prestigiosi festival e rassegne in Italia ed è piazza, ornato di spoglie virili, acquistate in Conservatorio “Francesco Morlacchi”, di Musica di Fiesole ed iniziando ad esibirsi comparsa in Austria, Belgio, Francia, varie guise dalle accorte femine. dopo aver portato a termine gli studi in qualità di solista. Collabora da tempo con Svizzera, Croazia e Spagna. All’attività Appartamenti nobili nel palazzo delle femine universitari. Vincitrice e finalista di concorsi varie formazioni eseguendo un repertorio che concertistica affianca quella teatrale; al suo dominanti. di canto nazionali e internazionali, ha spazia dalla polifonia rinascimentale alla attivo ha la partecipazione a diversi partecipato alle stagioni di alcuni fra i più musica sacra di Bach e di Haendel. In allestimenti di opere del repertorio sei- Atto secondo importanti teatri d’opera italiani (Bologna, particolare si ricordano le collaborazioni con settecentesco, quali L’Or feo di Monteverdi, Camera preparata per il feminile consiglio. Cremona, Ferrara, Firenze, Modena, Parma, l’Ensemble Barocco di Firenze. Orfeo ed Euridice di Gluck, Euridice di Peri, Deliziosa alla riva del mare, il quale Sassari, Torino, Venezia). L’intensa attività Parallelamente ha svolto studi musicologici e Idomeneo di Mozart. Collabora con numerosi formando un seno nel lido offre commodo concertistica l’ha portata nelle principali città si è laureata con lode nel 1993 presso la gruppi e formazioni orchestrali fra cui: La sbarco a piccioli legni. europee, collaborando più volte con Facoltà di Lettere dell’Università di Bologna. Cappella Reial de Catalunya, l’Accademia Camera. l’Orchestra del Settecento diretta da Frans Ha seguito corsi di perfezionamento tenuti Bizantina, La Cappella della Pietà dei Brüggen e con gli English Baroque Soloists da Claudio Desderi, Jill Feldman, Andrew Turchini e la Stagione Armonica, e partecipa Atto terzo diretti da Sir John Eliot Gardiner. Ha Lawrence King, Michael Chance, Gloria da diversi anni alle produzioni della RSI. Appartamenti nobili. Luogo magnifico e registrato per le più importanti emittenti Banditelli. Ha partecipato alla messa in scena delizioso destinato al divertimento delle radiotelevisive europee e ha al suo attivo dell’Euridice di Jacopo Peri tenutasi in Furio Zanasi ha iniziato la sua attività donne primarie. numerose incisioni. Palazzo Pitti (la stessa sede della prima dedicandosi alla musica antica, collaborando

22 23 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 24

con importanti associazioni, in un repertorio completano poi la sua formazione musicale. sua serie televisiva per la TSI è stata Diego Fasolis e interpretando un repertorio che va dal madrigale fino all’Opera barocca. Le cantate di Bach sono presenze costanti selezionata per il premio Rose d’or che comprende importanti opere di Si è esibito in importanti sale da concerto in nella sua carriera, come le opere di altri dell’Eurovisione. Monteverdi, Purcell, Vivaldi, Bach e Europa e in America, collaborando con compositori del ’600 e ’700 quali Haendel, il complesso è comparso spesso direttori quali René Jacobs, Jordi Savall, Alan Monteverdi, Carissimi, Vivaldi, Telemann e Il Coro della Radio Svizzera di Lugano è negli ultimi anni con il Coro della Radio Curtis, Maurizio Pollini, Reinhard Goebel e Draghi, da lui interpretate con artisti quali stato fondato nel 1936 da Edwin Löhrer e ha Svizzera e ha realizzato diverse produzioni Philippe Herreweghe. La sua carriera teatrale Christophe Coin, Jordi Savall e Giovanni conquistato una reputazione di livello concertistiche e discografiche accolte con lo ha visto comparire, tra l’altro all’Opera di Antonini in festival e sale da concerto in mondiale, soprattutto attraverso le sue entusiasmo dalla critica specializzata. Il Roma, al Teatro Bellini di Catania, al Nuovo tutta Europa. Il suo repertorio teatrale e incisioni e le trasmissioni radiofoniche del gruppo, il cui primo violino è Duilio di Spoleto, al Teatro Massimo di Palermo, al concertistico si estende comunque fino al repertorio italiano dal ’500 al ’700. Riunisce Galfetti, è noto in particolare per il carattere Teatro Regio di Torino, Teatro San Carlo di presente e comprende il ciclo Don Quichotte elementi di nazionalità diverse e compare in “latino” delle sue esecuzioni, improntate al Napoli, alla Semper Oper di Dresda, al Gran à Dulcinée di Ravel, Ascesa e caduta della città formazioni variabili, da gruppi madrigalistici virtuosismo e al ritmo, equilibrati da una Teatro del Liceu di Barcellona, alla di Mahagonny di Kurt Weill e Satyagraha di a organici di oltre sessanta elementi. Grazie costante melodicità espressiva. Il complesso si Bayerische Staatsoper di Monaco e al Teatro Philip Glass. Svolge un’intensa attività alla sua struttura flessibile, è in grado di presenta in formazioni variabili da 6 a 26 Colón di Buenos Aires. Si dedica inoltre al radiofonica e discografica. affrontare agevolmente ogni genere ed esegue elementi, tutti rinomati virtuosi svizzeri e repertorio cameristico, con particolare un repertorio comprendente centinaia di italiani che provengono da varie esperienze attenzione al Lied tedesco, collabora Davide Livermore è nato a Torino e ha composizioni che coprono l’arco di oltre sei con complessi quali Amsterdam Baroque regolarmente con la radio e ha al suo attivo iniziato gli studi di canto nella sua città secoli. Dopo più di quarant’anni sotto la Orchestra, English Consort, Giardino molte registrazioni. natale, per poi perfezionarsi sotto la guida di guida di Edwin Löhrer, dieci con Francis Armonico, Accademia Bizantina, Europa Franca Mattiucci. Ha debuttato nel 1993 nel Travis e tre con André Ducret, il coro è Galante, Sonatori de la Gioiosa Marca e con Nato a Milano nel 1967, Fulvio Bettini deve Combattimento di Tancredi e Clorinda a cui diretto dal 1993 da Diego Fasolis, che ha una propria attività solistica riconosciuta a la sua educazione musicale a Giorgio hanno fatto seguito vari ruoli nell’Orfeo a ulteriormente ampliato la sua attività con livello internazionale. Bredolo, sotto la cui guida canta dapprima Venezia e Torino. Ha sviluppato un vasto concerti e registrazioni. come soprano e successivamente come repertorio operistico che va dal primo Diego Fasolis ha studiato organo con Erich baritono solista. Corsi al Pontificio Istituto di barocco alla musica moderna e si è esibito in I Barocchisti raccolgono l’eredità della Vollenwyder, pianoforte con Jürg von Musica di Milano, seminari in Olanda e tutta Italia e all’estero. Parallelamente, svolge Società cameristica di Lugano che a partire Vintschger, canto con Carol Smith e Germania di musica antica e liederistica, una un’intensa attività concertistica, collaborando dagli anni 50, sotto la guida di Edwin direzione con Klaus Knall ottenendo quattro solida preparazione pianistica e studi di canto stabilmente con la RAI e la televisione della Löhrer, ha svolto un’attività fondamentale diplomi con distinzione. Ha seguito, tra sotto la guida di Margaret Hayward al Svizzera Italiana, per le quali lavora anche per il recupero delle opere vocali e numerosi corsi con docenti di fama Conservatorio Giuseppe Verdi di Milano come interprete e sceneggiatore; nel 1999 la strumentali del Barocco. Sotto la guida di internazionale, lezioni di organo e

24 25 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 26

improvvisazione a Parigi con Gaston Litaize e Theatrum Instrumentorum, l’Ensemble COMPACT DISC ONE corsi di prassi esecutiva antica con Michael Italiano di Ottoni e l’Ensemble Vanitas, di Radulescu a Cremona. Dal 1986 collabora in cui è direttore musicale. Diego Fasolis unisce ATTO PRIMO ACT I seno alla Radiotelevisione svizzera italiana alla versatilità e al virtuosismo un rigore 1 Sinfonia Sinfonia quale musicista e direttore e dal 1993 è stilistico apprezzato dal pubblico e dalla Scena prima Scene 1 Maestro stabile del Coro della Radio critica internazionali in un vasto repertorio Cortile spazioso, ornato di spoglie virili A spacious courtyard adorned with trophies looted Svizzera. In queste funzioni ha collaborato che va dalla musica rinascimentale a quella all’intorno, acquistate in varie guise dalle from the male population by the wily women. con numerosi prestigiosi direttori e con contemporanea ed esplorando numerose vie accorte femine. Termina il cortile con archi Beyond majestic arches at the far end of the complessi strumentali di primo piano musicali secondarie. Per la sua conoscenza in maestosi, oltre i quali vedesi la gran piazza, da courtyard is the main piazza from which a internazionale quali I Sonatori de la Gioiosa campo vocale e strumentale è spesso ospite di dove entrano nel cortile sovra carro trionfale triumphal chariot, drawn by a team of men, Marca, il Concerto Palatino, l’Accademia associazioni musicali quale direttore, docente tirato da varj uomini. emerges. strumentale italiana, il Giardino Armonico, il e membro di giurie internazionali. Tulia, Cintia, Aurora, precedute da coro di Preceded by a chorus of ladies bearing chains and donne, le quali portano seco loro delle catene e banners, Tulia, Cintia and Aurora enter in the delle vittoriose insegne. Mentre si canta il coro, gli chariot. During the singing, the men put chains on uomini s’incatenano. themselves. Coro Chorus 2 Presto, presto, alla catena, Quickly, quickly, back to your chains, alla usata servitù. back to your usual work. Non fa scorno e non dà pena There’s no shame and there’s no pain volontaria schiavitù. in willing slavery. Tulia Tulia 3 Ite all’opre servili, Haste to your humble tasks, e partite fra voi le cure e i pesi. and share the work between you. Altri alla rocca intesi, Some of you go to mount guard, altri all’ago, altri all’orto o alla cucina, others to needlework, the garden or the kitchen, dove il nostro comando or vi destina. where you have been placed by our decree. Aurora Aurora Obbedite, servite e poi sperate, Obey, serve well and you will find ché il regno delle donne that the land where women rule è di speranza pieno. is full of opportunity. Se goder non si può, si spera almeno. If you cannot enjoy it, at least you can live in hope.

26 27 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 28

Cintia Cintia Aurora Aurora E chi vive sperando And those who live in hope È ver, ma crudeltà consuma amore. True, but cruelty is death to love. per sua felicità muore cantando. die happy with a song on their lips. Io consiglio migliore I think it more advisable Coro Chorus credo il lusingarli, to flatter them, deceive them 4 Presto, presto, alla catena, Quickly, quickly, back to your chains, finger ognor d’amarli, into thinking that we love them, alla usata servitù. back to your usual work. accenderli ben bene, a poco a poco, to inflame their passions well but deviously, Non fa scorno, vi non dà pena There’s no shame and there’s no pain e poi del loro amor prendersi gioco. and then make sport of their love. volontaria schiavitù. in willing slavery. Tulia Tulia Partono gli uomini incatenati condotti dalle The men in chains are led away by the women. Tulia, Né troppo crude, né pietose troppo To be neither too cruel nor too kind donne. Le tre suddette scendono dal carro, il quale Cintia and Aurora descend from the chariot which is essere ci convien, poiché il disprezzo is our best course, for contempt si fa retrocedere per la parte d’ond’è venuto. returned whence it came. eccita la pietà soverchio usata. excites compassion if it’s overdone. La fierezza è temuta e non amata. Harshness is feared, not loved. Scena II Scene 2 Regoli la prudenza Let prudence regulate Tulia, Cintia, e Aurora. Tulia, Cintia and Aurora il feminile impero. the rule of women. Tulia Tulia Or clemente, or severo Let us show ourselves to be 5 Poiché del viril sesso Now that we have subdued il nostro cor si mostri now soft, now hard of heart, abbiam noi sottomesso il fier orgoglio, the pride of the male sex, ed il sesso virile a noi si prostri. and the male sex will fall at our feet. tener l’abbiamo incatenato al soglio. we have shackled it to our court. Cintia Cintia Ma quai credete voi, But what do you, Ognun pensi a suo senno; io vuò costoro Each to her own opinion; I intend mie fedeli compagne e consigliere, my trusty companions and counsellors, aspramente trattar; voglio vederli to treat them savagely; I want to see them fian migliori i progetti, believe to be the best way piangere, sospirare, weep and sigh, gli uomini per tenere a noi soggetti? of keeping these men under our thumb? fremere, delirare; tremble and rave; Cintia Cintia e vuò che doppo un lungo, and I intend that after a long, Questo nemico sesso, This hostile sex, crudo servire, e amaro, hard, cruel servitude, di natura superbo e orgoglioso, by nature arrogant and proud, un leggiero piacere mi paghin caro. they shall pay dearly for the least favour from me. scuote e lacera il fren, quand’è pietoso. rattles and breaks the curb if it is gentle. (Parte.) (She leaves.) Col rigor, col disprezzo, With harsh, contemptuous treatment soglion le scaltre donne do clever women Scena III Scene 3 tener gli uomini avvinti e incatenati. keep their men submissive and in chains. Tulia, ed Aurora. Tulia and Aurora Se sono innamorati When in love tutto soglion soffrire; e quanto sono they will put up with anything; and the more Tulia Tulia più sprezzanti le donne e più crudeli, contemptuous and cruel the women, 6 Aurora, ah non vorrei Aurora, I would not like essi son più pazienti e più fedeli. the more patient, the more faithful they are.

28 29 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 30

che per troppo voler s’avesse a perdere to see us lose, by pressing too hard, Ma se quei lacci spezza But if he should break his chain l’acquistato finor dominio nostro. the power we have won so far. torna alla sua fierezza; he will become fierce again; Donne alfin siamo, e a noi We are women, after all, endowed stragi facendo ei va. then will he spread havoc all around. forza non diè Natura by Nature with no power but that [da capo] che nei vezzi, nei sguardi e le parole. of charms and looks and words. Spade e lancie trattar, loriche e scudi Swords and lances, breast-plates and shields Scena IV Scene 4 non è cosa da noi. Se l’uom si scuote are not for us. If a man bestir himself, Aurora, poi Graziosino. Aurora, then Graziosino val più un braccio di lui che dieci destre one male arm is worth ten hands di femine vezzose e tenerelle belonging to pretty, delicate females Aurora Aurora ch’hanno il loro piacer in esser belle. whose strength lies in their beauty. 8 Che piacer, che diletto What pleasure, what delight puol recar alla donna il fier rigore! can a woman derive from being hard? Aurora Aurora Il trattar con amore If we treat them tenderly, Tulia, voi, per dir vero, Tulia, to tell the truth, gl’uomini a noi soggetti these men now subject to us saggiamente parlate e a voi la sorte you speak wisely, and while fate gave you soffrir li fa la servitude in pace will bear their slavery with patience diè sesso femminile a woman’s body, e la femina gode e si compiace. and we women can enjoy their company. ma il senno ed il saper più le virile. your sense and wisdom are better than a man’s. Io, fra quanti son presi ai lacci nostri, For myself, the one among our captives Anzi, Madre Natura Indeed, Mother Nature amo il mio Graziosino, that I love is my Graziosino, alla breve statura has equipped your short amoroso, fedele e semplicino; amorous, faithful and ingenuous; del vostro corpo graziosetto e bello but graceful and shapely body e lo tratto, perché mi adori e apprezzi, and, to make him adore and appreciate me, ha supplito col darvi assai cervello. with a rather good brain. con soavi parole e dolci vezzi. I spoil him with sweet words and little gifts. Indi la madre vostra Your mother Eh, là. (Esce un servo.) Venga qui tosto Hey there! (A servant appears.) Tell Graziosino, vi diè il nome di Tulia con ragione, was right to call you Tulia, Graziosino, lo schiavo a me soggetto. my personal slave, to attend me at once. poiché sembrate un Tulio Cicerone. for you resemble Tullius Cicero. (Parte il servo.) (The servant leaves.) Tulia Tulia Infatti il poveretto In fact the poor little man Raguniamo il Consiglio. Let’s summon the Council. merita ch’io gli faccia buona ciera, deserves to be treated with consideration Facciam che stabilite We must establish se mi serve e mi fa da cameriera. as he waits on me and acts as my lady’s-maid. siano leggi migliori, onde si renda better laws, to make it Eccolo ch’egli viene. Ehi, Graziosino. Here he is now. Hey, Graziosino. impossibile a l’uom scuotere il giogo. impossibile for men to shake off the yoke. Che se l’uomo ritorna ad esser fiero For if they once regain their self-respect Graziosino (viene, facendo le calze) Graziosino (enters, knitting) farà strage crudel del nostro impero. they will wreak cruel havoc in our realm. Signora. Madam. 7 Fiero leon, che audace A fierce lion that once boldly Aurora Aurora scorse per l’ampia arena, roamed the boundless plain, Cosa fate? What are you doing? soffre la sua catena will tolerate his chain e minacciar non sa. and pose no threat.

30 31 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 32

Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino Lavoro in fretta in fretta, I’m working fast and furiously, Oh, benedette sian le mie bellezze! Oh, thank heavens for my handsome face! e in tre mesi ho fatt’io mezza calzetta. and in three months I’ve knitted half a sock. Aurora Aurora Aurora Aurora Ma vuò che siate attento But you must keep on your toes Lasciate il lavorar. Venite qui. Leave the work alone. Come here. a servirmi qualora io vi comando. and serve me in whatever way I ask. La mattina, per tempo, In the morning, early, Graziosino Graziosino mi recarete il cioccolato al letto; you will bring me my chocolate in bed; Bene, signora, sì. Certainly, Madam. mi scaldarete i panni; you will warm my clothes; Aurora Aurora mi dovrete allestir la tavoletta; you will lay the table; Obbedirete sempre i cenni miei? Will you always be obedient to my orders? sarete in anticamera aspettando you will wait in the anteroom per entrar il comando; Graziosino Graziosino ready to enter at my command; e se verranno visite a trovarmi, Io faccio quello che comanda lei. I do whatever you tell me to do. and when visitors arrive voi dovrete avisarmi; you will let me know; Aurora Aurora e come fanno i buoni servitori, and, like all good servants, Caro il mio Graziosino, Dear Graziosino, voi dovrete aspettar e star di fuori. you will have to wait and stay outside. siete tanto bellino. you’re such a pretty boy. Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino Di fuori? Outside? Mi fate vergognar. You’re making me blush. Aurora Aurora Aurora Aurora Vi s’intende. Of course. Vi voglio bene; I love you; Graziosino e vederete del mio amore il frutto. and you’ll benefit from my love. Graziosino E dentro? Not inside? Graziosino Graziosino Aurora Queste parole mi consolan tutto. Those words are so comforting. Aurora Signor no. Indeed not. Aurora Aurora Aspettar voi dovrete. Your duty is to wait. Baciatemi la mano. Kiss my hand. Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino Aspetterò. I shall wait. Gnora sì. Yes, Ma’am. Aurora Aurora Aurora Aurora Se farete così vi vorrò bene. If you do this, I shall love you. Perché voi mi piacete, It’s because I like you vi fo queste finezze. that I show you such courtesies.

32 33 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 34

Graziosino Graziosino Scena V Scene 5 Sì, cara, farò tutto. Yes, my dear, I shall do everything. Graziosino, solo. Graziosino, alone Farò la cameriera, I’ll be your lady’s-maid, Graziosino Graziosino farò la cuciniera; I’ll be your cook; 10 Oh che gusto, oh che gusto! Ah, che mi sento Oh joy, oh joy! Ah, I feel as if farò tutte le cose più triviali; I’ll do the most menial of tasks; andar per il contento il cor in brodo. my heart might melt for happiness! laverò le scudele e gli orinali. I’ll wash the basins and the urinals. Graziosin fortunato! Oh, quanto io godo! Lucky Graziosino! Oh, how happy I am! Aurora Aurora Non si può dar nel mondo There cannot be In cose tanto abiette In jobs as lowly as that piacer che sia maggiore a greater pleasure in the world impiegarvi non vuò. Voi siete, alfine, I would not employ you. You are, after all, d’un corrisposto amore. Aman le belve, than love reciprocated. The wild beasts love, il mio caro, il mio bello, my dear one, my handsome one, amano i sordi pesci, aman gli augelli, deep-dwelling fishes love, birds love, il mio amor tenerello, my tender little love, le pecore e gli agnelli; so do sheep and lambs, il mio fedele amato Graziosino, my faithful beloved Graziosino, amano i cani e i gatti, dogs and cats love too, tanto caro al mio cor, tanto bellino. so dear to my heart, so pretty. e quei che amar non san, son tutti matti. and those who cannot love are all insane. 9 Quegl’occhietti sì furbetti Those little eyes, so mischievous, 11 Quando gli augelli cantano, When the birds are singing, mi hanno fatta innamorar; have stolen my heart away; amor li fa cantar; ’tis love that makes them sing; quel bocchino piccinino that sweet little mouth e quando i pesci guizzano, and when the fishes dart, mi fa sempre sospirar. makes me sigh for it all day. amor li fa guizzar. ’tis love that makes them dart. Caro il mio bene, My dearest, my beloved, La pecora, la tortora, The goat, the dove, dolce mia spene, my hope of joy to come, la passera, la lodola, the sparrow, the sky-lark, sempre sempre ti voglio amar. I shall love you for ever and ever. amor fa giubilar. love makes them all rejoice. (Ei gode tutto, (He’s lapping it up, Oh, che piacere amabile! Oh, what heart-warming pleasure! e questo è il frutto and this is the reward Oh, che gustoso amar! Oh, what joyous love! della lusinga. of flattery. Farò lo cuoco, farò lo sguattero; I’ll be the cook and the scullion, Ami, o lo finga, Love, or feign it, laverò i piatti, ed ettecetera, wash the plates and etcetera, donna che vuole woman, if you would purché l’amore because love l’uomo incantar.) charm a man.) mi faccia il core has stirred my heart, movere, ridere e giubilar. made it laugh and rejoice. [da capo] [da capo]

34 35 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 36

Scena VI Scene 6 Cintia (ironicamente) Cintia (ironically) Camera. A room (Ecco il bell’Amorino.) (Here he is, the pretty little Cupid!) Giacinto, collo specchio in mano, guardandosi con Giacinto, holding a mirror and looking at himself Giacinto Giacinto caricatura, e Cintia. affectedly. Later, Cintia Mia sovrana, mio nume, a voi m’inchino. My sovereign, my goddess, I bow before you. Giacinto Giacinto Cintia Cintia 12 Madre Natura, Mother Nature, E ben, che fate qui? So, what are you doing here? tu m’hai tradito, you were unkind to me, Giacinto Giacinto ma t’ho schernito but I’ve put one over on you Qual farfalletta Like a little moth col farmi bello by beautifying myself d’intorno al vostro lume attracted to your flame, con il pennello, with a paintbrush vengo, mia bella, a incenerir le piume. I come, O pretty lady, to singe my wings. come le donne as women Cintia Cintia sogliono far. are wont to do. Parmi con più ragione I think it would be more accurate 13 Questa parucca, in vero, This wig, in very truth, vi potreste chiamare un farfallone. if you called yourself a big moth. questo capel, che colla polve è intriso, with its powdered hair, Giacinto Giacinto fa risaltar mirabilmente il viso. enhances my face quite admirably. Quella vezzosa bocca That luscious mouth Al rigirar di queste When I roll non pronuncia che grazie e bizzarie. speaks nought but wise and witty words. mie vezzose pupille my handsome eyes spargo fiamme e faville; e questa bocca, they shoot flames and sparks; and my mouth, Cintia Cintia che sembra agli occhj miei graziosa e bella, which to my eyes looks very well and delicately La vostra non sa dir che sciocchezzie. Yours speaks nought but nonsense. fa tutte innamorar quando favella. shaped, Giacinto Giacinto Queste donne son tutte wins every female heart when it discourses. Deh, lasciate ch’io possa Come, allow me to perfume invaghite di me; schiavo son io These women have all coll’odoroso fiato those lovely cheeks I worship di queste belle, è vero, become enamoured of me. I am the slave de’ miei caldi sospiri with breath scented ma sovra il loro cor tutt’ho l’impero. of these beauties, it is true, quelle belle incensar guancie adorate. by my passionate sighs. Ecco la vaga Cintia. Presto, presto. yet over their hearts I have total power. Il nastro, la parucca, i guantj, tutto, Here comes the pretty Cintia. Quick, quick. Cintia Cintia tutto assetar conviene, e gli occhj, e il labro My ribbon, wig, gloves, everything Andate via di qua, non mi seccate. Go away, stop bothering me. colle dolci parole e i dolci sguardi must be just so, my eyes and lips, Giacinto Giacinto si prepari a vibrar saette e dardi. armed with sweet words and tender looks, Ah, se sdegnate, o bella, Ah, if you refuse, O fair one, are prepared to loose arrows and darts. i fumi del mio cor, porterò altrove the outpourings of my heart, I’ll take elsewhere il mio guardo, il mio piede, my admiration, my presence, il mio affetto sincero e la mia fede. my true love, my devotion.

36 37 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 38

Cintia Cintia Cintia Cintia Olà, così si parla? Oh ho! Is that any way to speak? Senza studiar, voi siete Without studying to look anything, you are Voi stacarvi da me? Voi d’altra donna Detach yourself from me? Become another woman’s abbastanza gentil, grazioso e bello. quite genteel, well-mannered and handsome enough. servo, schiavo ed amante? servant, slave and lover? Quell’occhio bricconcello, Those mischievous eyes, Temerario, arrogante! How brazen, what a cheek! quel vezzoso bocchin, quel bel visetto that inviting mouth, that handsome face Voi dovete sofrir le mie catene. Mine are the chains you must endure. m’hanno fatta una piaga in mezzo al petto. have pierced me to the heart. Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Qual mercede avrò? What kindness can I expect? Dunque, cara, mi amate. So, dear heart, you love me. Cintia Cintia Cintia Cintia Tormenti e pene. Tortures and chastisement. Sì, vi adoro. I adore you. Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Giove, Plutone, Nettuno, Jove, Pluto, Neptune, Idol mio, mio tesoro, My goddess, my jewel, dei tremendi e potenti, ye awesome, powerful deities lingua non ho bastante I cannot find words sufficient voi, ch’udite gli accenti that hear the words per render grazie al vostro dolce amore. to express thanks for your dear love. d’una donna spietata, of this pitiless woman, Concedete il favore Grant me a favour: spezzate voi questa catena ingrata. free me from this unwelcome bondage. che rispettosamente that respectfully Sì, sì, Nettun m’inspira, Ah yes, Neptune inspires me, e umilissimamente and very, very humbly Giove mi dà valore, Jove endows me with courage, io vi possa baciar la bella mano. I may kiss your lovely hand. Pluton mi dà furore. Pluto fills me with rage. Perfida tirannia, Perfidious tyrant, Cintia Cintia umilmente m’inchino e vado via. humbly I bow my head and take my leave. Oh, signor no, voi lo sperate invano. Indeed not, sir, no, you ask in vain. Cintia Cintia Giacinto Giacinto Fermatevi. Ed avrete Stop. Would you have Ma perché mai? Perché? But why ever not, why not? tanto cuore di lasciarmi? the heart to leave me? Cintia Cintia Voi diceste di amarmi, You said you loved me, Queste grazie da me Such favours di servirmi fedel con tutto il core, that you would serve me faithfully with all your heart, non si han sì facilmente. I do not grant so easily. ed ora mi lasciate? Ah, traditore! and now you leave me? Oh, you traitor! Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Io morirò. I shall kill myself. Ma se voi mi sprezzate, But you despise me, se voi mi dileggiate, you mock me, Cintia Cintia come s’io fossi un uom zottico e vile, as if I were a boor, a lowborn clod, Non me n’importa niente. That affects me not a whit. e studio invan di comparir gentile. while I study in vain to look genteel!

38 39 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 40

Giacinto Giacinto Scena VII Scene 7 Dunque, se non v’importa, So, if it affects you not, Cintia, poi Tulia. Cintia, then Tulia d’altra bella sarò. I shall find another lady. Cintia Cintia Cintia Cintia 15 Oh, quanto mi fan ridere Oh, how they make me laugh Voi siete mio. You are mine. con questo sospirar, con questo piangere. with all their sighing and weeping! Gli uomini non s’avveggono Men simply do not realise Giacinto Giacinto che quanto più le pregano, that the more they grovel, Che ne volete far? What would you do with me? le donne insuperbite più diventano, the prouder women become, Cintia Cintia e gli amanti per gioco allor tormentano. and then they torment their lovers for amusement. Quel che vogl’io. Whatever I choose. Tulia Tulia Giacinto Giacinto Cintia, che mai faceste Cintia, whatever have you done Ah, quel dolce rigor più m’incatena! Ah, that sweet severity strengthens the chain! al povero Giacinto? Egli sospira, to poor Giacinto? He sighs, Soffrirò la mia pena, I shall suffer willingly, egli smania e delira. talks wildly and raves. morirò, schiatterò, se lo bramate. I shall die, explode if that will please you. Ah, se così farete, If you continue like this Basta, bell’idol mio, che voi mi amate. It is enough, fair goddess, that you love me. l’impero di quel cor voi perderete. you will lose your power over his heart. 14 In quel volto siede un nume In that face resides a spirit Cintia Cintia che fa strage del mio cor; that plays havoc with my heart; Anzi, più facilmente On the contrary, I would lose it in quegl’occhi veggo un lume in those eyes I see a gleam lo perderei colla pietate e i vezzi. more readily by being kind and generous. che mi fa sperare amor. that seems to promise love. Gli uomini sono avvezzi, Men are accustomed, E frattanto vivo in pianto, But while I wait I can but weep, per la soverchia nostra because of their easy victories ed un uomo sì ben fatto and thus a comely man facilità del sesso, over our sex, contrafatto morirà. will end up looking hideous. a saziarsi di tutto e cambiar spesso. to tire of it all and repeatedly change their minds. Se adorata esser volete, If you would be worshipped, 16 Se gli uomini sospirano, If the men are miserable, ecco qui, v’adorerò (s’inginochia); see, I will worship you (kneeling); che cosa importa a me? what does it matter to me? se al mio cuore non credete, if you doubt my love, Che pianghino, che creppino, Let them weep, let them drop down dead, idol mio, vel mostrerò. my idol, I shall prove it. ma vuò che stiano lì. but I want them under my thumb. Ma crudele, oh Dio, non siate But, O God! do not be cruel, Anch’essi, se potessero, If they could, ed abbiate almen pietà! at least have pity on me! con noi farian così. they would do the same to us. [da capo] Là, dove delle femine In places where women il regno ancor non v’è, do not rule as yet, la tirania dei perfidi the tyranny of the wretches

40 41 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 42

purtroppo s’infierì; has unfortunately got worse; al mio tenero cuor! Sudino pure to my loving heart! Let warriors ed or di quelle misere and now we are avenging sotto l’elmo i guerrieri; Astrea tormenti sweat under their helmets; Astrea [Justice] torment vendetta si fa qui. those suffering creatures here. i seguaci del foro, e di Galeno, her followers at the Bar, and over Galen’s [da capo] sui fogli mal intesi, half-digested tomes studi e s’affanni il fisico impostore. let the quacks pore and scratch their heads. Scena VIII Scene 8 Io, seguace d’amore, I, a follower of Love, Tulia, poi Rinaldino. Tulia, then Rinaldino fuor della turba insana, far from the lunatic throng di chi mena sua vita in duri stenti of those whose lives are full of toil and effort, Tulia Tulia godo, vostra mercé, pace e contenti. enjoy, thanks to you, peace and contentment. 17 Ma io, per dir il vero, But, to tell the truth, sono di cuor più tenero di lei: my heart is softer than hers: Tulia Tulia son con gli amanti miei with my lovers I am Noi con pietà trattiamo We treat our vassals quanto basta severa ed orgogliosa, as strict and proud as needs be, i vassalli ed i servi, e non crudeli and servants kindly, and are not cruel ma so, quando fia d’uopo, esser pietosa. but I can, when necessary, be kind. siamo coll’uom, qual colla donna è l’uomo. to men, unlike men to women. Talor fingo il rigore, talor fingo l’amore, Sometimes I pretend to be severe, Noi dai consigli escluse, Excluded from the councils, freno di lor l’affetto e la baldanza, I restrain their affection and boldness prive di nobiltà, come se nate deprived of any status, as if born to be fra il timore li tengo e la speranza. by keeping them dangling between fear and hope. non compagne dell’uom, ma serve e schiave, not man’s companions, but his slaves and skivvies, solo ad opere servili condemned to menial work alone Rinaldino Rinaldino condannate dal vostro ingrato sesso. by your unkind sex, Tulia, bell’idol mio, Tulia, my fair idol, Far per noi si dovria con voi l’istesso. we should be treating you as you treat us. de’ vostri servi il più fedel son io. of all your slaves I am the most faithful. Ma nostra autorità, nostro rigore, But our authority, our sternness, Deh, oziosa, non lasciate Come, do not let my constancy, temprerà dolce amore, shall be sweetened by love, la mia fede, il mio zelo, my devotion, go begging, ed il vostro servir, che non sia grave, and your subservience, if not burdensome, ché sol quando per voi, bella, m’adopro, for only when I work for you, my fair one, sarà grato per noi, per voi soave. will be welcome to us and pleasant to you. felicità nel mio destino scopro. do I find happiness. 18 Cari lacci, amate pene Dear bonds, beloved travail Tulia Tulia d’un fedele amante cuore, of a faithful, loving heart Dite il ver, Rinaldino: Tell me the truth, Rinaldino: che ha saputo al dio d’amore prepared to sacrifice siete pentito ancor d’esservi reso Are you sorry you became consacrar la libertà. its liberty to the god of love! suddito e servo mio? Vi pesa e rincresce my subject and my servant? Do you regret della smarrita libertà primiera? your lost liberty of yore? S’è vicino al caro bene If close to the beloved, Sémbravi la catena aspra e severa? Do the bonds chafe unbearably? non risente il suo tormento, it suffers without resentment, Rinaldino Rinaldino ma ripieno di contento but brimming with contentment Oh, dolcissimi nodi, Oh, sweetest of bonds, il destin lodando va. praises its happy lot. sospirati, voluti e cari sempre sighed for, wished for and always dear [da capo]

42 43 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 44

Scena IX Scene 9 Aurora Aurora Rinaldino, solo. Rinaldino, alone Vago Ateone! Charming Actaeon! Rinaldino Rinaldino Giacinto Giacinto 19 Dov’è, dov’è chi dice Where, where is he who says Piacemi il paragone, I like the comparison, che dura ed aspra sia that the prison of love poiché son vostro amante e vostro servo, since I am both your lover and your servant. d’amor la prigionia? Finché un amante is arduous or bitter? As long as a lover ma ohimè, ché Ateone è divenuto un cervo! But alas! Actaeon was turned into a stag! vive dubioso e incerto wavers uncertainly Aurora Aurora fra il dovere e l’amor, fra il dolce e il giusto, between duty and love, the delectable and the right, Io crudele non son qual fu la dea. I am not as cruel as the goddess. pace intiera non ha; ma poiché tutto he has no inner peace; but once he plumps s’abbandona al piacer, gode e non sente wholeheartedly for pleasure, he can enjoy himself Giacinto Giacinto i rimorsi del cor… Ma, oh Dio! Purtroppo without remorse… But, oh God! Sadly Né io sarò immodesto Nor shall I be as boorish li risento al mio sen, malgrado al cieco I feel it again, despite my blind qual fu il pastor dolente. as the unfortunate shepherd. abbandono di me fatto al diletto, abandonment to pleasure, Aurora Aurora e mi sgrida l’onore a mio dispetto. and honour chides me whether I will or no. Siete bello e prudente. You are pleasingly discreet. Ah! Che farò? Si studi, Ah! What shall I do? I shall study to see se possibil sia, scacciar dal core if it is possible to free my heart Giacinto Giacinto il residuo fatal del mio rossore. from the fatal residue of shame. Tutta vostra bontà. How good you are to say so. 20 Gioje care, un cor dubioso Dear joys, come flood Aurora Aurora inondate di piacer, my wavering heart with pleasure, Giacinto, in verità, Giacinto, in very truth e trionfi un bel goder and let enjoyment triumph, voi mi piacete assai. I like you exceedingly. dileguando il rio timor. dispersing guilty dread. Giacinto Giacinto Finalmente l’amoroso At last the tender bond Arder tutto mi sento a’ vostri rai. Your eyes set me aflame. gentil laccio of love non è impaccio is no longer a restriction Scena XI Scene 11 ma diletto al nostro cor. but a source of heart’s delight. Cintia, e detti. Cintia and the above Cintia (da sé) Cintia (aside) Scena X Scene 10 22 (Con Aurora Giacinto?) (Giacinto with Aurora?) Giacinto, ed Aurora. Giacinto and Aurora Aurora Aurora Giacinto Giacinto Ma voi di Cintia siete. But you belong to Cintia. 21 O Diana mia gentile! O my amiable Diana! Giacinto Giacinto Più di lei mi piacete. I like you better than her.

44 45 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 46

Parmi che il vostro “bello” When you call me ‘handsome’ Cintia Cintia mi renda assai più snello: I seem to become much thinner. Ma con me nol farete. Not to me you don’t. miratemi in volto, a poco a poco Look me in the face and see how, gradually, Aurora Aurora come per vostro amor son tutto un fuoco. I have become a raging fire for your love. Allor che sapia Now that I know Cintia Cintia di darvi gelosia, that I can make you jealous, Acqua, acqua, padrone, acqua ci vuole Water, water, sir, water is what we want voi dovrete tremar dell’arte mia. you’ll have to beware my skill. il foco ad ammorzar. to quench the fire! Cintia Cintia Giacinto Giacinto Distrutto, in questa guisa, If we go on like this, O Cintia mia, O my dear Cintia, nostro imperio sarà. our power will be destroyed. ardo d’amor per voi. I burn with love for you. Aurora Aurora Cintia Cintia Poco m’importa. It matters little to me. Ingannarmi non puoi: You cannot deceive me. Pria che ceder al vostro Rather than subject itself ho le parole tue tutte ascoltate. I heard every word you said. stato superbo e altero, to your pride and arrogance, vada tutto sossopra il nostro impero. our reign might as well collapse. Giacinto Giacinto Deh, mia vita… Light of my life… Cintia Cintia Giacinto, andiam. Come along, Giacinto. Cintia Cintia E saranno bastonate. And you will be beaten for it. Giacinto Giacinto Vengo. I’m coming. Giacinto Giacinto Bastonate a un par mio? Deh, Aurora, a voi You’d beat a man like me? Come, Aurora, Aurora Aurora l’onor mio raccomando. I appeal to your protection for my self-respect. Crudel, voi dunque Cruel man, would you really mi lasciate così? leave me like this? Aurora Aurora Siete schiavo di Cintia, io non comando. You are Cintia’s slave, I don’t give the orders. Giacinto Giacinto Ma se conviene… But if there’s no alternative… Cintia Cintia E voi, gentil signora, And you, dear Madam, Cintia Cintia vi dilettate di rapire altrui do you enjoy stealing Si viene o non si viene? Are you coming or not? il vassallo e l’amante? another woman’s vassal and lover? Giacinto Giacinto Aurora Aurora Eccomi lesto. Immediately. Faccio quello, ancor io, che fanno tante. I only do what many others do. Aurora Aurora Morirò se partite. I shall die if you go.

46 47 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 48

Giacinto Giacinto Cintia, Aurora (a due) Cintia, Aurora (together) Eccomi, io resto. There, there, I’ll stay. E ben, che risolvete? Che? So, what is your decision? Huh? Cintia, Aurora, Giacinto (a tre) Cintia, Aurora and Giacinto (together) Giacinto Giacinto Mie belle, se volete, Fair ladies, if it is your will, Cintia Cintia io mi dividerò. I’ll split myself in two. 23 Venite, o ch’io vi faccio Come along, or you shall have Contente voi sarete, You will both be happy, provare il mio furor. a taste of my displeasure. non dubitate, no. do not doubt it, no. Aurora Aurora Cintia, Aurora (a due) Cintia, Aurora (together) Ingrato crudelaccio, Pitiless ingrate, Di qui non partirete, Do not go away; voi mi strappate il cor. you are breaking my heart. adesso tornerò. I’ll be right back. Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto (Mi trovo nell’impaccio (I’m caught in a dilemma, Contente voi sarete, You will both be happy, fra amore e fra timor.) between love and fear.) non dubitate, no. do not doubt it, no. Cintia Cintia Cintia, Aurora (a due) Cintia, Aurora (together) Voi siete il servo mio. You are my servant. Adesso tornerò. I’ll be right back. Giacinto Giacinto (Partono le due donne.) (The two women leave.) È vero, sì signora. That’s true, yes, madam. Giacinto Giacinto Aurora Aurora Quest’è un imbroglio. This is a dilemma. Amante vi son io. I’m your lover. No, più non voglio No, I’ll take no more pains Giacinto Giacinto farmi sì bello. over my looks. Anco il mio cor v’adora. My heart adores you too. Perde il cervello Those who see me Cintia Cintia chi mi rimira. lose their wits. Voglio esser obbedita. I will be obeyed. Ognun sospira Everyone sighs per mia beltà. for my beauty. Giacinto Giacinto Ed io v’obbedirò. And I shall obey you. Cintia, Aurora [tornando] (a due) Cintia, Aurora [returning](together) Ecco ritorno, Here I am, Aurora Aurora eccomi qua. back again. Non merto esser tradita. I do not deserve to be ill-used. Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Belle mie stelle, Fair ladies, Io non vi tradirò. I shall not use you ill. chieggo pietà. I cry your mercy.

48 49 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 50

Aurora (gli presenta un core) Aurora (giving him a heart) Giacinto Giacinto Questo è il mio core This is my heart, Risolverò. I shall decide. per voi piagato. wounded by you. Cintia, Aurora (a due) Cintia, Aurora (together) Cintia (gli mostra un bastone) Cintia (showing him a stick) Via, risolvete. Come on, make your mind up. Questo è un bastone This is a stick Giacinto Giacinto per voi serbato. with your name on it. Risolverò. I shall decide. Giacinto Giacinto (a Cintia) La vostra tirannia (to Cintia) Your bullying Son imbrogliato. What a predicament! piacere non mi dà. does not please me. [ad Aurora] La vostra cortesia [to Aurora] Your gentleness Aurora Aurora contento più mi fa. is more agreeable. Se lo volete If you want it, ve lo darò. it’s yours. Aurora Aurora Venite, dunque, meco. Then come with me. Giacinto Giacinto Son imbrogliato. What a predicament! Giacinto Giacinto Con voi mi porterò. I shall go with you. Cintia Cintia Di bastonate I’ll beat you Cintia Cintia v’accoperò. to a pulp! Bricon, se parti seco You rascal, if you go with her io ti bastonerò. I’ll thrash you. Giacinto Giacinto Son imbrogliato. What a predicament! Giacinto Giacinto Da voi le bastonate, From you I can expect beatings, Cintia Cintia da lei gli amplessi avrò. from her I shall have kisses. Sì. Yes. Cintia Cintia Giacinto Giacinto Indegno, scelerato, Knave, varlet, (L’una ti dono, (One says ‘I’ll give you…’, io mi vendicherò. I’ll have my revenge. l’altra bastono; the other ‘I’ll beat you’; quella il furore, the latter is frenzied, Giacinto, Aurora (a due) Giacinto, Aurora (together) questa l’amore, the former is loving. (Gridate, strepitate, (Rant and rave away, cosa farò?) What am I to do?) intanto io goderò.) but I am going to be happy.) Cintia, Aurora (a due) Cintia, Aurora (together) Fine dell’Atto Primo End of Act 1 Via, risolvete. Come on, make your mind up.

50 51 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 52

COMPACT DISC TWO cara, cara libertà. precious, precious liberty! Bel piacere, What pleasure, ATTO SECONDO ACT II bel godere, what enjoyment, che diletto al cor mi dà. what delight it brings to my heart! Scena prima Scene 1 Libertà, libertà, Liberty, liberty, Camera preparata per il feminile consiglio. Room prepared for the Council of Women cara, cara libertà. precious, precious liberty! Tulia, Cintia, Aurora, seguito di donne. Tulia, Cintia, Aurora, ladies in attendance Aurora Aurora Incostanza non chiamo, I would not call it infidelity Coro Chorus se acquistar più vassalli io cerco e bramo. if I should want new vassals and seek to acquire them. 1 Libertà, libertà, Liberty, liberty, Nostro poter, nostra beltà, risplende Our power and beauty are the more resplendent cara, cara libertà. precious, precious liberty! quando più adoratori the more lovesick men Bel piacere, What pleasure, ci recano in tributo i loro cuori. we have laying their hearts at our feet. bel godere, what enjoyment, E se libere siamo, And if we are free, che diletto al cor mi dà. what delight it brings to my heart! libere amar potiam chi noi vogliamo. then we are free to love whomever we like. Libertà, libertà, Liberty, liberty, cara, cara libertà. precious, precious liberty! Coro Chorus Libertà, libertà, Liberty, liberty, (Tutte sedono.) (All sit.) cara, cara libertà. precious, precious liberty! Tulia Tulia Cintia Cintia La dolce libertà che noi godiamo, The delightful liberty we now enjoy Ma usurpar non si deve But we must not usurp conservare si dee, ma per serbarla must be preserved, but to safeguard it i dritti altrui. Ma colle smorfie e i vezzi the rights of other people. We must not try, by da tre cose guardar noi ci dobbiamo: there are three things we must avoid: gl’uomini non si fanno cascar morti, pouting da troppa tirannia, excessive tyranny, per far alle compagne insulti e torti. and fluttering our eyelashes, to bowl men over dalla incostanza e dalla gelosia. infidelity and jealousy. Faccia ognuna a suo senno, in order to humiliate each other. Il tirannico impero poco dura. A tyrannical government is doomed to failure. ognuna si conduca come vuole, Let each do what she wants, Ciascun fugir procura Each of us must find a way finché la libertà goder si puole. each behave how it seem best to her, da un incostante cuore, to avoid infidelity in our hearts, as long as we can enjoy our liberty. e sdegno fa di gelosia il furore. and to rise above the frenzy of jealousy. Onde, perché si serbi Whence I conclude that in order to safeguard Coro Chorus la cara libertà che noi godiamo, the precious liberty we now enjoy, Libertà, libertà, Liberty, liberty, fide, caute, pietose esser dobbiamo. we must be faithful, circumspect and merciful. cara, cara libertà. precious, precious liberty! Coro Chorus Tulia Tulia Libertà, libertà, Liberty, liberty, Il diverso parer che nelle varie The differences of opinion

52 53 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 54

nostre menti risulta, between us Cintia Cintia pensar mi fa che utile più saria make me think it would be opportune Io l’accordo. I agree to that. introdurre fra noi la monarchia. to introduce monarchy amongst us. Aurora Aurora D’una sola il governo Government by one sole ruler Io l’accetto. I accept that. far si potrebbe eterno, e in questa guisa, could last forever, and in these circumstances, se una femina sola impera e regge, if one woman rules and governs, Tulia Tulia tutti avranno a osservar la stessa legge. everyone will be bound by the same law. A noi si porga Bring the urn l’urna e i lupini; ed io, poiché la prima and the lupin-seeds1; and since I was the first Cintia Cintia fui a proporre il nobile progetto, to propose the noble procedure, Non mi spiace il pensier, ma chi di noi I do not dislike the idea, but which of us prima m’espongo e i vostri voti aspetto. I will stand first for election and I expect you to esser atta potria would be the right one vote for me. a sostener la nuova monarchia? to make the new monarchy work? (Le donne ballottano e poi si apre il bossolo.) (The women vote and then the urn is examined.) Tulia Tulia Quella che ha più giudizio, She who has most judgement, Coro Chorus quella che ha più consiglio, she who can give the best advice, Non so se meglio sia I don’t know which is better che sa con più prudenza who is able with the greatest prudence per noi la monarchia for us, monarchy il rigor porre in uso e la clemenza. to uphold the law and temper it with mercy. opur la libertà. or liberty. Aurora Aurora Cintia Cintia L’impero si conviene The reins of power should go Tulia, mi spiace assai. Tulia, I’m so sorry. a femina che sapia, to a woman who is able Ora il pensier comun ci sarà noto: I hereby make known the common will: con dolci di pietà soavi frutti, to keep the men enslaved voi non avete avuto neanche un voto. you have not received a single vote. in catene tener gl’uomini tutti. by acts of sweetness and mercy. Tulia Tulia Cintia Cintia Ingratissime donne, Most ungrateful women, Anzi, a colei che, fiera Preferably to her who, with pride l’invidia è il vostro nume envy is your deity, sul feminile soglio, in the all-female court, e la vana ambizion vostro costume. and vain ambition your ruling principle. de gli uomini frenar sapia l’orgoglio. knows how to keep the male ego in check. Aurora Aurora Tulia Tulia Or si esponga il mio nome, Now I’ll put my name forward, Facciam così: ciascuna Let’s do this: each e vederete come and you will see how si proponga di noi; ciascuna ai voti propose herself, each submit meglio stimata io sia much more I am respected il proprio nome esponga, e il trono eccelso her own name to the vote, and the throne in virtù della dolce cortesia. by virtue of my gentle manners. indi a quella si dia, will go to whoever (Ballottano per Aurora.) (They cast their votes for or against Aurora.) che dai voti maggiori eletta sia. receives the largest number of votes. 1Dried lupin seeds were traditionally used as counters.

54 55 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 56

Coro Chorus Tulia Tulia Non so se meglio sia I don’t know which is better Per quello che si vede e che si sente, From what we have seen and heard, per noi la monarchia for us, monarchy niuna donna acconsente no lady will consent opur la libertà. or liberty. all’altra star soggetta; to be subject to another; a ognuna piace il comandar sovrano each wants sole command Cintia Cintia e soggiogarle si procura invano. but none will be commanded. Ohimè, signora Aurora, Alas, Mistress Aurora, m’incresce il vostro duolo: I’m sorry to disappoint you, Aurora Aurora voi non avete neanche un voto solo. but you have not received a single vote. (Procurerò coll’arte (I shall use cunning il dominio ottenere.) to get the throne.) Aurora Aurora Comprendo la malizia, I understand the malice Cintia Cintia per cui fatta mi vien questa ingiustizia. behind this unjust act. (A lor dispetto (Whether they like it or not il regno occuperò.) I’ll have the throne.) Cintia Cintia Presto, presto, finiamola. Come, come, let’s get it over with. Tulia Tulia Vuò ballottare anch’io. I seek election too. (Coll’arte usata, (With practised skill, (Questa volta senz’altro il regno è mio.) (Now I’m confident the throne is mine.) senza mostrar orgoglio, without appearing proud, giungerò, forse, ad occupar il soglio.) maybe I can get myself enthroned.) Coro Chorus Or si sciolga il consiglio. Now let the Council be dismissed. Non so se meglio sia I don’t know which is better Vada ciascuna a essercitar l’impero Let each go to exercise her power per noi la monarchia for us, monarchy sopra i vassalli suoi, over her own vassals, opur la libertà. or liberty. e libero di regnar resti fra noi. and let the office of ruler remain unfilled. Aurora Aurora Coro Chorus Signora Cintia cara, Mistress Cintia, my dear, Libertà, libertà, Liberty, liberty, per voi non si dà voto: no one has voted for you: cara, cara libertà. precious, precious liberty! il bossolo del sì per voi è vuoto. the urn contains no ‘yes’ votes for you. Bel piacere, What pleasure, Cintia Cintia bel godere, what enjoyment, Femine sconsigliate, Injudicious females, che diletto al cor mi dà. what delight it brings to my heart! è un torto manifesto che mi fate. this is a glaring wrong you do me. Libertà, libertà, Liberty, liberty, cara, cara libertà. Coro Chorus precious, precious liberty! Libertà, libertà, Liberty, liberty, (Tutte partano fuorché Tulia.) (All depart except Tulia.) cara, cara libertà. precious, precious liberty!

56 57 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 58

Scena II Scene 2 Rinaldino, poi Giacinto, poi Graziosino. Rinaldino, then Giacinto, then Graziosino Tulia, sola. Tulia, alone Rinaldino Rinaldino Tulia Tulia 4 Queste rose porporine These scarlet roses 2 Com’è possibil mai How on earth will we women ch’ho raccolte pel mio bene, I have picked for my dear one, che possiamo regnar noi donne unite, ever be able to rule in unity sono tute senza spine, are all thornless, se la pace voltar ci suole il tergo, if peace always turns tail come senz’amare pene like the affection in my breast quando siamo due donne in un albergo? whenever there are two women under one roof? è l’affetto ch’ho nel sen. which knows no bitterness. Prevedo che non molto I can foresee that our supremacy Giacinto Giacinto questo debba durar dominio nostro. will not last long. Questo vago gelsomino, This pretty jasmine Ma, pria ch’ei ci sia tolto, But before it is snatched from us, che al mio ben io reco in dono, that I shall present to my beloved vorrei un giorno solo I would love to reign for just one day candidetto come io sono, has a snow-white purity like me, assoluta regnar. Ah, questa sete as absolute monarch. Ah, this thirst semplicetto, tenerino, a simplicity, a tenderness di comandar è naturale in noi, for command is natural to us, s’assomiglia al mio bel cor. wherein it resembles my heart. e ogni donna ha nel capo i grilli suoi. and every woman has some bee in her bonnet. Graziosino Graziosino 3 Fra tutti gli affetti Among all the feelings Questo caro tulipano This sweet tulip d’amore e di sdegno, of love and contempt, vuò donarlo alla mia bella; I shall give to my beloved; l’affetto del regno the love of rule qualche cosa ancora ella perhaps one day she prevale nel cuore; is the strongest. forse un dì mi donerà. will give me something too. la brama d’onore The ambition to be honoured frenar non si può. cannot be restrained. Rinaldino, Giacinto, Graziosino (a tre) Rinaldino, Giacinto, Graziosino (together) Vaghi fiori, Pretty flowers, Avere soggetti To have as subjects dolci amori, sweet amours, quegli uomini alteri, those high and mighty men bella mia felicità. I bask in happiness. che soglion severi who are accustomed le donne trattar, to dictating to women, Scena IV Scene 4 diletto bramar that is a delight Detti. The same maggiore non so. without equal. (Vedesi dal mare accostarsi una barca ripiena (A boat with men on board approaches the beach.) [da capo] d’uomini.) Rinaldino Rinaldino Scena III Scene 3 5 Osservate, compagni: ecco un naviglio Look, companions! There’s a boat Giardino delizioso alla riva del mare, il quale A pretty garden beside the seashore, which, forming che verso noi s’avvanza. coming in our direction. formando un seno nel lido, offre comodo a bay, affords a convenient landing-place for small Mirate sulla prora i naviganti See the sailors standing on the prow sbarco ai piccoli legni. boats volontarj venir schiavi ed amanti. coming voluntarily to be slaves and lovers.

58 59 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 60

Giacinto Giacinto Da voi, belle, veniamo To you, fair ladies, we come Il regno delle donne This country ruled by women a domandar favori, to ask for favours, è circondato dalla calamita, is encircled by a magnet e a servire e goder de’ vostri amori. and to serve you and enjoy your loves. che l’uomo di lontane tira ed invita. that draws men from afar. Cintia Cintia Graziosino Graziosino Quand’è così, scendete. If that’s how it is, then disembark. E questa calamita And this magnet E voi, donne, arrestateli And you, ladies, arrest them non è già una opinione, is no mere figment of the mind, e senza discrezione imprigionateli. and imprison them unconditionally. ma ogni donna ne tien la sua porzione. but every woman has her share of it. (Sbarcano Ferramonte e tutti i naviganti; e (Ferramonte and all those with him disembark; the Rinaldino, Giacinto, Graziosino (a tre) Rinaldino, Giacinto, Graziosino (together) frattanto si suona alternativamente nella barca e two sources of music sound alternately.) 6 A terra, a terra, Come, disembark, nella orchestra.) qui non vi è guerra, here war is unknown, Aurora Aurora ma sempre pace and unbroken peace (Più che s’accresce il regno, (The more our realm expands, goder si può. can be enjoyed. più in me cresce il desio di regnar sola.) the more urgently do I want to rule it alone.) 7 (Dalla barca si ode un concerto d’oboe e i corni (An oboe and hunting horns make music while the Cintia Cintia da caccia, mentre approdano i naviganti e gettano sailors beach the boat and position the gangplank for (Spiacemi che fra noi (It irks me il ponte per scendere.) disembarking.) questi bei giovinotti to have to share divider ci conviene. these handsome youths between us. Scena V Scene 5 Se sola regnerò, starò più bene.) When I am sole sovereign I shall manage things Aurora, Cintia, seguito di donne, Ferramonte, Aurora and Cintia with their attendants. Ferramonte. better.) Rinaldino, Giacinto, Graziosino, naviganti, coro. Rinaldino, Giacinto, Graziosino, Sailors, Chorus Coro, in cui cantano anco Giacinto e Chorus, in which Giacinto and Graziosino also (Aurora, Cintia e le donne, tutte armate di strali (Aurora, Cintia and their ladies, all armed with Graziosino sing ed aste, corrono alla riva per arrestare i naviganti. arrows and staves, run to the shore to arrest the sailors. Presto, presto, alla catena, Be quick, be quick, to your chains, 8 Nell’uscire di dette donne, s’ode dall’orchestra il As they appear, drums and trumpets strike up, alla nuova servitù. to your new role as servants. suono di timpani e trombe, che fa tacere il silencing the music from the boat.) Non fa scorno e non dà pena It is no shame, it brings no pain concerto della barca.) volontaria schiavitù. to be a willing slave. Cintia Cintia (Partono tutti fuorché Rinaldino e Ferramonte.) (All leave except Rinaldino and Ferramonte.) 9 Olà, voi che venite Ahoy there, you that come a questi del piacere lidi felici, to these blest shores of pleasure, dite: venite amici, ovver nemici? say, do you come as friends or foes? brano non incluso in questa registrazione/section not included in the present recording Ferramonte (dalla prora della barca) Ferramonte ( from the prow of the boat) Amici, amici siamo. Friends, we are friends.

60 61 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 62

Scena VI Scene 6 E che l’uomo tener vinto ed oppresso And that holding men defeated and oppressed Rinaldino, e Ferramonte. Rinaldino and Ferramonte è il trionfo maggior del loro sesso? is the greatest triumph of their sex? Ferramonte Ferramonte Rinaldino Rinaldino Amico, vi son schiavo. Friend, I am your servant. Ma non può dirsi inganno But you cannot call beauty di donna la beltà. a deception practised by women. Rinaldino Rinaldino E voi non siete So you did not go Ferramonte Ferramonte colle donne partito? with the women? Anzi, è una falsità Indeed you can: it is a mask, quel volto che innamora, that face that excites your love, Ferramonte Ferramonte chi si liscia, s’imbianca e si colora. that has been beautified, powdered and painted. Anzi nascosto No indeed, I hid quindi mi son, per non andar con loro; to avoid going with them, Rinaldino Rinaldino mentre la libertade è un gran tesoro. for liberty is a treasure I value highly. E le dolci parole? And their tender words? Rinaldino Rinaldino Ferramonte Ferramonte Questo tesor l’abbiam sagrificato We have sacrificed this treasure Son lusinghe Mere blandishments alla legge fatal del dio bendato. to the mighty law of the blind god. che scaltramente incantano; that cunningly enchant. e le femine, poi, di ciò si vantano. And afterwards the women boast about it. Ferramonte Ferramonte Dunque voi siete quelli So you are the ones Rinaldino Rinaldino che il cuor sagrificate ai visi belli! who sacrifice your hearts to pretty faces! E i bei vezzi? E gli amplessi? And their pretty ways? Their kisses? Misera gioventù, misera gente, Worthless youths, worthless people Ferramonte Ferramonte nata per divertirsi e non far niente! born for amusement and idleness! Con quei bei vezzi istessi, With those very same ‘pretty ways’, Rinaldino Rinaldino col riso accorto e scaltro, while laughing up their sleeves, Impiegati, noi siamo, We are employed cento soglion tradir, un doppo l’altro. they are wont to deceive a hundred, one by one. nell’amar, nel servir le nostre belle. by love, in the service of our sweethearts. Rinaldino Rinaldino Ferramonte Ferramonte Ma il mio cor non consente But my heart will not consent Bell’impiego da eroi, A fine employment for heroes, il suo bene lasciare. to relinquish its love. bell’impiego davver degno di voi! a fine employment worthy of you indeed! Ferramonte Ferramonte E non vi vergognate? E non sapete Aren’t you ashamed of yourselves? Don’t you know Il vostro cuore That heart of yours, che le donne son tutte, that women, without exception, orbato, affascinato, poor deprived victim of fascination, sian belle o siano brutte, be they fair or ugly, incantato, ammaliato, enchantments, witches’ spells, crude tiranne e fiere, are cruel tyrants, se a me voi baderete, you will, if you listen to me, nostre nemiche altere? stuck-up enemies to us? dalla catena vil discioglierete. set free from its debasing fetters.

62 63 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 64

10 Quando le donne parlano, When women speak Nel pelago amoroso In an ocean of passion io lor non credo affé. I do not believe a word they say. resta l’amante assorto, the lover is immersed, Se piangono, se ridono, They can weep or laugh, né più ritrova il porto nor will he ever find again lo stesso è ognor per me. it’s all the same to me. da dove si staccò. the harbour from which he set sail. Io so che sempre fingono, I know they are always pretending, che fede in lor non v’è. that there is no sincerity there. Scena VIII Scene 8 Camera. A room Lo so che siete amico, I know that you yourself Cintia, con la spada in mano, poi Giacinto. Cintia, holding a sword in her hand, then Giacinto voi, delle donne assai. are a great friend of women. Ma quello che io vi dico But what I am telling you, Cintia Cintia purtroppo lo provai. is, sadly, the fruit of experience. 13 La vogliamo vedere. O regnar voglio, We’ll see if I’m right. Either I reign E se dir ver volete, And if you want to say a true word, o di tutte le donne è fritto il soglio. or it’s goodbye to power for all the women. direte: “Così è”. you’ll say ‘That’s how it is’. Aut Caesar, aut nihil. Aut Caesar, aut nihil.2 Non mi posso veder compagni attorno I cannot bear the thought of having companions Scena VII Scene 7 che senza il merto mio around me who, without my qualities, Rinaldino, solo. Rinaldino, alone vogliano comandare, come fo io. want to command, which I do. Ecco Giacinto. O deve Here’s Giacinto. Either he Rinaldino Rinaldino seguir il mio dissegno, carries out my plan, 11 Ah, purtroppo egli è ver! Parole e sguardi Ah, unfortunately he’s right! The words and glances o sarà il primo a sostener mio sdegno. or he’ll be the first to suffer my displeasure. che rendono gli amanti that make lovers schiavi della beltà, son tutte incanti. the slaves of beauty, are but sorcery. Giacinto Giacinto Ma come, oh Dio! Ma come But how – oh God! – how can one Cintia, mio amor, mio nume, Cintia, my love, my deity, scioglier potrei dal core loose the chains of love suora di Citarea, sister to Cytherea, l’amorosa catena? from one’s heart? mia sovrana, mia dea, my sovereign, my goddess, La libertà mi sembrerebbe pena. Liberty would now be like imprisonment. eccomi tutto vostro. behold, I am all yours. Quando un cor si compiace When a heart likes basking Vi domando perdono e a voi mi prostro. I ask your pardon and I kneel to you. dell’amorosa face, in the heat of passion, Cintia Cintia sì facile non è mirarla spenta; it is not that easy to douse the flame; E ben, siete pentito Very well, are you sorry liberarsene affatto in van si tenta. vainly do we try to free ourselves. d’avermi disgustata? for having offended me? 12 Nochier che s’abbandona The sailor who casts himself adrift Giacinto Giacinto in seno al mar infido, upon the treacherous sea, Mia bellezza adorata, My adored beauty, quando lo brama, al lido cannot always return to the shore tanto pentimmi e tanto, I have repented so deeply sempre tornar non può. when he wishes. ch’ho lavata la colpa in mar di pianto. that I have washed my guilt in a sea of tears. 2Latin: Caesar or nothing

64 65 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 66

Cintia Cintia Cintia Cintia Mi amate, voi? You love me, don’t you? L’impresa che a voi chiedo The deed I am asking you to do difficile non è. is not difficult. Giacinto Giacinto Vi adoro. I adore you. Giacinto Giacinto Nulla è difficile Nothing is difficult Cintia Cintia a un cuor ch’è tutto facile. for a heart that is ready for anything. Siete mio? Are you mine? Cintia Cintia Giacinto Giacinto Voi prendete questa spada. Take this sword. Vostro sono. I am yours. Giacinto Giacinto Cintia Cintia Ecco, l’accetto. Here, I accept it. Ogni errore passato io vi perdono. Every past error I forgive you. Mi passerò, se lo bramate, il petto. I’ll thrust it, if you wish, into my own breast. Giacinto Giacinto Cintia Cintia Oh, cara! Oh, me contento! Oh, darling! Oh, how happy I am! Or di sangue virile io non ho sete. I do not thirst for male blood right now. Balzar il cor per il piacer mi sento. I can feel my heart leaping for joy. Voi uccider dovete You are to kill Cintia Cintia in questa città nostra one hundred women, no more, Ditemi, come state Tell me, how are you off cento donne, e non più, per parte vostra. in this city. That is your task. di coraggio e bravura? for courage and capability? Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Come? Donne svenar? What? Murder women? La gran Madre Natura Great Mother Nature Cintia Cintia m’ha fatto l’alto onore did me the great honour Se voi ciò farete, If you do this, di donarmi un bel volto ed un gran cuore. of giving me a handsome face and a big heart. mio sposo alfin sarete you will be my husband one day Cintia Cintia e meco regnerete. E quando mai and rule with me. And if you should Mi piace il paragone. I like the comparison. ricusaste obbedir il mio precetto, refuse to obey my commandment, (S’è bravo com’è bel, sarà un poltrone.) (If he’s as brave as he’s handsome, he’s a coward for vi passerò con questa spada il petto. I shall run you through with this sword. sure.) Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Ah, signora, signora, Hey, madam, madam… Sù, parlate, esponete, Come, speak, expound, per dirla, non vorrei morire ancora. I mean… I don’t want to die yet awhile. comandate, imponete. command, enjoin. Cintia Cintia Armato, a’ vostri cenni il braccio mio Once armed, at your signal my right arm Dunque, che risolvete? So, what is your decision? svenerà, se fia d’uopo, il cieco dio. will slay, if necessary, the blind god himself.

66 67 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 68

Giacinto Giacinto La grazia e la bellezza In gracefulness and beauty Ci penserò. I’ll think about it. si puol equiparar, others may be my equals, ma quel che più s’apprezza, but that which is more highly valued Cintia Cintia che stentasi a trovar, and is much more rare Dovete You must è un cuore, come il mio, is a heart, like mine, risolver tosto. O delle donne il sangue, decide right now. Either you kill these women, che fingere non sa. that does not know how to dissemble. o rimaner per le mie mani esangue. or you die by my hand. Giacinto Giacinto Scena IX Scene 9 Più tosto che morire, Rather than die, Giacinto, poi Aurora. Giacinto, then Aurora con pena io vi rispondo: my reluctant answer is this: Giacinto Giacinto tutte le donne ammazzerò del mondo. I’ll kill all the women in the world. 15 Esser dovrò crudele Am I obliged to be cruel Cintia Cintia per piacere al mio ben? Sì, sì, si faccia, in order to please my love? Yes, yes, so be it, Badate non tradir. Take care you do not play me false. si svenino, si uccidono I’ll put them to the sword, I’ll kill queste nemiche femine. these hostile women. Giacinto Giacinto Ma, piano, per mia fé: But just a moment, by my faith, Ve n’assicuro. I assure you I shall not. se uccidessero poi le donne me? what if these women kill me? Cintia Cintia Vorrei ma non vorrei. I’m in two minds. Giurate. Swear. Sono fra il sì ed il no. Maybe yes, maybe no. Penserò, studierò, risolverò. I’ll think about it, ponder well, decide. Giacinto Giacinto Sulla mia beltà lo giuro. On my beauty I swear. Aurora Aurora (Come? Giacinto armato?) (What’s this? Giacinto armed?) Cintia Cintia Se sarete fedele, If you keep your word, Giacinto Giacinto se voi m’obbedirete, if you obey me, (Ecco la prima a cui (Here’s the first credete a me, non ve ne pentirete. believe me, you’ll not regret it. dovrò ferir il seno. I’m supposed to do away with. Ah, che se la rimiro io vengo meno!) Ah, if I look at her I’ll faint!) 14 Che cosa son le donne, What women are più o meno già si sa. you know already, more or less. Aurora Aurora Ma un certo non so che But it seems to me that I possess (Parla fra sé. Pavento (He’s talking to himself. I fear mi par d’aver in me a certain quality di qualche tradimento.) some treachery’s afoot.) che più vi piacerà; that will please you more; Giacinto Giacinto e questa è la mia fede, namely my honesty, (Orsù, vi vuol coraggio. (Come, this takes some courage. la mia sincerità. my sincerity. Con un colpo improviso If I strike unexpectedly, l’ucciderò senza mirarla in viso.) I can kill her without looking at her face.)

68 69 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 70

Aurora Aurora Forse di Cintia per gradir l’affetto It’s to ingratiate yourself with Cintia Giacinto. Giacinto. mi volete cacciar la spada in petto. that you want to run me through. Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto (Ah, bella voce!) (Ah, what a pretty voice!) Oh, Dio! Oh, God! Aurora Aurora Aurora Aurora Che fate voi? What are you doing? Via, traditore! Do it, you traitor! Se avete tanto cuore, If you’re brave enough, Giacinto Giacinto trafigetemi pure: eccovi il seno. stab me: here’s my breast. Non so. I don’t know. Giacinto Giacinto Aurora Aurora Ah, che non posso più. Già vengo meno. Alas, I cannot go through with it. I feel faint. Mi volete svenar? Do you want to kill me? (Gli cade la spada di mano.) (The sword falls from his hand.) Giacinto Giacinto Signora no. No, madam. Aurora Aurora Or questa spada è mia. This sword is now mine. Aurora Aurora Che fate di quel brando? What are you doing with that sword? (La prende.) (She picks it up.) Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Son un novello immitator d’Orlando. I’ve decided to do an impression of Orlando. Pietà, per cortesia! Please, have pity on me! Aurora Aurora Aurora Aurora Datelo a me… Give it to me… Cosa meritereste! Hardly what you deserve! Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Non posso. I can’t. Chiedo la vita in dono. I plead for my life. Aurora Aurora Aurora Aurora E perché mai? Why ever not? Caro il mio Giacintino, io vi perdono. My poor dear Giacinto, I forgive you. Basta sol che mi dite All I ask is that you tell me Giacinto Giacinto chi vi die’ questa spada, ed a qual fine. who gave you this sword and for what purpose. Perché… non posso dire… perché giurai. Because… I mustn’t say… because I promised. Giacinto Giacinto Aurora Aurora Nol posso dire. I cannot tell you. Ah crudele, ah spietato, Ah, cruel, heartless, ah sconoscente, ingrato! unappreciative, ungrateful man! Aurora Aurora Vi conosco, v’intendo. I know you, I understand you. Ingrato! What ingratitude!

70 71 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 72

Io vi dono la vita I save your life Scena X Scene 10 e un leggiero favor voi mi negate? and you refuse me a little favour? Aurora, poi Graziosino. Aurora, then Graziosino Voi volete che io mora. You want to see me dead. Aurora Aurora Giacinto Giacinto 17 Dunque, Cintia sgarbata, So Cintia, the uncivil, Ah, no, fermate! Ah no, don’t say that! superba, indiavolata, conceited, hagridden woman, Tutto, dirò. Cintia volea… I’ll tell you everything. Cintia wanted… per desio di regnar volea bel bello wanted so much to be queen that she delle misere donne far macello? would have simply massacred those wretched Aurora Aurora L’invidia, l’ambizione e l’avarizia women? Basta così. Ché rea That’s all I needed to know. Cintia alone faran precipitare il nostro regno, Envy, ambition and avarice Cintia sola sarà; voi tutto amore. is guilty. You do all for love. e abbiam per sostenerlo poco ingegno. will be the death of our administration, Siete bello di volto e bel di core. You have a handsome face and a warm heart. Ma giacch’ella volea and we have little wisdom to sustain it. Giacinto Giacinto questa spada mirar nel seno mio, But since she wanted Ah, non merto da voi Ah, I do not deserve that you voglio provar anch’io di far lo stesso. to see me slain with this sword, della vostra bontà sì belli effetti. of your goodness should treat me so well. La vendetta è commune al nostro sesso. I’ll turn the tables on her. Io sono mortificato. I am mortified. Ecco il mio Graziosino. Vendetta is instinct in all our sex. Sono… Non so che dire. Son incantato. I am… I don’t know how to say this. Enchanted. Ei che m’ama davvero Here is my sweet Graziosino. sarà l’essecutor del mio pensiero. He sincerely loves me 16 Al bello delle femine Who can resist and will execute my plan. ressistere chi può? a woman’s goodness? Io non lo posso, no. I cannot, no. Graziosino Graziosino Mi sento il sangue movere; I feel my blood stir, Ma io, Aurora cara, Dearest Aurora, mi sento il cuore struggere; I feel my heart thump, ma io non posso più. Se spesso spesso I cannot go on like this. If I cannot mi si sconquassa il solido; everything solid shakes violently, io non vi vedrò, see you often, very often, mi bolle tutto l’umido; everything liquid boils; credetemi, davvero io morirò. believe me, I shall truly die. ressistere non so. I do not know how to resist. Aurora Aurora Le tigri barbare, Barbarous tigers, Eh, Graziosino mio, siamo traditi. Ah, Graziosino mine, we’re in a fix. gl’orsi fierissimi the fiercest of bears, Vedete questa spada? You see this sword? si arrenderebbero would become submissive Graziosino (con timore) Graziosino (trembling) quando vedessero as soon as they saw Sì, la vedo. Yes, I see it. quel volto amabile that lovely face Aurora Aurora che senza strepito which, with no fuss, Questa spada dovea passarmi il seno, This sword was to have slain me, mi disarmò. disarmed me. ma il ciel benigno e pio but a kindly, merciful heaven [da capo] serbato ha il viver mio di tal disgrazia. protected me from such a fate.

72 73 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 74

Graziosino (in atto di partire) Graziosino (turning to go) Aurora Aurora Signora mia, con vostra buona grazia. My lady, with your permission. Dunque, avete risolto? So, have you come to a decision? Aurora Aurora Graziosino Graziosino Come! Voi mi lasciate? What’s this! You’re leaving me? Non lo so. I don’t know. Graziosino Graziosino Aurora Aurora Vi dirò, perdonate, I admit, forgive me, Risolvere convien. You’d better make up your mind. allor ch’io sento favellar di morte, that when I hear talk of death Graziosino Graziosino il cor mi batte in seno forte forte. my heart pounds in my breast. Risolverò. I shall. Aurora Aurora Aurora Aurora Ah, misera ch’io sono! Ah, unhappy woman that I am! Perché non accettate Why not accept Amo un ingrato che per me non sente I love an ungrateful wretch who feels questo impegno a drittura? this obligation straight away? né timor né pietà. Cintia ha trovato neither fear nor pity on my behalf. Cintia found chi volea secondar il suo dissegno, someone willing to act on her behalf, Graziosino Graziosino ed io di giusto sdegno and I, my righteous anger Perché, a dirla, ho un pochino di paura. Because, to tell the truth, I’m a little afraid. accesa vanamente e invendicata kindled in vain, must remain Aurora Aurora rimanere dovrò? Son disperata. unavenged? I’m in despair. Paura d’una donna? Afraid of a woman? Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino Ma cosa dovrei far? But what do you want me to do? L’ho provata I’ve got experience, Aurora Aurora e so cos’è la femina arrabiata. I know what an angry woman’s like. Con questa spada Plunge this sword Aurora Aurora passar a Cintia il petto. into Cintia’s breast. Dunque, se non volete, So, if you will not do it Graziosino Graziosino pazienza vi vorrà. Cercar dovrò I must be patient. I shall have to find E non altro? Is that all? uno che non mi sapia dir di no. a man who will not refuse me. Aurora Aurora Graziosino Graziosino Non altro. That is all. Cara, venite qui. Dearest, come here. Alfin non è gran cosa, It isn’t, after all, too much to ask Anch’io dirò di sì. I agree to do it. per un uomo, ammazzar femina imbelle. a man, to kill an ill-favoured woman. Aurora Aurora Graziosino Graziosino Ma lo farete, poi? But will you really do it? Questo, lo dico anch’io, son bagatelle. It is, I do agree, a mere trifle.

74 75 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 76

Graziosino Graziosino Aurora Aurora Tutto farò quel che volete voi. I’ll do anything you want me to. Caro il mio Graziosino, My darling Graziosino, voi sarete il mio Marte. you’ll be my own Mars. Aurora Aurora Tenete questa spada. Take this sword. Graziosino Graziosino Anzi Martino. Rather a little Mars. Graziosino Graziosino Sì, la tengo. Yes, I’ve got it. Aurora Aurora 18 Quando vien la mia nemica When my enemy appears, Aurora Aurora dite tosto: “Ah, che t’uccido!”. cry at once, ‘Ah! Have at you!’ E quando Cintia viene… And when Cintia comes along… Così fece il dio Cupido That’s what Cupid did Graziosino Graziosino che per voi mi ferì il cor. when his arrow struck my heart and I fell for you. E quando Cintia viene? And when Cintia comes along? Se pietà per lei provate If you feel pity for her, Aurora Aurora ramentate l’amor mio, remember my love for you, Cacciargliela nel seno… Plunge it into her breast. e pensate che son io and remember that it is I Graziosino Graziosino che vi desto in sen furor. who stir your wrath. Ben, bene. Fine, fine. [da capo] Aurora Aurora Lo farete? Will you do it? Scena XI Scene 11 Graziosino, solo. Graziosino, alone Graziosino Graziosino La farò. I’ll do it. Graziosino Graziosino 19 Son in un bell’imbroglio, I’m in a real dilemma, Aurora Aurora non so cosa mi far. Se vil mi rendo, I don’t know what to do. If I admit to weakness E poi m’ingannerete. And then you’ll let me down. la mia diletta offendo; I’ll offend my idol, Graziosino Graziosino e se mostro bravura if I make a show of bravery Gnora no. No, ma’am. la mia poltroneria scopro a drittura. I’ll reveal my cowardice at once. Ma qui vi vuol coraggio. But I must take my courage in both hands. Aurora Aurora Finalmente una donna When all’s said and done, a woman Avrete coraggio? Will you be brave enough? non mi può far timore. cannot put the wind up me. Graziosino Graziosino Graziosin, ora è tempo: animo e core. Graziosino, this is it. Brace yourself. Come un Marte. As brave as Mars himself. 20 Son di coraggio armato, I am armed with courage, son tutto furibondo, am full of rage and fury, e venga tutto il mondo so let the whole world come,

76 77 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 78

ch’io lo trafiggerò. I’ll run it through. Giacinto Giacinto Ma se la donna bella, But if the pretty lady Io l’ho gettata via. I threw it away. pietosa mi favella? throws herself on my mercy? Cintia Cintia Io non l’ascolterò. I’ll not listen to her. Per qual cagione? Why? E s’ella mi minaccia? And if she threatens me? Timor non averò. I’ll not be afraid. Giacinto Giacinto E se mi dà in la faccia? And if she turns aggressive? Perché mi fan le donne compassione. Because I haven’t the heart to hurt a lady. Allor me n’anderò. Then I’ll make myself scarce. Cintia Cintia Io mostrerò bravura I’ll display courage 22 È questa la promessa What about the promise sintanto che potrò. as long as I can. che voi faceste a me? you made to me? Ma quando avrò paura, But if I’m frightened, Giacinto Giacinto allora fugirò. I’ll make a run for it. Questo mio cor professa This heart of mine professes [da capo] a voi costanza e fé. true, constant love for you. Cintia Cintia Scena XII Scene 12 Ma dov’è la mia spada? But where is my sword? Cintia, e Giacinto, poi Aurora e Graziosino. Cintia and Giacinto, then Aurora and Graziosino Giacinto Giacinto Cintia Cintia Ah, crudel comando! Ah, the order was so cruel! 21 Dov’è, dov’è la spada? Where, say where is the sword? Cintia Cintia Giacinto Giacinto Andate, ch’io vi mando, Begone, I send you from me, Signora, per pietà… Madam, be merciful… ma ben di tutto cor. I mean it with all my heart. Cintia Cintia Giacinto Giacinto Perfido, indegno, Perfidious, unworthy wretch! Ah, che crudel comando Ah, what a cruel command this is, proverete il mio sdegno. You’ll get a taste of my displeasure. che mi ferisce il cor! it wounds me to the heart! Giacinto Giacinto (Escono di lontano Aurora, e Graziosino con la (Aurora appears from afar with Graziosino who is Sì, uccidetemi. Yes, kill me. spada in mano.) carrying the sword.) Morirò, se la morte mia bramate; I’ll die if that will please you; ma a me la crudeltà non comandate. but do not ask me to use violence. Aurora Aurora Ecco la mia nemica. There’s my enemy. Cintia Cintia Dov’è la spada mia? Where is my sword? Graziosino Graziosino (Son pieno di valor.) (I stand here full of valour.)

78 79 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 80

Aurora Aurora Giacinto (a Graziosino) Giacinto (to Graziosino) Non fate che più il dica. Don’t make me say this again. Fermatevi. Stop! Graziosino Graziosino Graziosino (Tira un altro colpo.) Graziosino (aiming another blow) (Ah, che mi trema il cor!) (Ah, how my heart is fluttering!) Ah! Ah! Cintia [a Giacinto] Cintia [to Giacinto] Cintia Cintia Mendace. Liar. Giacinto, pietà, pietà. Giacinto, help me! Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Fermate. Don’t say that. Quale sdegno, qual ira, What anger, what wrath, qual furia v’inspira? what fury has got into you? Aurora (a Graziosino) Aurora (to Graziosino) (Via, presto.) (Now, be quick!) Cintia Cintia Che cosa ho fatt’io? What have I done? Graziosino (ad Aurora) Graziosino (to Aurora) (Aspettate.) (Wait!) Aurora Aurora Feritela. Strike! Cintia [a Giacinto] Cintia [to Giacinto] Ciarlone. Windbag. Graziosino Graziosino Ah! Ah! Giacinto Giacinto Pietà. Have mercy! Giacinto Giacinto Fermatevi. Stop it. Aurora Aurora Poltrone. Coward. Graziosino Graziosino Ah! Ah! Graziosino Graziosino Son qua. I’m here. Cintia Cintia Tu sei un’indegna. You’re contemptible. Aurora, Graziosino, Cintia, Giacinto (a quattro) Aurora, Graziosino, Cintia, Giacinto (together) Mi sento nel petto I feel contempt Aurora Aurora dispetto e furor. and anger in my breast. Sei tu maledetta. You’re odious. Vendetta, vendetta Revenge, revenge, Aurora (a Graziosino) Aurora (to Graziosino) vuò contro di te. I cry revenge upon you. Feritela. Strike! Aurora Aurora Graziosino (Tira un colpo a Cintia.) Graziosino (aiming a blow at Cintia) Feritela. Strike! Ah! Ah!

80 81 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 82

Graziosino Graziosino delle donne gl’inganni e l’error mio. woman’s deception and my own error. Ah! Ah! Voi, Ferramonte, aveste You, Ferramonte, invested forza e valor bastante, your wise words Giacinto Giacinto coi vostri saggi detti, with so much force and courage Fermatevi. That’s enough. di farmi vergognar de’ tristi affetti. that you made me ashamed of my weakness. Graziosino Graziosino Eccomi ritornato So here I am, once more Ah! Ah! uomo, qual fui, nelle primiere spoglie, the man I used to be, pien d’eroici pensieri e caute voglie. filled with heroic thoughts and prudent aims. Cintia Cintia Ah, perfido! Perfidious man! Ferramonte Ferramonte Possibile che abbiate Is it possible that you could have Graziosino Graziosino tanto tempo servito a queste maghe? served these witches for so long? Ah! Ah! Le femine, sian brutte o siano vaghe, Women, whether they be ugly or beautiful, Aurora Aurora hanno a servire a noi, are here to serve us, A tempo migliore When the time’s ripe e servito che ci han, ci lascian poi. and once they have served us, should leave us in vendetta farò. I shall have my revenge. peace. Aurora, Graziosino, Cintia, Giacinto (a quattro) Aurora, Graziosino, Cintia, Giacinto (together) Rinaldino Rinaldino Fermate, sentite, Stay… Listen… I vezzi e le lusinghe Their pretty ways and blandishments frenarmi non so. I can’t restrain myself… troppo han di forza sovra il nostro cuore. have too much power over our hearts. Vendetta, vendetta, Revenge, revenge, Ferramonte Ferramonte vendetta farò. I shall have my revenge. Questo ceto di donne traditore This gang of female deceivers Cintia Cintia avrà finito il gioco. has had its day. Che cosa ho fatt’io? etc. What have I done? etc. Per invidia fra lor si son sdegnate, Jealousy has turned them against each other Fine dell’Atto Secondo End of Act II e si son da se stesse rovinate. and they’ve brought about their own destruction.

ATTO TERZO ACT III Scena II Scene 2 Tulia, e detti. Tulia and the above Scena prima Scene 1 Camera. A room Tulia Tulia 23 Ahimè! Chi mi soccorre? Alas! Will no one help me? Rinaldino in abito da guerriero, e Ferramonte. Rinaldino in soldier’s uniform and Ferramonte Rinaldino Rinaldino Rinaldino Rinaldino Ah, Tulia mia! Ah, Tulia dearest! Al lume di ragion conosco e vedo In the light of reason, I recognise

82 83 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 84

Ferramonte (piano, a Rinaldino) Ferramonte (aside to Rinaldino) Ferramonte Ferramonte (Amico, state forte.) (My friend, be strong.) (Un’altra volta vi vorrà ingannare.) (She’ll try to trick you again.) Tulia Tulia Rinaldino Rinaldino Vogliono la mia morte. They’re trying to kill me! Tulia, che pretendete? Tulia, what is it you want? Rinaldino Rinaldino Tulia Tulia E chi è che vi minaccia? Who is threatening you? Essere a voi soggetta, To do your bidding, rinunciar del comando to hand over all Ferramonte (come sopra) Ferramonte (as above) ogni ragione a voi. vestige of command to you. (Non la mirate in faccia.) (Avoid her eyes.) Rinaldino (a Ferramonte) Rinaldino (to Ferramonte) Tulia Tulia (Che far degg’io?) (What shall I do?) Le donne invidiose, Those envious women, superbe, ed orgogliose. so proud, so arrogant, Ferramonte (a Rinaldino) Ferramonte (to Rinaldino) Per il desio d’occupar sole il regno, burn with wrath and indignation (Prendetela in parola.) (Take her at her word.) ardono fra di lor d’ira e di sdegno. because each wants to be queen. Rinaldino Rinaldino Rinaldino Rinaldino Idol mio, venite; a questa legge Dearest, come here; on this basis Ah! Voi pietà mi fate. Ah! My heart bleeds for you. nuovamente io v’accetto. I take you back again. Ferramonte Ferramonte Tulia Tulia (Rinaldin, non cascate.) (Rinaldino, don’t fall into the trap.) Amor e fedeltà io vi prometto. I promise to love you and be faithful. Tulia Tulia 24 Fino ch’io vivo adorerò, As long as I live I shall adore you, A voi mi raccomando. My safety is in your hands. costante e fida per voi sarò. shall be constant and deserve your trust. Deh, voi mi difendete. I beg you to protect me! Ed un bel regno, And a fair realm di me più degno, more worthy of myself, Ferramonte Ferramonte nel vostro core trovar saprò. I shall find in your heart. (Forti, non le credete.) (Be strong, you mustn’t believe her.) Più non m’accieca vano desio. I’m no longer blinded by ambition. Tulia Tulia Arder vogl’io I would live for the love Deh, non mi abbandonate. Oh, don’t abandon me! di quella face che m’infiammò. of the man who has kindled my heart. Ferramonte Ferramonte [da capo] (Forti, non le badate.) (Be strong, don’t listen to her.) Rinaldino (a Ferramonte) Rinaldino (to Ferramonte) (La devo abbandonare?) (Have I got to abandon her?)

84 85 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 86

Scena III Scene 3 cauto mi ha reso, e colla donna accorta, has made me cautious, and a crafty woman Rinaldino, e Ferramonte. Rinaldino and Ferramonte cieco più non sarò. Tulia, per altro, will never dupe me again. Tulia, of course, non è delle più scaltre; isn’t among the sharpest; Ferramonte Ferramonte ché se tal fosse stata, for if she had been, 25 Io rido come un pazzo It makes me laugh like mad questa spada serbata io non avrei, she’d not have left me with this sword a veder queste femine umiliate to see these humbled women per troncare con questa i lacci miei. to cut myself free. venir con un pochino di vergogna come to heel shamefacedly Onde amarla poss’io senza timore So I may love her without fearing come le cagnoline di Bologna. like Bologna lap-dogs. che ingannare mi voglia il di lei cuore. that she intends to deceive me. Rinaldino Rinaldino Chi troppo ad Amor crede, An over-zealous lover, Amo Tulia, e se posso I love Tulia, and if one day si vede ad ingannar; should be wary of deception; sperar d’averla in preda I can hope to make her mine ma il sempre dubitar but to be always suspicious senza far onta al mio viril decoro, without doing violence to my manly pride, tormento è assai maggior. is a much greater torment. acquistato il mio cor avrà un tesoro. I shall have acquired a treasure. Del caro mio Cupido I trust the dear woman Ferramonte Ferramonte mi fido, e vivo in pace; I love, and am at peace; Sì, ma badate bene Very well, but take care e se sarà mandace but if I find her lying, che poi a poco a poco that the woman is not planning lo scaccierò dal cor. I’ll cast her from my heart. non vi faccia la donna un brutto gioco. to pull a fast one. 26 Le donne col cervello Women use their wits Scena V Scene 5 la sogliono studiar. to get what they want. Aurora, e Graziosino. Aurora and Graziosino Principiano bel bello They start by charming Graziosino Graziosino coi vezzi ad incantar; with their pretty ways; 27 Non ne vuò più sapere. I want no more to do with you. e quando l’uomo è preso, but when they’ve got their man, e quando l’hanno acceso, when they know he’s hooked, Aurora Aurora si gonfiano, they get puffed up, Io son perduta, I am lost s’inalzano, they get above themselves, se voi mi abbandonate. if you abandon me. e voglion comandar. and want to lay down the law. Graziosino Graziosino (Parte.) (He leaves.) Siete femine tutte indiavolate. You women are all possessed. Aurora Aurora Scena IV Scene 4 Il regno delle donne The queendom Rinaldino, solo. Rinaldino, alone distruggendo si va. is falling apart. Rinaldino Rinaldino Il periglio passato The danger I’ve been through

86 87 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 88

Graziosino Graziosino Aurora Aurora Causa la vostra troppa vanità. Due to your excessive vanity. E mi amerete, poi? And will you love me? Aurora Aurora Graziosino Graziosino Ma voi mi lascierete But would you leave me Sì, io v’amerò. Yes, I’ll love you. al furore degli uomini in balìa? to the mercy of angry men? Aurora Aurora Graziosino Graziosino 28 Che bel regnar contenta How sweet to rule contented Io sono schiavo di vusignoria. I’m only your ladyship’s slave. nel cuor del caro bene, in the heart of the one we love, e senza amare pene and without trials and tribulations Aurora Aurora godere e giubilar! be happy and enjoy it! Graziosino, pietà. Graziosino, have pity! Le donne sono nate Women are born Graziosino Graziosino per esser solo amate to be respected (Mi sento movere.) (I’m weakening.) non per comandar. but not to command. Aurora Aurora [da capo] Abbiate compassione. Have compassion! Graziosino Graziosino Scena VI Scene 6 (Mi si scalda il polmone.) (My heart is melting.) Graziosino, poi Cintia. Graziosino, then Cintia Aurora Aurora Graziosino Graziosino Se volete ch’io mora, morirò. If you want me dead, I’ll die. 29 Colui di Ferramonte That chap Ferramonte Graziosino Graziosino mi ha consigliato ad essere crudele; advised me to harden my heart; Ah! Se voi morirete io crepperò. Ah! If you died I’d kill myself. ma se una donna poi gli andasse appresso, but if a woman approached him, come un poltrone ci cascherebbe anch’esso. he too would fall like a ton of bricks. Aurora Aurora Dunque… So… Cintia Cintia Lupi, tigri, leoni, Wolves, tigers, lions, Graziosino Graziosino gattipardi, pantere, orsi e mastini, leopards, panthers, bears and mastiffs Dunque son vostro. So I’m all yours. mi sento divorar negl’intestini. are all gnawing, it seems, at my insides. Aurora Aurora Graziosino Graziosino Mi salverete voi? Will you save me? Ecco qui un altro imbroglio. Here’s another mess. Graziosino Graziosino Cintia Cintia Vi salverò. I’ll save you. Fermate, è mio quel soglio. Stop! That throne is mine! Io vi voglio salire. Ma Giove irato I will ascend it. But angry Jove

88 89 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 90

mi fulmina e precipita, strikes me with thunderbolts and knocks me down, Cintia Cintia e la terra mi affoga e il mar mi accoppa. the earth drowns me and the sea bumps me off. Olà, tu sei mio schiavo. Hey there you, you are my slave. Ahimè, mi danno un maglio sulla coppa. Ah, they’re hitting my head with a sledgehammer! Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino Sì, signora. Yes, madam. Questa è pazza davvero. She’s quite mad. Cintia Cintia Cintia Cintia Accostati. Come here. Buon giorno, cavaliero. Good morning, sir knight. Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino Son qui. I’m here. Schiavo, padrona mia. Your slave, mistress mine. Cintia Cintia Cintia Cintia Vanne in malora. Go to the devil. Andate, col malan che il ciel vi dia. Go with whatever ills heaven may bestow upon you. Graziosino Graziosino Graziosino Graziosino La femina tradir non può l’usanza A woman cannot go against her nature, (Ha perduto il cervello.) (She’s lost her marbles.) e anche pazza mantiene la incostanza. and even when she’s mad is still inconstant. Cintia Cintia Cintia Cintia Perfido, tu sei quello Perfidious wretch, are you he Olà, suddito altero Hey there, stiff-necked subject che vuol rapirmi il trono? who would rob me of the throne? del mio sovrano impero. of my sovereign rule. Vattene, o ti bastono. Begone, or I shall lay about you! Mi conosci, briccon? Sai tu chi sono? Do you know me, varlet? Do you know who I am? Inginocchiati al trono; Kneel before the throne; Graziosino Graziosino giurami fedeltà con obbedienza; swear fealty and obedience; Io non so nulla. I know nothing. abbassa il capo e fammi riverenza. bow your head and do me reverence. Cintia Cintia Graziosino Graziosino Il capo mi frulla, My head is spinning, Eh, via, che siete pazza… Come off it, you’re mad… la testa sen va. my brain’s not working. La la laranlella, La la laranlella, Cintia Cintia la la laranlà. la la laranlà. Ah, temerario, Ah, how brazen, così parli con me? speak you thus to me? Graziosino Graziosino Giurami fedeltade a tuo dispetto, Swear fealty, like it or not, Quando in capo alle donne When in a woman’s head o ch’io ti caccio questo stile in petto. or I’ll stab you with this dagger. entran di dominare le frenesie, follies gain the upper hand, si vedono da lor mille pazzie. they are capable of utter lunacy. Graziosino Graziosino Piano, piano, son qui; tutto farò. Gently, gently. I’m here. I’ll do whatever you want.

90 91 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 92

Cintia Cintia Giacinto Giacinto Giurami fedeltà. Swear fealty to me. Che bramate? What is it? Graziosino Graziosino Cintia Cintia La giurerò. I shall swear. Voglio che voi mi amate. I want you to love me. 30 Giuro… Signora sì. I swear… Indeed, madam. Giacinto Giacinto (Ma cosa ho da giurar?) (But what am I supposed to swear?) Questo “voglio” This ‘want’ Giuro… (che via di qui I swear… (that I’m going a voi, signora, non sta bene in bocca, is not a word I like to hear from you, madam, procurerò d’andar.) to get away from here.) perché alle donne comandar non tocca. since orders are not for women to give. Fermate. Giuro, giuro Wait. I swear, I swear Cintia Cintia servirvi, obbedirvi, to serve you, obey you Ma voi siete mio schiavo. But you are my slave. piacervi, vedervi, please you, watch you, amarvi, onorarvi, love you, honour you, Giacinto Giacinto e irvi, irvi, arvi, and so on and so forth… Schiavo fui, It’s true I used to be con tutta fedeltà. with total loyalty. è ver, della bellezza; the slave of beauty; ma veggo alfin che la bellezza nostra but now I see that our own beauty (Parte.) (He leaves.) è assai miglior, e val più della vostra. is better and worth more than yours. Scena VII Scene 7 Cintia Cintia Cintia, poi Giacinto. Cintia, then Giacinto Dunque voi mi lasciate? So are you leaving me? Cintia Cintia Giacinto Giacinto 31 Ah, ch’è un piacere soave Ah, it is a delicious feeling Se l’amor mio bramate, If you desire my love, della donna, tener gl’uomini sotto. for a woman to keep the men under. pregatemi, umiliatevi, beg it of me, humble yourself, Ma, ohimè, veggio distrutta But alas, I see destruction looming abbassate l’orgoglio e inginocchiatevi. forget your pride and grovel. questa nostra grand’opra; for our great undertaking; Cintia Cintia e gl’uomini vuon stare a noi di sopra. and the men are trying to gain the upper hand. E così vil sarò? Why should I so abase myself? Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Viva il sesso virile. Hurrah for the masculine sex! Più non sperate You cannot expect La schiatta feminile, The female gang, amor da me, né ch’altri amar vi voglia, love from me, nor from anyone else, con tutti i grilli suoi, with all its whims and foibles, se negate d’usar questa obbedienza. if you refuse this act of obedience. finalmente ha da star soggetta a noi. is finally under our thumb! Cintia Cintia Cintia Cintia (Farlo mi converrà, per non star senza.) (I’d better do it, or I’ll be left on the shelf.) Giacinto. Giacinto.

92 93 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 94

32 Eccomi al vostro piede Behold me kneeling at your feet Cintia Cintia pietade a domandar. asking for mercy. Ohimè, che crudeltà! Alas, you are so cruel! Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Impari, chi la vede, Let those who see it, learn Rispetto ed umiltà. Respect and subservience. le donne ad umiliar. how to make a woman humble. Cintia Cintia Cintia Cintia Caro il mio bambolo, My precious honeybunch, Ma troppo vil son io. This is too humiliating. per carità. be kind to me. Giacinto Giacinto Giacinto Giacinto Se non volete, addio. If that’s how you feel, farewell. Mi sento movere I’m beginning to feel tutto a pietà. really sorry for her. Cintia Cintia Fermate. Stay. Cintia, Giacinto (a due) Cintia, Giacinto (together) Visetto amabile, Pretty little face, Giacinto Giacinto siete adorabile. you are adorable. Voglio andar. I want to go. Il mio cuor tenero And my tender heart Cintia (s’inginocchia) Cintia (kneeling) v’adorerà. adores you. Via, caro Giacintino, Come, dear Giacintino, tornatemi ad amar. be my lover once more. Scena ultima Finale Luogo delizioso e magnifico, destinato per A room both delightful and magnificent, designed Giacinto Giacinto piacevole trattenimento delle femine for the pleasure of the ruling female élite Il sesso feminino The female sex dominanti. si venga ad ispecchiar. should see itself in this mirror. Tutti. All Cintia Cintia Ma questo mai non fia. This should not be happening. Coro di donne Chorus of Women 33 Pietà, pietà di noi. Mercy, have mercy upon us! Giacinto Giacinto Voi siete tanti eroi. You are all such heroes. Bon dì a vusignoria. I wish your ladyship good day. Pietà, di noi pietà. Mercy, have mercy upon us! Cintia Cintia Rinaldino Rinaldino Fermatevi. Stay. Se cedete l’impero, If you relinquish command, Giacinto Giacinto se a noi v’arrendete, if you surrender to us, Pregatemi. You’ll have to beg me. pietà nel nostro cor voi troverete. we will show you mercy.

94 95 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 96

Tulia Tulia Coro di uomini Chorus of Men Tutto io cedo e m’arrendo, I relinquish everything and I surrender, Pietà voi troverete, You will find us merciful e la pietà dal vostro core attendo. so I look to you for mercy. allorché abbasserete provided that you moderate la vostra vanità. your vanity. Coro (come sopra) Chorus (as above) Pietà, pietà di noi. Mercy, have mercy upon us! Tutti All Voi siete tanti eroi. You are all such heroes. Le donne che comandano Women in command Pietà, di noi pietà. Mercy, have mercy upon us! è il mondo alla roversa make for a topsy-turvy world che mai non durerà. that is inevitably doomed to failure. Aurora Aurora Graziosino, son vostra. Graziosino, I am yours. 34 Epilogo Epilogue Graziosino Graziosino Ed io v’accetterò. And I accept you. Fine del dramma End of the opera Vi terrò, v’amerò, vi sposerò. I shall keep you, love you, marry you. Cintia Cintia Libretto a cura di Maria Luisi Libretto prepared by Maria Luisi E voi, Giacinto mio, And you, my darling Giacinto, Translation: Avril Bardoni cosa farete? what will you do? Giacinto Giacinto Quel che di voi farò, lo sentirete. I’ll tell you later what I’ll do with you. Ferramonte Ferramonte Lode al ciel, finalmente si è veduto Thanks be to heaven, at last it is clear che il mondo alla roversa that the topsy-turvy world durare non potea, could never succeed, e che da sé medesime and that, of their own accord, in rovina si mandano the vain women in command le donne superbette che comandano. have brought about its collapse. Coro di donne Chorus of Women Pietà, pietà di noi. Mercy, have mercy upon us! Voi siete tanti eroi. You are all such heroes. Pietà, di noi pietà. Mercy, have mercy upon us!

96 97 CHAN 0676 BOOK.qxd 9/7/07 12:43 pm Page 98

You can now purchase Chandos CDs directly from us. For further details please telephone +44 (0) 1206 225225 for Chandos Direct. Fax: +44 (0) 1206 225201. Chandos Records Ltd, Chandos House, Commerce Way, Colchester, Essex CO2 8HQ, UK E-mail: [email protected] Website: www.chandos.net

Any requests to license tracks from this or any other Chandos disc should be made directly to the Copyright Administrator, Chandos Records Ltd, at the above address.

Chandos 20-bit Recording The Chandos policy of being at the forefront of technology is now further advanced by the use of 20-bit recording. 20-bit has a dynamic range that is up to 24dB greater and up to 16 times the resolution of standard 16-bit recordings. These improvements now let you the listener enjoy more of the natural clarity and ambience of the ‘Chandos sound’.

Executive producer Carlo Piccardi Recording producer Giuseppe Clericetti Sound engineer Lucienne Rosset Recording venue Auditorio Stelio Molo, Lugano, Switzerland; November 1998 Front cover Lezione di disegno (The Drawing Lesson, c. 1750) by Gaspare Traversi Back cover Photograph of Diego Fasolis (photographer unknown) Design Sean Coleman I Barocchisti Booklet typeset by Michael White-Robinson Booklet editor Finn S. Gundersen Copyright SIAE italiana P 2001 Chandos Records Ltd C 2001 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd, Colchester, Essex CO2 8HQ, England Printed in the EU

98 SOLOISTS/CORO DELLA RADIO SVIZZERA/I BAROCCHISTI/FASOLISCHAN 0676(2) Printed in the EU TT 77:48 TT 73:07 CHAN 0676(2) 2001 Chandos Records Ltd c COMPACT DISC ONE COMPACT COMPACT DISC TWO COMPACT 2-disc set tenor soprano soprano baritone baritone 2001 Chandos Records Ltd p mezzo-soprano mezzo-soprano DDD DIGITAL CHACONNE (1706–1785) director and harpsichordist director

GALUPPI: IL MONDO ALLA ROVERSA leader ...... Davide Livermore Livermore ...... Davide (in love with Aurora)(in love Zanasi ...... Furio (in love with Tulia)...... Lia Serafini Serafini Tulia)...... Lia with (in love (in love with Cintia)(in love Bettini ...... Fulvio

...... Rosa Dominguez Dominguez ...... Rosa ...... Mya Fracassini Fracassini ...... Mya ...... Marinella Pennicchi Pennicchi ...... Marinella bit 20 Rinaldino Giacinto Ferramonte The action takes place on an island in the Antipodes. Cintia Graziosino Coro della Radio Svizzera Coro I Barocchisti Galfetti Duilio Fasolis Diego Baldassarre Galuppi Galuppi Baldassarre mondo alla roversa Il osia Le donne che comandano Topsy-Turvy Turned The World in Command Women or Arcade Pastor Fegeio Polisseno drama in music by Burlesque (Carlo Goldoni) in the autumn of 1750 Venice Cassiano, di San Tron Teatro at the staged First Luisi Francesco edition by Critical Milan Buffa, dell’Opera with La Società A co-production Tulia Aurora CHANDOS RECORDS LTD Colchester . Essex . England

CHANDOS CHAN 0676 INLAY BACK.qxd 9/7/07 12:46 pm Page 1 9/7/07 12:46 pm INLAY BACK.qxd CHAN 0676