Rites and Readings of Palm Sunday, Procession and General Funeral طقس أحد الشعانين ودورة أحد الشعانين والجناز العام

Fr. Jacob Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church

1

H.H. Pope Tawadros, II Pope and Patriarch of the See of St. Mark, The Coptic Orthodox Church In Egypt and Abroad

2

Rites and Readings of Palm Sunday, Procession and General Funeral طقس أحد الشعانين ودورة أحد الشعانين والجناز العام

Table of Contents

TABLE OF CONTENTS ...... 3 PART 1: RITES OF PALM SUNDAY ...... 7 PART 2: VESPERS OF PALM SUNDAY ...... 10 THE PRAYER OF THANKSGIVING ...... 11 Verses of Cymbals for Vespers of Palm Sunday ...... 15 THE THREE LITANIES ...... 19 First Litany: The Litany of the Peace ...... 19 Second Litany: The Litany of the Fathers ...... 20 Third Litany: The Litany of the Assemblies...... 21 THE LITANY OF THE DEPARTED FOR VESPERS OF PALM SUNDAY ...... 24 THE DOXOLOGIES ...... 30 The Introduction to the Doxologies ...... 30 Doxology for Palm Sunday (Blow the Trumpet at the New Moon) ...... 31 Doxology for Palm Sunday (He who sits upon the cherubim) ...... 33 Doxology for St. Mary ...... 35 Doxology for the Heavenly Orders ...... 36 Doxology for St. ...... 37 Doxology for the Apostles ...... 38 Doxology for St. Mark ...... 39 Doxology for St. Stephen ...... 40 Doxology for St. George ...... 41 Doxology for St. Philopateer Mercurius ...... 42 Doxology for St. Mina ...... 43 Doxology for St. Antony the Great ...... 44 Doxology for St. Bishoy and St. Paul of Tammoh ...... 45 Conclusion of Doxologies ...... 46 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ...... 47 THE ORTHODOX CREED ...... 47 HYMN VNOU] NAI NAN ...... 49

PROCESSIONAL HYMN “EULOGYMENOC” FOR PALM SUNDAY ...... 50 EXPOSITION (TARH) FOR PALM SUNDAY ...... 51 THE LITANY OF THE GOSPEL ...... 53 RESPONSE TO THE VESPERS PSALM ...... 55 Vespers Psalm for Palm Sunday ...... 56 Vespers Gospel for Palm Sunday ...... 57 Response to the Vespers Gospel ...... 58 PALM SUNDAY VESPERS’ CANON ...... 59 THE FIVE SMALL LITANIES ...... 61 First Litany: The Litany of Peace ...... 62

3

Second Litany: The Litany of the Fathers ...... 63 Third Litany: The Litany of the Place ...... 64 Fourth Litany: The Litanies of the Three Seasons of the Year ...... 65 The Litany of the Waters ...... 66 The Litany of the Plants ...... 67 The Litany of the Fruits ...... 67 Combined Litany for the Three Seasons ...... 68 Fifth Litany: The Litany of the Assemblies ...... 70 THE ABSOLUTIONS ...... 74 The First Absolution ...... 74 The Prayer of Submission to the Son ...... 75 The Absolution to the Son ...... 77 CONCLUDING HYMN ...... 79 PART 3: MATINS OF PALM SUNDAY ...... 80 THE PRAYER OF THANKSGIVING ...... 81 Verses of Cymbals for Matins of Palm Sunday ...... 85 THE THREE LITANIES ...... 89 First Litany: The Litany of the Peace ...... 89 Second Litany: The Litany of the Fathers ...... 90 Third Litany: The Litany of the Assemblies...... 91 THE LITANY OF THE SICK FOR MATINS OF PALM SUNDAY ...... 94 THE LITANY OF THE OBLATIONS FOR MATINS OF PALM SUNDAY ...... 96 Let Us Praise With The Angels ...... 101 THE DOXOLOGIES ...... 104 The Introduction to the Doxologies ...... 104 Doxology for Palm Sunday (Blow the Trumpet at the New Moon) ...... 105 Doxology for Palm Sunday (He who sits upon the cherubim) ...... 106 Doxology for St. Mary ...... 108 Doxology for the Heavenly Orders ...... 109 Doxology for St. John the Baptist...... 111 Doxology for the Apostles ...... 111 Doxology for St. Mark ...... 112 Doxology for St. Stephen ...... 113 Doxology for St. George ...... 114 Doxology for St. Philopateer Mercurius ...... 115 Doxology for St. Mina ...... 116 Doxology for St. Antony the Great ...... 117 Doxology for St. Bishoy and St. Paul of Tammoh ...... 118 Conclusion of Doxologies ...... 119 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ...... 120 THE ORTHODOX CREED ...... 120 HYMN VNOU] NAI NAN ...... 122 Processional Hymn “Eulogymenoc” For Palm Sunday ...... 123

PART 4: PROCESSION OF PALM SUNDAY ...... 124 STATION 1: MAIN SANCTUARY ...... 124 Response to the Gospel ...... 125 STATION 2: THE HOLY VIRGIN ST. MARY ...... 126 Response to the Gospel ...... 127 STATION 3: THE ARCHANGEL ...... 127 Response to the Gospel ...... 128 STATION 4: THE ARCHANGEL ...... 129 Response to the Gospel ...... 130

4

STATION 5: ST. ...... 130 RESPONSE TO THE GOSPEL ...... 131 STATION 6: THE HOLY APOSTLES ...... 132 Response to the Gospel ...... 133 STATION 7: ST. GEORGE ...... 133 Response to the Gospel ...... 134 STATION 8: ST. ANTONY ...... 134 Response to the Gospel ...... 135 STATION 9: NORTHERN DOOR ...... 136 Response to the Gospel ...... 137 STATION 10: BAPTISMAL FONT ...... 137 Response to the Gospel ...... 138 STATION 11: SOUTHERN DOOR ...... 139 Response to the Gospel ...... 140 STATION 12: ST. JOHN THE BAPTIST ...... 140 Response to the Gospel ...... 141 MATINS CONTINUATION ...... 142 THE LITANY OF THE GOSPEL ...... 142 Response to the Matins Psalm ...... 144 MATINS PSALM ...... 145 Response to the Matins Gospel ...... 147 THE FIVE SMALL LITANIES ...... 148 First Litany: The Litany of Peace ...... 148 Second Litany: The Litany of the Fathers ...... 149 Third Litany: The Litany of the Place ...... 151 Fourth Litany: The Litanies of the Three Seasons of the Year ...... 152 The Litany of the Waters ...... 152 The Litany of the Plants ...... 153 The Litany of the Fruits ...... 154 Combined Litany for the Three Seasons ...... 155 Fifth Litany: The Litany of the Assemblies ...... 156 THE ABSOLUTIONS ...... 161 The First Absolution ...... 161 The Prayer of Submission to the Son ...... 161 The Absolution to the Son ...... 163 CONCLUDING HYMN ...... 165 PART 5: THE HOLY LITURGY OF PALM SUNDAY ...... 166 THE READINGS ...... 167 The Pauline Epistle ...... 167 Catholic Epistle ...... 170 Response to the Praxis ...... 172 The Acts ...... 173 Hymn “Eulogymenoc” For Palm Sunday ...... 177 Palm Sunday Muhayir ...... 177 Response to the Psalm ...... 178 First Psalm for Palm Sunday ...... 179 First Gospel for Palm Sunday ...... 180 Response to the First Gospel ...... 182 Second Gospel for Palm Sunday ...... 183 Response to the Second Gospel ...... 184 Third Gospel for Palm Sunday ...... 185 Response to the Third Gospel ...... 188 Psalm Before the Fourth Gospel ...... 188 Fourth Gospel for Palm Sunday...... 189

5

Fourth Response to the Gospel ...... 190 Aspasmos Adam (Christ Our Savior) ...... 191 Aspasmos Watos (A miracle full of glory) ...... 191 PSALM 150 REFRAIN FOR DISTRIBUTION...... 192 PSALM 150 ...... 192 MELODY FOR PALM SUNDAY ...... 194 PART 6: A FRACTIONTON TO THE FATHER FOR PALM SUNDAY ...... 196 PART 7: RITES OF THE GENERAL FUNERAL ...... 197 PART 8: PRAYERS OF THE GENERAL FUNERAL ...... 199 THE PRAYER OF THANKSGIVING ...... 200 Verses of Cymbals for the General Funeral ...... 204 PSALM 50 ...... 205 PROPHECY OF EZEKIEL THE PROPHET ...... 207 GRACIOUSLY ACCORD, O LORD ...... 208 Hymn “Kata `ehoou = Every Day” ...... 210 PSALMS READ BY THE PRIEST ...... 210 Hymn “We worshp You O Christ” ...... 211 INTRODUCTION TO THE PAULINE EPISTLE...... 211 THE PAULINE EPISTLE ...... 212 The Trisagion Hymn in Paschal Tune ...... 215 THE LITANY OF THE GOSPEL ...... 216 THE PSALM (PASCHA TUNE) ...... 218 Hymn “Ke `upertou = We Beseech” ...... 218 THE GOSPEL (PASCHA TUNE) ...... 218 Hymn “E;be vai = Wherefore We Glorify” ...... 220 THE ORTHODOX CREED ...... 221 THE LITANY OF THE DEPARTED ...... 222 THE THREE LITANIES ...... 226 First Litany: The Litany of the Peace ...... 226 Second Litany: The Litany of the Fathers ...... 226 Third Litany: The Litany of the Assemblies...... 228 THE ABSOLUTIONS ...... 230 The First Absolution ...... 230 The Prayer of Submission to the Son ...... 231 The Absolution to the Son ...... 233 Hymn O King of Peace ...... 235 CONCLUDING HYMN ...... 235 THE BENEDICTION ...... 236

6

Part 1: Rites of Palm Sunday طقس أحد الشعانين

كلمة شعانين مأخوذة من )هوشعنا( العربية The word Palm pronounced “sa3af or sha3aneen” in ومن )اوصانا( اليونانية والقبطية ومن اسم Arabic, which is taken from the word “Wcanna” in الرب "يسوع" بمعني )خلصنا(. وتطلق على Greek and Coptic and “Hosanna” in English, and the يوم أحد الشعانين، أي عيد دخول السيد المسيح name of The Lord “Jesus”; meaning “Save us”. That إلى أورشليم حيث "الجموع الذين تقدموا name is always used for Palm Sunday, or the Feast of والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين: أوصنا the Entry of the Lord Jesus Christ into Jerusalem البن داود. مبارك اآلتي باسم الرب. أوصنا في where “The multitudes who went before and those األعالي" )متي who followed cried out, saying: Hosanna to the Son of .)9 :21 David! Blessed is He who comes in the name of The Lord! Hosanna in the highest!” (Matthew 21: 9)

A. Vesper Praises 1. The Ninth, Eleventh, and Twelfth hours of the Agpeya (and Veil in the monasteries) are prayed. 2. The Hymn “Nie;noc tyrou” is chanted in its known tune followed by the Fourth Hoos (canticle = praise). 3. The Watos Psali for the feast is chanted in the festive tune (before the one of the day).

7

4. The Saturday Theotokia is said followed by the “Sherat” (explanation) in Palm Sunday tune. 5. The Exposition (Tarh) is read. 6. The Conclusion of the Theotokia is chanted in the Palm Sunday tune.

B. Vespers Prayers The Service is prayed as usual, in Palm Sunday tune, with the following observations: 1. The verses for the feast are added to the Verses of the Cymbals. 2. The Doxology for the feast is chanted before the Doxology of St. Mary. 3. The conclusion of the Doxologies is chanted, followed by the Introduction to the Creed and the Creed. 4. The priest prays “Vnou] nai nan”, and the congregation responds with “Kuri`e” in the long tune. 5. They then carry the Icon of the Lord’s Entry into Jerusalem along with the palms and olive branches and proceed around the Church three times while chanting “Eulogimenoc”. 6. The Exposition is read and when the verse “Hosanna to the Son of David” is read, the congregation chants “Wcanna qen nyet[oci”. 7. The priest prays the Litany for the Gospel and the Psalm is chanted in the festive tune. 8. The Gospel is read, followed by the Response to the Gospel “Hail to Lazarus”. 9. The Concluding Hymn is chanted (Amen. Alleluia… Jesus Christ the Son of God entered into Jerusalem) or the special hymn for Palm Sunday is said.

C. Midnight Praises 1. The Midnight hours (three watches) of the Agpeya are prayed. 2. The hymn “Ten;enou” (Arise O Children) is chanted in its known tune. 3. The Great Hoos (canticle=praise) for Palm Sunday is chanted in its known tune. 4. The six Psalies for Palm Sunday are chanted before the following six parts of the midnight praises a. First Hoos b. Second Hoos c. Third Hoos d. The Commemoration of the Saints (in Palm Sunday tune) e. Fourth Hoos f. The Sunday Theotokia (before “Aikw]” - I Remembered You from all my heart…). 5. The Commemoration of the Saints is chanted (in Palm Sunday tune). 6. The Doxology for the feast is chanted before the Doxology of St. Mary. 7. The Exposition is read (after the Sunday Theotokia). 8. The Praises are concluded as usual.

D. Matins Prayers The Service is prayed as usual, in Palm Sunday tune, with the following observations: 1. The verses for the feast are added to the Verses of the Cymbals.

8

2. The Doxology for the feast is chanted before the Doxology of St. Mary. 3. The priest prays “Vnou] nai nan”, and the congregation responds with “Kuri`e” in the long tune. 4. The Litany for the first Gospel is prayed and the Psalm and Gospel are read quickly. 5. The Response of the first Gospel is chanted (in Palm Sunday tune) and the Procession of the Palm Sunday Gospels is prayed; as described below. 6. At the end of the Procession, the Litany for the Gospel is prayed and the Psalm is chanted in the festive (Sengary) tune. 7. The Response of the Gospel “Alleluia (2) - Jesus Christ, the Son of God entered into Jerusalem. Alleluia (2)”. 8. The Gospel is read, followed by the Response of the Gospel. 9. The service is concluded as described in the Evening Raising of Incense.

Note: After the Morning Raising of Incense, the palms should be put aside in order to concentrate on the prayer of the Liturgy.

E. The Liturgy 1. The Third and Sixth hours of the Agpeya are prayed. 2. The hymn “Allyloui`a vai pe pi” (Alleluia. This is the day) is chanted. 3. The hymn “Cw;ic Amyn” is chanted followed by “Tai soury.” 4. The hymn of the Intercession is chanted as usual. 5. The Response of the Praxis (Acts of the Apostles). 6. The Synaxarium is not read. 7. Following the reading of the Praxis, the hymn “Eulogimenoc” is chanted. 8. The Muhayer (Paralex) “He who sits upon the Cherubim…” and the Trisagion are chanted followed by the Litany for the Gospel. 9. The Psalm is chanted in the festive (Sengary) tune. 10. The response of the Psalm as described in the Matins Prayers. 11. The first 3 gospels are read followed by their respective responses. 12. The Litany for the Gospel is prayed followed by the Psalm in the festive (Sengary) tune. 13. The response of the Psalm as described in the Matins Prayers. 14. The fourth gospel is read followed by its response: “Today the sayings...” 15. The Adam Aspasmos “Christ Our Savior”. 16. The Watos Aspasmos “A Wonder Full of Glory”. 17. The Fraction for Palm Sunday is prayed. 18. The response to Psalm 150 “Jesus Christ, the Son of God entered into Jerusalem” is chanted. 19. A melody for the feast is chanted after Psalm 150. The hymn “Eulogimenoc” could also be chanted. 20. The priest “dismisses the angel of the Sacrifice,” but doesn’t give the benediction, or the permission to depart. 21. The priest closes the veil of the sanctuary and begins the General Funeral Prayer.

9

Part 2: Vespers of Palm Sunday عشية أحد الشعانين

The priest stands at the door of the sanctuary and says (while opening the curtain) يقف الكاهن أمام باب الهيكل ويقول )بينما يفتح ستر الهيكل(

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل. Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o Have mercy on us, O أيها الثالوث القدوس ارحمنا. God, the Father, the Pantokratwr@ pan`agia Triac Pantocrator. All Holy `ele`ycon `ymac. Trinity, have mercy on us

أيها الرب اله القوات كن معنا ,P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts ألنه ليس لنا معين في شدائدنا be with us for we have no وضيقاتنا سواك. neman@ je `mmon `ntan `noubo`y;oc qen helper in our tribulations nen`;li'ic nem nenhojhej `ebyl and afflictions but You.

`erok.

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات. ليتقدس Our Father who art in اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن Je Peniwt etqen nivyou`i heaven; hallowed be Thy مشيئتك. كما في السماء كذلك .mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us اليوم. tekmetouro petehnak marefswpi this day our daily bread. `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ penwik `nte rac] myif nan `mvoou.

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا trespasses, as we forgive في تجربة. لكن نجنا من الشرير. m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against` ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten us. And lead us not into temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one. ha pipethwou.

بالمسيح يسوع ربنا، ألن لك Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our الملك والقوة والمجد إلي األبد. Lord, for Thine is the آمين. je ;wk te ]metouro nem ]jom nem Kingdom and the power piwou sa `eneh. `amyn. and the glory forever. Amen.

10

الشعب: :Pilaoc@ People بالمسيح يسوع ربنا. In Christ Jesus our Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic. Lord.

وبعد ذلك يسجد الكاهن أمام باب الهيكل After this, the priest prostrates before the sanctuary ويقول: :door, saying

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc We worship You, O الصالح والروح القدس، ألنك Christ, with Your good أتيت وخلصتنا. ارحمنا. ,nem Pekiwt `n`aga;oc nem Pi`pneuma Father and the Holy Spirit e;ouab je ak`i akcw] `mmon nai nan. for you have come and saved us. Have mercy on us.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

The Prayer of Thanksgiving صالة الشكر

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم Let us give thanks to the هللا أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا Marensep`hmot `ntotf beneficent and merciful يسوع المسيح. ,mpireferpe;nanef ouoh `nnayt@ God, the Father of our Lord` God and Savior, Jesus Vnou] Viwt `mPen[oic ouoh Christ.

Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

11

ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا ,Je afer`ckepazin `ejwn. For He has covered us إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى ,helped us, guarded us بنا إلى هذه الساعة. ,Aferbo`y;in `eron. Af`areh `eron. accepted us to Himself Afsopten `erof af]`aco `eron. spared us, supported us, and have brought us to this Af]toten afenten sa `e`hryi hour.

`etaiounou ;ai.

هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في N;of on maren]ho `erof hopwc Let us also ask Him, the هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا Lord our God, the بكل سالم الضابط الكل الرب ntef`areh `eron@ qen pai `ehoou e;ouab Pantocrator, to guard us in` إلهنا. vai nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ all peace this holy day and all the days of our life. qen hiryny niben `nje pipantokratwr

P[oic Pennou].

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا. .Pray Proceuxac;e.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل O Master, Lord, God أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Vnyb P[oic Vnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God and Savior, Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نشكرك على كل حال ومن أجل كل Tensep`hmot `ntotk kata hwb We thank You for حال وفى كل حال. everything, concerning niben nem e;be hwb niben nem qen everything, and in hwb niben. everything.

ألنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا Je aker`ckepazin `ejwn. For you have covered وقبلتنا إليك وأشفقت علينا ,us, helped us, guarded us وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه ,Akerbo`y;in `eron@ ak`areh `eron@ accepted us to Yourself الساعة. Aksopten `erok ak]`aco `eron@ spared us, supported us, and have brought us to this Ak]toten akenten sa `e`hryi `etai hour.

12 ounou ;ai.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا لكي يرحمنا هللا ويتراءف Pray that God have علينا ويسمعنا ويعيننا ويقبل Twbh hina `nte Vnou] nai nan@ mercy and compassion on سؤاالت وطلبات قديسيه منهم ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem us, hear us, help us, and` بالصالح عنا في كل حين، * accept the supplications and prayers of His saints, for ويغفر لنا خطايانا. eron@ `nteferbo`y;in eron@ `ntef[i` that which is good on our `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab behalf at all times*, and

`ntaf `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on forgive us our sins.

`ncyou niben *@ `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

* If the Pope or a Bishop is present, the following is said وفي حضور البابا أو أسقف يقال

وأن يحفظ لنا وعلينا حياة وقيام Ntef`areh `e`pwnq nem `ptaho And to preserve and أبينا المكرم البابا األنبا )...( confirm the life of our وشريكه في الخدمة الرسولية eratf `mpeniwt ettaiyout honored father, Papa Abba` أبينا المطران )األسقف( أنبا nar,i`ereuc papa abba (...) nem (…) and his partner in the` liturgy, our father the .)...( pefke`svyr `nlitourgoc peniwt metropolitan (bishop), Abba (…). `mmytropolityc (`nepickopoc) abba

(...).

Then the priest prays ثم يصلي الكاهن

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest من أجل هذا نسأل ونطلب من Therefore, we ask and صالحك يا محب البشر امنحنا أن E;be vai ten]ho ouoh tentwbh entreat Your goodness, O نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام ntekmet`aga;oc pimairwmi@ myic nan Lover of mankind, grant us` حياتنا بكل سالم مع خوفك. ,to complete this holy day e;renjwk `ebol `mpaike`ehoou e;ouab and all the days of our life, in all peace with Your fear. vai@ nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@

13 qen hiryny niben nem tekho].

كل حسد وكل تجربة وكل فعل ,V;onoc niben@ Piracmoc niben@ All envy, all temptation الشيطان ومؤامرة الناس األشرار all the work of Satan, the وقيام األعداء الخفيين والظاهرين energi`a niben `nte `pcatanac@ `pco[ni counsel of wicked men and` `nte hanrwmi euhwou@ nem `ptwnf the rising up of enemies, hidden and manifest, `e`pswi `nte hanjaji nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

يطامن الكاهن رأسه إلي الشرق ويرشم ذاته The priest bows his head toward the East and signs بمثال الصليب قائال : :himself with the sign of the cross, saying

انزعها عنا. Alitou `ebolharon Take them away from us.

ثم يلتفت إلي الغرب عن يمينه ويرشم الشعب Then he turns towards the west from his right and قائال )إذا كان البابا أو المطران أو األسقف makes the sign of the cross over the people, saying the حاضرا فهو الذي يرشم الشعب ويقول ذلك(: following (If the pope, a metropolitan or a bishop is present, he makes the sign of the cross over the people and says the following instead of the priest):

وعن سائر شعبك. Nem `ebol ha peklaoc tyrf. And from all Your وعن هذه الكنيسة. .people Nem `ebol ha taiek`klycia ;ai. And from this church.

ثم يلتفت إلي الشرق ويرشم علي المذبح Then he turns toward the East, making the sign of the قائال : :cross on the altar, saying

وعن موضعك المقدس هذا. nem `ebol ha paima e;ouab `ntak And from this, Your holy place. vai.

أما الصالحات والنافعات فارزقنا Ny de e;naneu nem nyeternofri But those things which إياها ألنك أنت الذي أعطيتنا are good and profitable do السلطان أن ندوس الحيات cahni `mmwou nan. Je `n;ok pe `etak] provide for us, for it is You والعقارب وعلى كل قوات العدو. mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof who have given us the` authority to tread on nem ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte serpents and scorpions, and upon all the power of the pijaji. enemy.

14

وال تدخلنا في تجربة، لكن نجنا Ouoh `mperenten `eqoun And lead us not into من الشرير. temptation, but deliver us `epiracmoc@ alla nahmen `ebol ha from the evil one. pipethwou.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

هذا الذي من قبله المجد واإلكرام Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the والعز والسجود تليق بك معه مع glory, the honor, the الروح القدس المحيي المساوي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times{ آمين. and unto the ages of all `eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.

Verses of Cymbals for Vespers of Palm Sunday أرباع الناقوس لعشية عيد أحد الشعانين

نسجد لآلب واالبن والروح Tenouwst `mViwt nem Psyri@ We worship the Father القدس الثالوث القدوس المساوي and the Son, and the Holy في الجوهر. nem Pi`pneuma e;ouab@ }`triac Spirit, the Holy Trinity, one e;ouab@ `nomooucioc. in essence.

السالم للكنيسة بيت المالئكة ere ]ek`klycia@ `pyi `nte Hail to the Church, the> السالم للعذراء التي ولدت house of the angels, hail to مخلصنا. niaggeloc@ ,ere ]par;enoc@ `etacmec the Virgin, who gave birth Pencwtyr. to our Savior.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts.

15 nijom.

الجالس على الشاروبيم، ركب Vyethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the على أتان ودخل إلى أورشليم، ما ,Cherubim, sat on a donkey هو هذا، التواضع العظيم. aftalof `eou`e`w@ afse `eqoun He came into Jerusalem, O `eIeroucalym@ oupe painis] `n;ebio. what a great humility.

يسوع المسيح هوهو، أمس Iycouc Pi`,rictoc `ncaf nem voou@ Jesus Christ, the same واليوم وإلي األبد، بأقنوم واحد، yesterday, today and نسجد له ونمجده. ,n;of `n;of pe nem sa `eneh@ qen forever, in One hypostasis` ouhupoctacic `nouwt@ tenouwst we worship and glorify Him. `mmof ten]`wou naf.

يا ملك السالم، أعطنا سالمك، Pouro `nte ]hiryny@ moi nan O King of peace, grant قرر لنا سالمك، واغفر لنا us Your peace, render unto خطايانا. ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ us Your peace, and forgive` ,a nennobi nan `ebol. us our sins.

فرق أعداء الكنيسة، وحصنها، ,Jwr `ebol `nnijaji@ `nte Disperse the enemies فال تتزعزع، إلى األبد. of the Church, and fortify ]ek`klyci`a@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa her, that she may not be `eneh. shaken forever.

عمانوئيل إلهنا، في وسطنا اآلن، Emmanouyl Pennou]@ qen Emmanuel our God, is بمجد أبيه، والروح القدس. now in our midst, with the tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ glory of His Father, and the nem Pi`pneuma e;ouab. Holy Spirit.

ليباركنا كلنا، ويطهر قلوبنا، ,Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo May He bless us all ويشفى أمراض، نفوسنا and purify our hearts, and وأجسادنا. nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte heal the sicknesses, of our` nen'u,y nem nencwma. souls and bodies.

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc We worship You O الصالح، والروح القدس، ألنك Christ, with Your Good أتيت وخلصتنا. ,nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma Father, and the Holy Spirit e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon. for You have come and saved us.

16

بينما يرتل الشعب أرباع الناقوس، يصعد ,While the people are chanting the Verses of Cymbals الكاهن إلى الهيكل ويقدم له الشماس the priest goes up to the altar and the deacon presents the المجمرة فيضع خمس أياد بخور وهو يرشم ,censer to him where he puts five spoonful of incense درج البخور )الثالثة مرات األولي فقط. وإن while signing the cross in the first three times (if there are كان معه شركاء فاليد الثانية لهم جميعا more fellow priests, then each puts one spoonful of incense with the second signing only) and says: واحدا بعد اآلخر( ويقول:

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest باسم اآلب واالبن والروح In the name of the القدس، إله واحد. آمين. Qen `vran `mViwt nem Psyri nem Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Pi`pneuma e;ouab ounou] `nouwt. Amyn.

مبارك هللا اآلب ضابط الكل. F`cmarwout `nje Vnou] Viwt Blessed be God the آمين. .Father, the Pantocrator pipantoratwr. Amyn. Amen.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك ابنه الوحيد يسوع -Blessed be His only المسيح ربنا. آمين. F`cmarwout `nje pefmonogenyc begotten Son, Jesus Christ our Lord. Amen. `nSyri Iycouc Pi`,rictoc Pen[oic. Amyn.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك الروح القدس المعزي. Blessed be the Holy آمين. .F`cmarwout `nje Pi`pneuma e;ouab Spirit, the Paraclete Amen. `mparaklyton. Amyn.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مجدا وإكراما ، إكراما ومجدا ، ,Glory and honor للثالوث القدوس، اآلب واالبن -Ou`wou nem outaio@ outaio nem ou`wou@ honor and glory to the All والروح القدس. n]Pan`agia Triac Viwt nem Psyri nem Holy Trinity, the Father` and the Son and the Holy Pi`pneuma e;ouab. Spirit.

17

اآلن وكل أوان وإلي دهر nou nem `ncyou niben nem sa `eneh Now and at all times{ الدهور كلها. آمين. and unto the age of all `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

ثم يصلي الكاهن أوشية العشية التالية سرا : :Then the priest prays inaudibly saying

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها المسيح إلهنا العظيم O Christ our God, the المخوف الحقيقي، االبن ,Pi`,rictoc Pennou] pinis] etoi `nho] Great, awesome and true الوحيد وكلمة هللا اآلب، طيب ouoh `n`aly;inoc@ pimonogenyc `nSyri the only-begotten Son and مسكوب هو اسمك القدوس، ,Logos of God the Father وفي كل مكان يقدم بخور ouoh `nLogoc `nte Vnou] Viwt. Oucojen ointment poured forth is Your holy name, and in السمك القدوس، صعيدة efvyn `ebol pe pekran e;ouab@ ouoh qen every place incense is طاهرة. mai niben ce`ini `nou`c;oinoufi `e`hryi offered to Your holy name, and a pure offering. `epekran e;ouab nem ou;ucia ectoubyout.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل ذبيحتنا والذين Pray for our sacrifice Proceuexac;e `uper tyc ;uciac `ymwn قدموها. and those who have `procverontwn. brought it.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسألك يا سيدنا، اقبل إليك We ask You, O our طلباتنا ولتستقم أمامك صالتنا Tentho `erok pennyb swp `erok Master, receive our مثل بخور، رفع أيدينا ذبيحة nnentwbh@ ouoh mareccwouten `mpek`m;o prayers to Yourself. Let` our prayers be set forth مسائية. `nje ten`proceu,y `m`vry] `nou`c;oinoufi. before You as incense, the lifting up of our hands as Ptwnf `e`pswi `nte nenjij ousouswousi the evening sacrifice. `nte han`arouhi pe.

ألنك أنت هو ذبيحة المساء N;ok gar pe pisouswousi `nta`vmyi For You are the true الحقيقية، الذي أصعدت ذاتك evening sacrifice, who من أجل خطايانا على الصليب nte han`arouhi@ vy`etakenk `e`pswi `mmin have offered Yourself` المكرم، كإرادة أبيك الصالح. mmok e;be nennobi@ hijen pi`ctauroc upon the honored Cross` for our sins, according to ettaiyout kata `vouws `mPekiwt the will of Your good Father. `n`aga;oc.

هذا الذي أنت مبارك معه، ومع Vai etek`cmarwout nemaf@ nem With Whom You are الروح القدس المحيي blessed with the Holy المساوي لك. ,Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo ouoh Spirit, the Giver of Life who is of one essence with

18

`nomooucioc nemak. You.

اآلن وكل أوان وإلي دهر ,nou nem `ncyou niben@ nem sa `eneh Now, and at all times{ الدهور كلها. أمين. and unto the age of all `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

ثم يبخر الكاهن حول المذبح ويطوف ثالث Then the priest offers incense around the altar three دورات ويقول الثالث األواشي: :times, while praying the three litanies

The Three Litanies الثالث األواشي

First Litany: The Litany of the Peace أوشية السالم

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسألك يا سيدنا، اذكر يا رب سالم We ask You, O our كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة ,Ten]ho `erok pennyb@ ari`vmeu`i Master, remember, O Lord الجامعة الرسولية. ,P[oic `n]hiryny `nte tekoui `mmauatc the peace of your one, only holy, catholic, and apostolic Church. e;ouab `nka;oliky `n`apoctoliky

`nek`klycia.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من اجل سالم الواحدة Pray for the peace of the المقدسة الجامعة الرسولية Proceuxac;e `uper tyc `irynyc@ one, holy, catholic, and كنيسة هللا األرثوذكسية. tyc `agiac monyc@ ka;olikyc ke apostolic Orthodox Church of God. `apoctolikyc@ or;odoxou tou :eou ek`klyciac.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest هذه الكائنة من أقاصي المسكونة That which exists from إلي أقاصيها. ai etsop icjen auryjc one end of the world to the: `ntoikoumeny sa auryjc. other.

19

Second Litany: The Litany of the Fathers أوشية اآلباء

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب بطريركنا األب المكرم Remember, O Lord, our رئيس الكهنة البابا أنبا )...( ,Ari`vmeu`i P[oic `mpenpatriar,yc blessed and honored father وأخويه الروحيين مار niwt ettaiyout `n`ar,i`ereuc papa the archbishop our` أغناطيوس )...( بطريرك أنطاكية patriarch, Abba (…), and his spiritual brothers, the وأبونا )...( بطريرك أريتريا. abba (...) nem nefcon `m`pneumatikon Patriarch of Antioch Mar pipatriar,yc `n`tAnti`o,i`a Mar Ignatius (…) and the Ignatioc (...) nem pipatriar,yc Patriarch of Eritrea Abouna (…). `nEritria Apouna (...).

في حضور مطران أو أسقف يقال: If a metropolitan or a bishop is present, the following is said:

وشريكه في الخدمة الرسولية Nem pefke`svyr `nlitourgoc And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. peniwt `mmytropolityc (`nepickopoc) metropolitan (bishop), Abba abba (...). (…).

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا ,Pray for our high priest أنبا )...(، بابا وبطريرك ورئيس Proceuxac;e `uper tou `ar,i`erewc Papa Abba (…), pope and أساقفة المدينة العظمي ymwn papa abba ... papa ke patriarch and archbishop of` اإلسكندرية، وأخويه الروحيين the great of , and his spiritual brothers the مار أغناطيوس )...( بطريرك patriar,ou ke `ar,i`epickopou tyc Patriarch of Antioch Mar أنطاكية وأبونا )...( بطريرك megalo polewc Alexan`driac@ ke Ignatius (…) and the أريتريا. twn adelvwn autou en ty Patriarch of Eritrea Abouna (…). apoctoliky litoutgia@ Mar Ignatioc

(...) tou patriar,ou tyc Antio,iac@ ke Apouna (...) tou patriar,ou tyc

Eritreac.

20

وفي وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

وشريكه في الخدمة الرسولية Ke tou eunkoinwnou en ty And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. ,(litourgia tou patroc `ymwn tou metropolitan (bishop `mmytropolitou (`epickopou) abba (...) Abba (…).

ثم يكمل: :Then he concludes

وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين. Ke ton `or;odoxwn `ymwn And for our orthodox bishops. `epickopwn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest حفظا احفظهم لنا سنين كثيرة In keeping, keep them وأزمنة سالمية. Qen ou`areh `areh `erwou nan for us for many years and `nhanmys `nrompi nem hancyou peaceful times.

`nhirynikon.

Third Litany: The Litany of the Assemblies أوشية االجتماعات

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب اجتماعاتنا. باركها. Remember, O Lord, our Ari`vmeu`i P[oic `nnenjin;wou]@ assemblies; bless them. `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل هذه الكنيسة Pray for this holy church المقدسة واجتماعاتنا. .Proceuexac;e `uper tyc `agiac and for our assemblies ek`klyciac tautyc ke twn cuneleucewn `ymwn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أعط أن تكون لنا بغير مانع وال Grant that they may be عائق، لنصنعها كمشيئتك المقدسة Myic e;rouswpi nan `naterkwlin to us without obstacle or الطوباوية. nattahno@ e;renaitou kata pekouws hindrance, that we may hold` them according to Your e;ouab ouoh `mmakarion. Holy and blessed will:

21

بيوت صالة، بيوت طهارة، بيوت ,Hanyi `neu,y@ hanyi `ntoubo@ hanyi Houses of prayer بركة. انعم بها لنا يا رب ولعبي ِدك houses of purity, houses of اآلتين بعدنا إلي األبد. ,n`cmou@ Ari,arizec;e `mmwou nan blessing. Grant them to us` P[oic nem nek`ebiaik e;nyou O Lord, and Your servants who shall come after us, menencwn sa `eneh. forever.

قم أيها الرب اإلله، وليتفرق Twnk P[oic Vnou]@ maroujwr Arise, O Lord God, let جميع أعدائك، وليهرب من قدام all Your enemies be وجهك كل مبغضي اسمك ebol `nje nekjaji tyrou@ marouvwt scattered, and let all who` القدوس. ebol qa``thy `mpekho `nje ouon niben hate Your holy name flee` before Your face. e;moc] `mpekran e;ouab.

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألو َف Peklaoc de marefswpi qen But let Your people be ألو ٍف وربوا ِت ربوا ٍت، يصنعون in blessing, thousands of إرادَتك. pi`cmou `ehananso `nso nem han`;ba thousands and ten thousand `n`;ba eu`iri `mpekouws. times ten thousand, doing Your Will.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt Through the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pencwtyr begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

ثم ينزل أمام باب الهيكل ويعطي ثالث أياد Then the priest goes outside the altar and offers بخور شرقا وفي كل مرة يخضع برأسه. وفي incense towards the East three times saying, while اليد األولي يقول: :bowing down his head, saying the first time

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ We worship You, O الصالح والروح القدس ألنك Christ, with Your Good nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma أتيت )قمت( وخلصتنا. ,Father and the Holy Spirit e;ouab@ je ak`i (aktwnk) akcw] for You have come (risen) and saved us. `mmon.

وفي اليد الثانية يقول: :And the second time, he says

وأما أنا فبكثرة رحمتك أدخل بيتك Anok de kata `p`asai `nte peknai But as for me, I will وأسجد نحو هيكلك المقدس. come into Your house in ei`e`i `eqoun `epekyi@ ouoh ei`eouwst the multitude of Your

22 nahren pekervei e;ouab. mercy; I will worship towards Your holy temple.

وفي اليد الثالثة يقول: :And the third time, he says

أمام المالئكة أرتل لك وأسجد Mpe`m;o `nniaggeloc ]naer'alin Before the angels, I will نحو هيكلك المقدس. sing praises to You and `erok@ ouoh ]naouwst nahren worship towards Your holy pekervei e;ouab. temple.

ثم يبخر لجهة بحري ألجل السيدة العذراء Then the priest censes towards the North saying to قائال : :the Virgin

نعطيك السالم مع غبريال المالك Ten] ne `mpi,ereticmoc nem We send you greetings قائلين: السالم لك يا ممتلئة نعمة ,with Gabriel the angel الرب معك. Gabriyl piaggeloc@ je ,ere ke saying “Hail to you, O full ,aritwmeny@ `o Kurioc metacou. of grace, the Lord is with you.”

ثم يبخر لجهة الغرب ويقول: :Then the priest censes towards the West saying

السالم للمالئكة وسادتي اآلباء ere `p,oroc `nte niaggeloc@ nem Hail to the choir of the> الرسل وصفوف الشهداء وجميع angels, to my masters and القديسين. na[oic `nio] `n`apoctoloc@ nem fathers the apostles, and to `p,oroc `nte nimarturoc@ nem the choir of martyrs and saints. nye;ouab tyrou.

ثم يبخر لجهة قبلي ويقول: :Then the priest censes towards the South saying

السالم ليوحنا بن زكريا، السالم ere Iwannyc `psyri `nZa,ariac@ Hail to John, the son of> للكاهن ابن الكاهن. Zachariah. Hail to the ,ere piouyb `psyri `mpiouyb. priest, the son of the priest.

23

ثم يبخر لجهة الشرق ويقول: :Then the priest censes towards the East saying

فلنسجد لمخلصنا محب البشر Marenouwst `mPencwtyr@ Let us worship our الصالح، ألنه تراءف علينا وأتي Savior, the Good One, and وخلصنا. pimairwmi `n`aga;oc@ je `n;of Lover of Mankind, for He afsenhyt qaron@ af`i ouoh afcw] has compassion on us and has come (risen) and saved `mmon. us.

The Litany of the Departed for Vespers of Palm Sunday أوشية الراقدين لعشية عيد أحد الشعانين

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأ ُل هللا الضابط الكل، Again, let us ask God أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. Pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God, and Savior Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطل ُب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat Your البشر، اذكر يا رب أنفس عبيدك goodness, O Lover of الذين رقدوا، آبائنا وإخوتنا. ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember, O` P[oic `nni'u,y `nte nek`ebiaik Lord, the souls of Your servants who have fallen `etau`enkot nenio] nem nen`cnyou. asleep, our fathers and our brethren.

24

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن آبائنا وإخوتنا الذين Pray for our fathers and رقدوا، وتنيحوا في اإليمان Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou brethren who have fallen بالمسيح منذ البدء. آبائنا etau`enkot au`mton `mmwou qen asleep and reposed in the` القديسين رؤساء األساقفة، faith of Christ since the beginning: our holy fathers وآبائنا األساقفة، وآبائنا @vnah] `mPi`,rictoc icjen `p`eneh` the archbishops, our fathers القمامصة، وآبائنا القسوس nenio] e;ouab `n`ar,y`epickopoc ke the bishops, our fathers the وإخوتنا الشمامسة، وآبائنا nenio] `n`epickopoc@ nenio] hegumens, our fathers the الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن priests, our brethren the نياح كل المسيحيين. nhygoumenoc ke nenio] deacons, our fathers the` monks, and our fathers the `m`precbuteroc nem nen`cnyou laymen, and for the full `ndi`akwn@ nenio] `mmona,oc@ ke repose of all Christians, nenio] `nla`ikoc@ nem `e`hryi `ejen

]`anapaucic tyrc `nte ni`,ricti`anoc.

لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم Hina `nte Pi`,rictoc Pennou] that Christ our God may أجمعين في فردوس النعيم، ونحن repose all their souls in the أيضا يصنع معنا رحمة ، ويغفر لنا ,mton `nnou'u,y tyrou qen paradise of joy, and we too`[ خطايانا. piparadicoc `nte `pounof@ `anon de accord mercy unto us, and forgive us our sins. hwn `ntef`erpinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا ر ُب نيح نفو َسهم جميعا Graciously accord, O في أحضان آبائنا القديسين، Arikataxioin P[oic ma`mton Lord, repose all their souls in the bosom of our holy إبراهي َم واسح َق ويعقو َب. [nnou'u,y tyrou qen kenf `nnenio` fathers Abraham, Isaac and e;ouab@ Abraam nem Icaak nem Jacob.

Iakwb.

ُعل ُهم في موض ِع خضرة علي ما ِء Sanousou qen ouma `n`,lo`y@ Sustain them in a green الراح ِة في فردو ِس النعي ِم. pasture, by the water of rest hijen `vmwou `nte `pemton@ qen in the paradise of joy, piparadicoc `nte `pounof.

25

الموضع الذي هرب منه الحز ُن Pima `etafvwt `ebol `nqytf `nje the place out of which والكآبةُ والتنه ُد في ن ِور قديسيك. grief, sorrow, and groaning pi`mkah `nhyt nem ]lupy nem have fled away in the light pifi`ahom@ qen `vouwini `nte ny e;ouab of Your saints.

`ntak.

أقم أجسادهم في اليوم الذي Ek`etounoc `ntoukecarx qen Raise up their bodies رسمته كمواعي ِد َك الحقيقية غير also on the Day which You الكاذبة. pi`ehoou `etak;asf@ kata have appointed, according nek`epaggelia `mmyi ouoh to Your true promises, which are without lie. `natme;nouj.

هب لهم خيرات مواعيدك، ما لم Ek`eer,arizec;e nwou `nni`aga;on Grant them the good تره عي ٌن ولم تسمع به أذ ٌن، ولم ,things of Your promises `nte nek`epaggelia@ ny`ete `mpe bal يخطر علي قل ِب بش ٍر. that which an eye has not nau `erwou@ oude `mpe masj co;mou@ seen nor ear heard, neither have come upon the heart of oude `mpou`i `e`hryi `ejen `phyt `nrwmi. man,

ما أعددته يا هللا لمحبي اس ِم َك Ny`etakcebtwtou Vnou] the things which You, O القدو ِس. ألنه ال يكون مو ٌت God, have prepared for لعبيدك، بل هو انتقال. nnye;mei `mpekran e;ouab@ je `mmon those who love Your holy` mou sop `nnek`ebiaik alla ououwteb name. For there is no death for Your servants, but a `ebol pe. departure.

وان كان لحقهم توا ٍن، أو تفري ٌط Icje de ouon oumet`amelyc [i Even if any negligence كبش ٍر، وقد لبسوا جسدا . وسكنوا or heedlessness has في هذا العالم. ,erwou@ ie oumetat]`h;yf hwc rwmi@ overtaken them as men` `eauervorin `noucarx ouoh auswpi qen since they were clothed in flesh and dwelt in this paikocomoc. world,

فأنت كصالح ومحب البشر، اللهم N;ok de hwc `aga;oc ouoh O God, as the Good One تفضل عبيدك المسيحيين ,and Lover of Mankind االرثوذكسيين الذين في المسكونة mmairwmi Vnou] `arikataxioin P[oic graciously accord, O` كلها، من مشارق الشمس إلي nek`ebiaik `n`,ricti`anoc `nor;odoxoc Lord,Your servants, the` Orthodox Christians who مغا ِربها، ومن الشمال إلي are in the whole world, from الجنوب. ك َّل واح ٍد باس ِمه وك َّل etqen ]oikomeny tyrc@ icjen the east to the west and واحد ٍة باسمها، يا ر ُب نيحهم، .nima`nsai `nte `vry sa nefma`nhwtp from the north to the south واغفر لهم. nem icjen `pemhyt sa `vryc@ piouai Each one according to his name and each one piouai kata pefran nem ]ou`i ]ou`i according to her name, O Lord repose and forgive

26 kata pecran@ Kuri`e ma`mton nwou them.

,w nwou `ebol.

فانه ليس أح ٌد طاهرا من دنس، Je `mmon `hli efouab `e;wleb For no one is pure and ولو كانت حياتُه يوما واحدا علي without blemish even األرض. oude kan ou`ehoou `nouwt pe pefwnq though his life on earth be a hijen pikahi. single day.

أما هم يا ر ُب الذين أخذت ,N;wou men ham ny P[oic `eak[i As for those, O Lord نفو َسهم، نيحهم وليستحقوا whose souls You have ملكوت السموات. nnou'u,y ma`mton nwou@ ouoh taken, repose them, and may` marou`er`pem`psa `n]metouro `nte they be worthy of the kingdom of the heavens. nivyou`i.

وأما نح ُن كلُّنا فهب لنا كماَلنا Anon de tyren ari,arizec;e nan As for us all, grant us المسيحي الذي يرضيك أمامك. our Christian perfection that وأعطهم وإيانا نصيبا وميراثا مع ,mpenjwk `n`,ricti`anoc@ efranak would be pleasing to You` كافة قديسي َك. mpek`m;o. Ouoh moi nwou neman and give them and us a` share and an inheritance `noumeroc nem ou`klyroc@ nem with all Your saints. nye;ouab tyrou `ntak.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

يصلي الشعب هذه الطلبة. .The people pray the following litany

تفضل يا رب أن تحفظنا في هذا Arikataxion P[oic `ntek`areh Graciously accord, O اليوم بغير خطية. مبارك أنت أيها Lord, to keep us this day الرب إله آبائنا ومتزايد بركة، eron qen pai`ehoou vai `enoi `n`a;nobi. without sin. Blessed are` واسمك القدوس مملوء مجدا إلى K`cmarwout P[oic Vnou] `nte You, O Lord the God of our األبد.أمين. فلتكن رحمتك علينا يا fathers and exceedingly رب كمثل اتكالنا عليك، ألن أعين nenio]@ `k`erhou`o `cmarwout@ `fmeh blessed, and glorified be Your name forever. Amen. الكل تترجاك، ألنك أنت الذي n`wou `nje pekran e;ouab sa `eneh Let Your mercy, O Lord, be` تعطيهم طعامهم في حينه. amyn. Marefswpi `nje peknai `e`hryi upon us, according to our hope in You. For the eyes `ejwn P[oic@ kata `vry] of everyone wait upon You, for You give them their etan`erhelpic `erok. Je nenbal food in due season. `nouon niben ce`erhelpic `erok@ je

27

`n;ok e;na] `ntou`qre nwou qen `pcyou

`ntyic.

اسمعنا يا هللا مخلصنا يا رجاء Cwtem `eron Vnou] Pencwtyr@ Hear us, O God our أقطار األرض كلها. وأنت يا رب Savior, the hope of all the تحفظنا وتنجينا من هذا الجيل helric `nte auryjf `m`pkahi tyrf. regions of the earth. And[ وإلى األبد.أمين. مبارك أنت يا N;ok de P[oic ek`e`areh `eron@ You, O Lord, keep us and رب، علمني عدلك، مبارك أنت يا deliver us, from this generation and forever. رب، فهمني حقوقك. مبارك أنت @ek`enahmen ek`etoujon `ebolhitotf Amen. Blessed are You, O يا رب، أنر لي برك. mpaijwou vai nem sa `eneh amyn. Lord; teach me Your` K`cmarwout P[oic ma`tcaboi statutes. Blessed are You, O Lord; make me to enekme;myi@ K`cmrawout P[oic understand Your commandments. Blessed maka] nyi `enekme;myi. K`cmrawout are You, O Lord; enlighten P[oic ma `vouwini nyi `enekme;myi. me with Your righteousness.

يا رب رحمتك دائمة إلى األبد. ,P[oic peknai sop sa `eneh@ Your mercy O Lord أعمال يديك يا رب ال ترفضها، endures forever. Despise ألنك صرت لي ملجأ من جيل إلى ni`hbyou`i `nte nekjij P[oic `mper,au not, O Lord, the works of جيل. أنا طلبت الرب وقلت: ncwk. Je akswpi nan `nouma`mvwt Your hands. For You have` ارحمني وخلص نفسي، فإني been my refuge from generation to generation. I أخطأت إليك. icjen jwou sa jwou. Anok aijoc je asked the Lord and said: P[oic nai nyi@ matoujo `nta'u,y je “Have mercy on me and ai`ernobi `erok. save my soul, for I have sinned against You.”

يا رب التجأت إليك فخلصني، P[oic aivwt harok@ nahmet Lord, I have fled unto وعلمني أن أصنع مشيئتك. ألنك You, save me and teach me أنت هو إلهي، وعندك ينبوع ma`tcabon `mpetehnak@ je `n;ok pe to do Your will. For You الحياة، وبنورك يا رب نعاين Panou]. C,y qatotk `nje ]moumi are my God, and with You النور. فلتأت رحمتك للذين is the Fountain of Life. In Your light, we shall see يعرفونك، وبرك للمستقيمي nte `pwnq@ qen pekouwini P[oic` light. Let Your mercy come القلوب. لك تجب البركة. لك يحق ,en`enau `eouwini. Maref`i `nje peknai upon those who know You التسبيح. لك ينبغي التمجيد. `nnyetcwoun `mmok@ ouoh tekme;myi and Your righteousness unto the upright in heart. To `nny`etcoutwn qen pouhyt. `Fersau You belongs blessing. To You belongs praise, To nak `nje pi`cmou@ `fersau nak `nje You belongs glory. pihwc@ `fer`prepi nak `nje piwou.

28

أيها اآلب واالبن والروح القدس، Viwt nem Psyri nem Pi`pneuma O Father, Son and Holy الكائن منذ البدء واآلن وإلى Spirit, existing from the األبد. آمين. جيد هو االعتراف e;ouab@ vy`etsop icjen hy nem ]nou beginning, now and forever للرب، والترتيل السمك أيها nem sa eneh `nte pi`eneh amyn. Nane and ever. Amen. It is good العلي. أن يخبر برحمتك في ,to confess unto the Lord and to sing praise unto الغدوات، وحقك في كل ليلة. ouwnh `ebol `mP[oic `eer'alin Your name, O Most High; `ePefran pet[oci@ `e`pjinviri `epeknai to show forth Your mercy `nhan`atoou`i@ nem Tefme;myi kata every morning and Your righteousness every night. `ejwrh.

ثم يكمل الشعب بهذه الطلبة. Then, the people continue with the following Trisagion.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي ولد holy Immortal, who was من العذراء، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have genne;yc@ `ele`ycon `ymac. mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي صلب holy Immortal, who was عنا، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy ymac@ `ele`ycon `ymac. on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي قام من holy Immortal, who rose األموات وصعد إلى السموات، Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ارحمنا. nekrwn ke `anel;wn ic touc into the heavens, have mercy on us. ouranouc@ `ele`ycon `ymac.

المجد لآلب واالبن والروح Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر to the Son and to the Holy الدهور. آمين. Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and `e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn. unto the ages of the ages. Amen.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا. Agia `triac ``ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have أيها الثالوث القدوس ارحمنا. mercy on us. O Holy أيها الثالوث القدوس ارحمنا. .pan`agia `triac ``ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us يا رب اغفر لنا خطايانا. e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi O Holy Trinity, have mercy يا رب اغفر لنا آثامنا. on us. O Lord, forgive us our sins. O Lord, forgive us يا رب اغفر لنا زالتنا. nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

29

يا رب افتقد مرضى شعبك، ,ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan our iniquities. O Lord` اشفهم من أجل اسمك القدوس. forgive us our trespasses. O `ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte Lord, visit the sick of Your peklaoc@ mata[wou e;be pekran people, heal them for the sake of Your holy name. e;ouab.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and رب نيح نفوسهم. يا من هو بال brethren who have fallen خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi asleep, O Lord repose their خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic souls. O You Who are إليك. ألن لك المجد والعزة without sin, Lord have mercy on us. O You Who والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je` are without sin, Lord help رب ارحم يا رب بارك. أمين. vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem us and receive our pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e supplications. For Yours is the glory, dominion, and `ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen.

واجعلنا مستحقين أن نقول Ariten `n`m`psa `njoc qen Make us worthy to pray بشكر: أبانا...... thankfully: Our Father ouse`phmot@ Je Peniwt...

The Doxologies

The Introduction to the Doxologies ثم يرتل الشعب مقدمة الذوكصولوجيات

بالمسيح يسوع ربنا. آمين. Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic. In Christ Jesus our هلليلويا. .Lord. Amen. Alleluia Amyn. Allyloui`a.

السالم لك نسألك، أيتها القديسة ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask> الممتلئة مجدا، العذراء كل حين، ,you, O saint full of glory والدة اإلله أم المسيح. e;meh `n`wou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc. God, Mother of Christ.

اصعدي، صالتنا، إلى ابنك Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your الحبيب، ليغفر لنا خطايانا. beloved Son, that He may pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. `ebol.

30

السالم للتي ولدت لنا، النور ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave> الحقيقي، المسيح إلهنا، العذراء ,birth to the True Light القديسة. nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly` ]par;enoc e;ouab. Virgin.

اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة، Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا. behalf, to have mercy upon `ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may nennobi nan `ebol. forgive us our sins.

أيتها العذراء مريم، والدة اإلله، par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy{ القديسة الشفيعة األمينة، لجنس Mother of God, the trusted البشر. .e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race `pgenoc `nte ]metrwmi.

اشفعي فينا أمام المسيح، الذي ,Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf ولدتيه، لكي ينعم لنا، بمغفرة before Christ to Whom you خطايانا. Pi`,rictoc@ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may `ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte grant us the forgiveness of our sins. nennobi.

السالم لك أيتها العذراء، الملكة ,ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw Hail to you, O Virgin> الحقيقية الحقانية. السالم لفخر .the right and true queen جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte Hail to the pride of our` pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl. race, who gave birth to Emmanuel.

نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة Ten]ho `arepenmeui@ `w We ask you to المؤتمنة، أمام ربنا يسوع remember us, O our trusted المسيح، ليغفر لنا خطايانا. proctatyc `etenhot@ nahren advocate, before our Lord`[ Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a Jesus Christ, that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol.

Doxology for Palm Sunday (Blow the Trumpet at the New Moon) ذوكصولوجية عيد أحد الشعانين )بوقوا في رأس الشهر(

بوقوا في رأس الشهر بصوت Aricalpizin qen oucouai@ qen Blow the trumpet at the البوق. في يوم أعيادكم ألنه أمر new moon, with the sound هللا. ou`cmy `ncalpiggoc@ qen ou`ehoou of the instruments, on your `nnetensai@ je ouahcahni `n;eoc. festive day, for it is an order from God.

31

الجالس على الشاروبيم ركب Vyethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the على أتان ودخل إلى أورشليم ما ,Cherubim, sat on a donkey هذا التواضع العظيم. aftalof `eou`e`w@ afse `eqoun He came into Jerusalem, O `eIeroucalym@ oupe painis] `n;ebio. what a great humility.

كما قال داود في المزمور مبارك Kata `vry] `etafjoc@ `nje Dauid As David has said, in اآلتي باسم رب القوات. ,the Book of the Psalms qen pi'almoc@ je `f`cmarwout `nje “Blessed is He who comes vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte in the Name, of the Lord of Hosts.” nijom.

وأيضا قال أن من أفواه األطفال Palin on afjw `mmoc@ je And also he said, “Out والرضعان أعددت سبحا . of the mouths of babes, and `ebolqen rwou `nhankouji@ `n`alwou`i suckling infants, You have nem nye;ouem[i@ `n;ok akcebte perfected praise. pi`cmou.

حينئذ كمل قول داود الروحي: Tote afjwk `ebol `mpicaji@ `nte Then David’s Spiritual "من أفواه األطفال الصغار" sayings, “Out of the mouths عندما قال. Dauid pi`pneuma tovoro@ je `ebolqen of babes, and suckling rwou `nhankouji `n`alwou`i@ `mpairy] infants likewise”, were fulfilled, when he said: efjw `mmoc.

يسبحونه بيقظة قائلين هذا هو Cehwc `erof qen ounehci@ auje vai They praise Him عمانوئيل. أوصنا في األعالي هذا watchfully, saying: This is هو ملك إسرائيل. pe Emmanouyl@ wcanna qen Emmanuel, hosanna in the nyet[oci@ vai pe `pouro `mpi Icrayl. highest, this is the King of Israel. قدموا للرب يا أبناء هللا، قدموا Aniou`i `mP[oic nisyri `nte Offer to the Lord O sons للرب مجدا وكرامة. هللوا إللهنا of God, offer to the Lord بتماجيد البركة. Vnou]@ `anioui `mP[oic `nou`wou nem glory and honor, rejoice in outai`o@ `eslylou`i `ebol `mPennou]@ our God, with doxologies of blessing. qen handoxologia `n`cmou.

أنت هللا يليق بك النشيد في N;ok Vnou] `fersaunak@ `nje Praise is due to You O صهيون وفى أورشليم يقدمون ,God, in Zion and Jerusalem لك النذور إلى الدهور. ,pijw qen Ciwn@ nem Ieroucalym eu`e] they send to You prayers unto the ages. nak@ `nhaneu,y sa ni`ewn.

32

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

نسبحه ونمجده ونزيده رفعة Tenhwc `erof ten]`wou naf@ We praise and glorify كصالح ومحب البشر، ارحمنا Him, and exalt Him above كعظيم رحمتك. tenerhou`o [ici `mmof@ hwc `aga;oc all, as a Good One and ouoh `mmairwmi@ nai nan kata Lover of Man, have mercy upon us according to Your peknis] `nnai. great mercy.

Doxology for Palm Sunday (He who sits upon the cherubim) ذوكصولوجية عيد أحد الشعانين )الجالس على الشاروبيم(

الجالس على الشاروبيم على Vyethemci hijen ni,eroubim@ He Who sits upon the كرسي مجده. جلس على جحش Cherubim, on the throne of ودخل إلى أورشليم. ,hijen pi`;ronoc `nte pefwou afhemci His glory, sat upon a colt `e`hryi ejen ou`e`w@ afse `eqoun and entered Jerusalem.

`eIeroucalym.

بيت عنيا وبيت فاجي عند جبل ,By;anaia nem By;vagy@ qaten Bethany and Bethphage الزيتون لما أرسل المسيح ,at the Mount of Olives تلميذيه من هناك. pitwou `nte nijwit etafouwrp from where Christ sent `nnefma;ytyc@ `ebol `mmau `nje forth, His two disciples.

Pi`,rictoc.

فحال األتان والجحش واتيا بهما Aubwl `ebol `n]`e`w@ nem picyj They loosened the إليه وفرشا ثيابهما عليهما فجلس donkey and the colt, and فوقهما. auenou naf@ auvwrs `nnou`hbwc brought them to Him, and ejwou@ afhemci capswi `mmwou. cast their garments upon them, and He sat thereupon. ولما قرب المسيح إلى نواحي Etafqwnt `nje Pi`,rictoc@ `enica And when Christ drew أورشليم فرحت الجموع مع ,nigh, towards Jerusalem التالميذ من أجل القوات التي nte Ieroucalym aurasi `nje nimys the crowds rejoiced with the` رأوها. nem nima;ytyc@ e;be nijom etaunau disciples, because of the mighty works they saw. erwou.

33

أطفال العبرانيين نطقوا بالتسبيح Nialwoui `nte nihebreoc@ aujw The children of the السمائي قائلين أوصنا في Hebrews, proclaim with the األعالي هذا هو ملك إسرائيل. mpihumnoc `nte `tve je wcanna qen heavenly praise, “Hosanna` nyet[oci@ vai pe `pouro `mpi Icrayl. in the highest: This is the King of Israel.” األناجيل شهدت قائلة هكذا أنه ,Nieuaggelion auerme;re@ eujw The Gospels witnessed ركب الجحش كمثل الشاروبيم. proclaiming and saying, He `mmoc `mpairy] je aftalof eou`e`w@ rode upon a colt, as upon kata `ptupoc `nni,eroubim. the Cherubim.

وأيضا معلموا الكنيسة صرخوا Nicaq de hwou `nte ]ekklycia@ Likewise, the Church قائلين مبارك الرب يسوع الذي scholars, proclaimed and أتى وخلصنا. auws `ebol eujw `mmoc je said, blessed is the Lord `fcmarwout `nje p[oic Iycouc@ Jesus, who came and saved us. vyetaf`i afcw] `mmon.

ونحن أيضا نسبحه مع األطفال Anon de hwn tenhwc erof@ nem And we also praise المباركين الذين عملوا بالروح Him, with the blessed القدس قائلين أوصنا البن داود. ni`alwoui et`cmarwout etau`tcabwou children, who were taught qen pi`pneuma e;ouab@ je wcanna by the Holy Spirit saying, “Hosanna to the Son of Psyri `nDauid. David.”

مبارك اآلتي باسم رب القوات F`cmarwout `nje vye;nyou@ qen Blessed is He who وفي ظهوره الثاني يرتفع كثيرا comes in the Name, of the إلى األبد. vran `mp[oic `nte nijom@ ouoh qen Lord of Hosts, and in His` tefmah`cnou] `mparoucia@ `ferhouo second coming, He shall be greatly exalted forever. [oci sa ni`eneh.

نسبحه ونمجده ونزيده رفعة Tenhwc `erof ten]`wou naf@ We praise and glorify كصالح ومحب البشر، ارحمنا Him, and exalt Him above كعظيم رحمتك. tenerhou`o [ici `mmof@ hwc `aga;oc all, as a Good One and ouoh `mmairwmi@ nai nan kata Lover of Mankind, have mercy upon us according to peknis] `nnai. Your great mercy.

34

Doxology for St. Mary ذوكصولوجية السيدة العذراء

زينة مريم، في السموات العلوية، Ere `pcolcel `mMariam@ qen The adornment of من عن يمين حبيبها، تطلب منه Mary, in the highest عنا. nivyou`i etca`pswi@ caou`inam heaven, at the right hand of `mpecmenrit@ ectwbh `mmof `e`hryi her beloved, asking Him on our behalf. `ejwn.

كما قال داود، في المزمور، قامت Kata `vry] `etafjoc@ `nje Dauid As David has said, in الملكة، عن يمينك أيها الملك. the book of Psalms, “Upon qen pi'almoc@ je ac`ohi `eratc `nje Your right hand O King, ]ourw@ caou`inam `mmok `pouro. did stand the Queen.”

سليمان دعاها، في نشيد األنشاد، ,Colomwn mou] eroc@ qen pijw Solomon has called her وقال أختي وصديقتي، مدينتي in the Song of Songs, “My الحقيقية أورشليم. nte nijw@ je tacwni ouoh ta`sveri@ sister and my spouse, my` tapolic `mmyi Ieroucalym. true city Jerusalem.”

ألنه أعطي عالمة عنها، بأسماء Af]myini gar` eroc@ qen hanmys For He has given a type كثيرة عالية، قائال أخرجي من of her, in diverse high بستانك، أيتها العنبر المختار. nran eu[oci@ je `amy `ebolqen names, saying “Come out` pek`ypoc@ `w ;yetaccwtp `n`arwmata. of your garden, O choicest aroma.”

السالم لك أيتها العذراء، الملكة ,ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw Hail to you O Virgin> الحقيقية الحقانية، السالم لفخر ,the right and true Queen جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte Hail to the pride of our` pengenouc@ are`jvo nan race, who gave birth to Emmanuel. `nEmmanouyl.

نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة Ten]ho `aripenmeui@ `w We ask you to المؤتمنة، أمام ربنا يسوع remember us, O our trusted المسيح، ليغفر لنا خطايانا. proctatyc `etenhot nahren advocate, before our Lord`[ Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc `ntef,a Jesus Christ that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol.

35

Doxology for the Heavenly Orders ذوكصولوجية الطغمات السمائية

سبعة رؤساء مالئكة، وقوف ,Sasf `nar,yaggeloc@ ce`ohi Seven archangels يسبحون، أمام الضابط الكل، ,praising as they stand يخدمون السر الخفي. ,eratou euerhumnoc@ `mpe`m;o before the Pantocrator` `mpipantokratwr@ eusemsi serving the hidden mystery.

`mmuctyrion ethyp.

ميخائيل هو األول، غبريال هو ,Mi,ayl pe pihouit@ Gabriyl pe Michael is the first الثانى، رافائيل هو الثالث، كمثال ,Gabriel is the second الثالوث. pimah`cnau@ Ravayl pe pimahsomt@ Raphael is the third, a kata `ptupoc `n}`triac. symbol of the Trinity.

سولاير سداكيال، سراثيال Couriyl Cedakiyl@ Cara;iyl Suriel Sedakiel, Sarathiel وأنانيال، هؤالء المنيرون and Ananiel, the luminous العظماء األطهار، يطلبون منه ,nem Ananiyl@ nainis] `nreferouwini the great and the holy عن الخليقة. .e;ouab@ nyettwbh `mmof `e`hryi ejen asking Him for the creation picwnt.

الشاروبيم والسارافيم، الكراسي Ni,eroubim nem Niceravim@ The Cherubim the واألرباب والقوات، واألربع Seraphim, the Thrones the حيوانات غير المتجسدين، ni`;ronoc nimet[oic nijom@ piftou Dominions and Powers, the الحاملون مركبة هللا. ,nzwon `nacwmatoc@ etfai qa piharma four incorporeal creatures` carrying the Throne of God. `n:eoc.

االربعة والعشرين قسيسا، في Pijout `ftou `m`precbuteroc@ qen The Twenty four كنيسة األبكار، يسبحونه بال presbyters, in the Church of فتور، صارخين قائلين. ek`klycia `nte nisorp `mmici@ euhwc the first-born, praising Him[ erof qen oumetatmounk@ euws `ebol incessantly, proclaiming and saying. eujw `mmoc.

قدوس هللا، المرضى اشفهم، Je `agioc `o :eoc@ nyetswni Holy O God, the sick O قدوس القوى، الراقدين يا رب Lord heal them, Holy O نيحهم. matal[wou@ `agioc Ic,uroc@ Mighty, those who slept nyetauenkot P[oic ma`mton nwou. repose them.

قدوس الذي اليموت، بارك Agioc A;anatoc@ `cmou Holy O Immortal, bless ميراثك. ولتكن رحمتك وسالمك، Your inheritance, and may حصنا لشعبك. etek`klyronomia@ mare peknai nem Your mercy and Your` tekhiryny@ oi `ncobt `mpeklaoc. peace, be a fortress unto

36

Your people. قدوس. قدوس. قدوس، رب Je `,ouab ouoh `,ouab@ `,ouab Holy Holy, Holy O الصباؤوت، السماء واألرض Lord of Hosts, heaven and مملوءتان، من مجدك وكرامتك. P[oic cabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of, Your glory and Your honor. `ebol@ qen pek`wou nem pektaio.

اذا ما قالوا هلليلويا، يتبعهم Ausanjoc `mpi allyloui`a@ sare And when they say السمائيون قائلين، قدوس آمين Alleluia”, the heavenly“ هلليلويا. المجد هو إللهنا. na nivyou`i ouwh `mmwou@ je `agioc follow them saying, "Holy `amyn@ Allyloui`a@ pi`wou va Amen Alleluia, Glory be to our God." Pennou] pe.

اشفعوا فينا أمام الرب، أيها ,Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ Intercede on our behalf العساكر المالئكية، والطغمات O angelic hosts, and all the السمائية، ليغفر لنا خطايانا. nictratia `naggelikon@ nem nitagma heavenly multitudes, that `nepouranion@ `ntef,a nennobi nan He may forgive us our sins.

`ebol.

Doxology for St. John the Baptist ذوكصولوجية للقديس يوحنا المعمدان

لم يقم في مواليد النساء، من Mpe ouon twnf qen nijinmici@ Among those born of يشبهك، أنت عظيم في جميع ,women, no one is like you القديسين، يا يوحنا المعمدان. nte nihiomi efoni `mmok@ `n;ok ounis] you are great among the` qen nye;ouab tyrou@ Iwannyc saints, O John the Baptist. piref]wmc.

أنت أفضل من نبي، تعاليت في N;ok ouhou`o `m`provytyc@ ak[ici You are much more البر، أنت هو صديق الختن، حمل than a prophet, you were هللا. qen ]me;myi@ `n;ok pe `psvyr righteously exalted, you are `mpipatselet@ pihiyb `nte Vnou]. the friend of the Bridegroom, the Lamb of God.

شهدت للنور الحقيقي، الذي أتى Akerme;re qa piouwini@ `nta`vmyi You have witnessed to إلى العالم، والذين يؤمنون the True Light, which came باسمه، صاروا أبناء النور. etaf`i `epikocmoc@ nye;nah] `epefran@ into the world, those who auswpi `nsyri `nte piouwini. believed in His Name, became children of the Light.

37

اشفع فينا أمام الرب، أيها السابق ,Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ `w Intercede on our behalf الصابغ، يوحنا المعمدان، ليغفر ,O forerunner and baptizer لنا خطايانا. pi`prodromoc `mbaptictyc@ Iwannyc John the Baptist, that He piref]wmc@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins.

`ebol.

Doxology for the Apostles ذوكصولوجية الرسل

الرب يسوع المسيح، اختار ,Kurioc Iycouc Pi`,rictoc@ afcwtp Our Lord Jesus Christ رسله، وهم بطرس واندراوس، ,has chosen His apostles ويوحنا ويعقوب. ,nnef`apoctoloc@ `ete Petroc nem who are Peter and Andrew` An`dreac@ Iwannyc nem Iakwboc. and John and James.

وفيلبس ومتى، وبرثولماوس ,Loipon Vilippoc nem Mat;eoc@ Philip and Matthew وتوما، ويعقوب بن حلفي، ,Bartholomew and Thomas وسمعان القانوى. ,Bar;olomeoc nem :wmac@ Iakwboc James the son of Alphaeus `nte Alveoc@ nem Cimwn pikananeoc. and Simon the Canaanite.

وتداوس ومتياس، وبولس addeoc nem Mat;iac@ Pauloc Thaddaeus and: ومرقس ولوقا، وبقية التالميذ Matthias, Paul Mark and الذين تبعوا مخلصنا. nem Markoc nem Loukac@ nem `pcepi Luke, and the rest of `nte nima;ytyc@ nyetaumosi `nca disciples, who followed our Savior. Pencwtyr.

متياس الذي صار، ِعوضا عن ,Mat;iac vyetafswpi@ `n`tsebiw Matthias was chosen يهوذا، مع الكمال والبقية، الذين instead of Judas, and was تبعوا السيد. nIoudac@ nem `pjwk `ebol nem `pcepi@ counted with the rest, who` nyetaumosi `nca decpota. followed the Master.

خرجت أصواتهم، إلي وجه ,Apou`qrwou senaf `ebol@ hijen Their voices went forth األرض كلها، وبلغ كالمهم، إلي onto the face of the whole أقطار المسكونة. pho `m`pkahi tyrf@ ouoh noucaji earth, and their words have` auvoh@ sa auryjc `n]oikoumeny. reached, the ends of the world.

أطلبوا من الرب عنا، يا سادتي Twbh `mP[oic `e`hryi ejwn@ `w Pray to the Lord on our اآلباء الرسل، واالثنان والسبعون behalf, my masters and تلميذا ، ليغفر لنا خطايانا. na[oic `nio] `napoctoloc@ nem pi`sbe fathers the apostles, and the `cnau `mma;ytyc@ `ntef,a nennobi nan seventy two disciples, that He may forgive us our sins. `ebol.

38

Doxology for St. Mark ذوكصولوجية للقديس مارمرقس

يا مرقس الرسول، واإلنجيلي، ,Markoc pi`apoctoloc@ ouoh O Mark the Apostle الشاهد علي آالم، اإلله الوحيد. and the Evangelist, the pieuaggelictyc@ pime;re qa ni`mkauh@ witness to the passion, of `nte pimonogenyc `nnou]. the only-begotten God.

أتيت وأنرت لنا، بإنجيلك، Ak`i akerouwini eron@ hiten You have come and وعلمتنا اآلب واالبن، والروح enlightened us, through القدس. pekeuaggelion@ ak`tcabon `mViwt your Gospel, and taught us nem Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab. the Father and the Son, and the Holy Spirit.

وأخرجتنا من الظلمة، إلى النور Akenten `ebolqen `p,aki@ eqoun You brought us out of الحقيقي، وأطعمتنا خبز الحياة، the darkness, into the true الذي نزل من السماء. epiouwini `mmyi@ aktemmon `mpiwik Light, and nourished us` `nte `pwnq@ etaf`i `epecyt `ebolqen with the Bread of Life, that came down from heaven. `tve.

تباركت بك، كل قبائل األرض. Au[i`cmou `n`qryi `nqytk@ `nje All the tribes of the وأقوالك بلغت، إلى أقطار earth, were blessed through المسكونة. nivuly tyrou `nte `pkahi@ ouoh you, and your words have nekcaji auvoh@ sa auryjc reached, the ends of the world. `n]oikoumeny.

السالم لك أيها الشهيد، السالم ,ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr> لإلنجيلي، السالم للرسول، hail to the Evangelist, hail مرقس ناظر اإلله. pieuaggelictyc@ ,ere pi`apoctloc@ to the Apostle, Mark the Markoc pi;ewrimoc. Beholder of God.

أطلب من الرب عنا، يا ناظر اإلله Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our االنجيلى، مرقس الرسول، ليغفر behalf, O beholder of God لنا خطايانا. pi;ewrimoc `neuaggelictyc@ Markoc the evangelist, Mark the pi`apoctoloc@ `ntef,a nennobi nan Apostle, that He may forgive us our sins. `ebol.

39

Doxology for St. Stephen ذوكصولوجية للقديس استفانوس

الشهيد المكرم، الذي لربنا يسوع Vyettaiyout `mmarturoc@ `nte The honored martyr, of المسيح، القديس استفانوس، ,our Lord Jesus Christ الذي تأويله اإلكليل. Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ vye;ouab Stephen the Saint, which Ctevanoc@ `ete pefou`whem pe means “a crown”. pi`,lom.

الذي كشف له هللا، أسرارا ,Vy`eta Vnou] [wrp `erof@ God revealed unto him عظيمة، واستنار وجهه، مثل the great mysteries, and his وجه مالك. nhannis] `mmuctyrion@ af[iouwini face shone, like the face of` `nje pefho@ `m`vry] `m`pho `nouaggeloc. an angel.

الذي رأى السموات مفتوحة، Vy`etafnau `enivyou`i euouyn@ He saw the heavens وربنا يسوع عن يمين أبيه، open, and my Lord Jesus at والذين يرجمونه، كان يطلب عن ouoh Pa[oic Iycouc caouinam the right hand of His خالصهم. mPefiwt@ ny`etauhi`wni `ejwf@ Father, and those who were` stoning him, he prayed for naftwbh `nca pououjai. their salvation.

صارخا قائال يا ربى يسوع :Efws `ebol efjw `mmoc@ je Proclaiming and saying المسيح، اقبل روحي إليك، وال ,O my Lord Jesus Christ تحسب هذه الخطية، علي هؤالء Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ sep receive my spirit, and count الناس. .pa`pneuma `erok@ `mperep painobi not this sin against them

`enairwmi.

ألنهم ال يدرون، ماذا يصنعون، ,Je `ncecwoun `n`hlian@ qen For they know not من أجل عمى قلوبهم، يا رب ال ,what they are doing تبكتهم. ny`etou`iri `mmwou@ e;be pi;wm `nte because of the blindness of pouhyt@ P[oic `mpercohi `mmwou. their hearts, Lord do not hold this against them.

أكمل سعيه، ومات على الحق، Pef`dromoc afjokf `ebol@ ouoh He completed his ولبس اإلكليل غير المضمحل، mission, and he died for the الذي للشهادة، afmou ejen ]me;myi@ afervorin truth, and he wore the `mpi`,lom `natlwm@ `nte unfading crown, of martyrdom. ]metmarturoc.

السالم لك أيها المجاهد، الذي ,ere nak `w pi`a;lytyc@ `nte Hail O persevering one> لربنا يسوع المسيح، القديس ,of our Lord Jesus Christ استفانوس، الذي تأويله اإلكليل. Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ vye;ouab Stephen the Sain, which means “a crown”.

40

Ctevanoc@ `ete pefou`whem pe pi`,lom.

أطلب من الرب عنا، يا رئيس Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our الشمامسة المبارك، استفانوس behalf, O blessed الشهيد األول، ليغفر لنا خطايانا. pi`ar,ydiakwn et`cmarwout@ archdeacon, Stephen the Ctevanoc pisorp `mmarturoc@ first martyr, that He may forgive us our sins. `ntef,a nennobi nan `ebol.

Doxology for St. George ذوكصولوجية للقديس مارجرجس

سبع سنين أكملها، القديس Sasf `nrompi afjokou `ebol@ `nje has جيؤرجيوس، وسبعون ملكا completed, seven whole منافقين، يحكمون عليه كل يوم. vye;ouab Ge`wrgioc@ `ere pi`sbe `nouro years, while he was judged `n`anomoc@ eu]hap `erof `mmyni. daily, by seventy lawless kings.

ولم يقدروا أن يميلوا، أفكاره وال Mpou`svwnh `mpeflogicmoc@ oude They could not change إيمانه المستقيم، وال عظم his mind, nor his upright محبته، في الملك المسيح. pefnah] etcoutwn@ oude tefnis] faith, nor his great love, for `n`agapy@ `eqoun `e`pouro Pi`,rictoc. Christ the King.

وكان يرتل مع داود، قائال أحاط Naf`era'lin nem Dauid@ je He was singing with بي جميع األمم، لكن باسم يسوع David, saying "All the الهي، انتقمت منهم. aukw] `eroi `nje nie;noc tyrou@ alla nations encircled me, but qen `vran `nIycouc Panou]@ ai[i `mpa[i with the Name of my Lord Jesus, I took revenge upon `m`psis nemwou. them.

عظيمة هي كرامتك، يا سيدي Ounis] gar pe pektaio@ `w pa[oic Great is your honor, O الملك جيؤرجيوس، المسيح ,my Master Prince George يفرح معك، في أورشليم ,pouro Ge`wrgioc@ `ere Pi`,rictoc rasi for Christ rejoices with you` السمائية. .nemak@ qen Ieroucalym `nte `tve. in the heavenly Jerusalem

السالم لك أيها الشهيد، السالم ,ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr> للبطل للشجاع، السالم للمنتصر، Hail to the courageous سيدي الملك جيؤرجيوس. -piswij `ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ hero, Hail to the struggle pa[oic `pouro Ge`wrgioc. mantled, my Master Prince George.

41

أطلب من الرب عنا، أيها الشهيد Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@`w Pray to the Lord on our الالبس الجهاد، سيدي الملك behalf, O struggle mantled جيؤرجيوس، ليغفر لنا خطايانا. pi`a;lovoroc `mmarturoc@ pa[oic martyr, my Master Prince `pouro Ge`wrgioc@ `ntef,a nennobi nan George, that He may forgive us our sins. `ebol.

Doxology for St. Philopateer Mercurius ذوكصولوجية للقديس فيلوباتير مرقوريوس

محب اآلب مرقوريوس، القوى ,Vilopatyr Merkourioc@ Philopateer Mercurius بالمسيح، لبس الخوذة، وكل the strong one of Christ, put سالح اإليمان. pirem`njom `nte Pi`,rictoc@ af]hiwtf on the helmet, and the `n]panopli`a@ nem piqwk tyrf `nte whole armor of faith. pinah].

وأخذ بيده، السيف ذا الحدين، Ouoh af[i qen tefjij@ `n]cyfi And he took in his الذي ثبته مالك الرب، في يده ,hand, the two-edged sword اليمنى. nro`cnau@ ;y`eta piaggeloc `nte P[oic which the angel of the` tajroc@ qen tefjij `nou`inam. Lord, placed in his right hand.

مضى إلي الحرب، بقوة المسيح، ,Afsenaf `epipolemoc@ qen ]jom He went to the war وقتل البربر، بجراحات عظيمة. ,with the strength of Christ `nte Pi`,rictoc@ afsari `eniBarbaroc@ he smote the barbarians, qen ounis] `nerqot. with great wounds.

ت ًّرفع عن األرضيات، وطلب ,Afernumvin `ebolha na `pkahi@ He refused the earthly السمائيات، وتشجع، في ميدان and sought after the الشهادة. ouoh afkw] `nca na nivyou`i@ af[oji heavenly, and he fought in qen pi`ctadion@ `nte ]metmarturoc. the stadium, of martyrdom.

أفضح داكيوس، الملك المنافق، ,Af]sipi `nDekioc@ piouro He embarrassed Decius بصبره العظيم، وتعب العذابات. the impious emperor, with `n`acebyc@ hiten tefnis] `nhupomony@ his great patience, through nem `pqici `nte nibacanoc. the pain of the sufferings.

وبهذا لبس إكليل، الشهادة غير Qen nai afervorin `mpi`,lom With this he wore the المضمحل، وعيّد مع جميع unfading crown, of القديسين، في كورة األحياء. natlwm@ `nte ]metmarturoc@ martyrdom, he celebrated` afersai nem nye;ouab tyrou@ qen with all the saints, in the land of the living.

42

`t,wra `nte ny`etonq.

السالم لك أيها الشهيد، السالم ,ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr> للشجاع البطل، السالم للمجاهد، ,hail to the courageous hero محب اآلب مرقوريوس. ,piswij `ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ hail to the struggle-mantled Vilopatyr Merkourioc. Philopateer Mercurius.

اطلب من الرب عنا، أيها الشهيد Twbh `mP[oic `e`hryi ejwn@ `w Pray to the Lord on our المجاهد، محب اآلب behalf, O struggle mantled مرقوريوس، ليغفر لنا خطايانا. pi`a;lovoroc `mmarturoc@ Vilopatyr martyr, Philopateer Merkourioc@ `ntef,a nennobi nan Mercurius, that He may forgive us our sins. `ebol.

Doxology for St. Mina ذوكصولوجية للقديس مارمينا

إذا ربح اإلنسان، العالم كله Eswp oun `nte pirwmi@ jemhyou What will it profit a وخسر نفسه، فما هي هذه، man, if he gains the whole الحياة الباطلة. ,mpikocmoc tyrf@ `ntef]`oci world, and loses his soul` `ntef'u,y@ ou pe paiwnq `n`e`vlyou. this would be the life of vanity

القديس أبا مينا، سمع الصوت ,Pi`agioc `apa Myna@ afcwtem `nca The saint Abba Mina اإللهي، وترك عنه العالم كله، heard the Divine voice, and ومجده الفاسد. cmy `nnou]@ af,w `mpikocmoc tyrf had forsaken the whole`[ `ncwf@ nem pef`wou e;natako. world, and its corrupt glory.

وبذل نفسه للموت، وجسده Af] `ntef'u,y `e`vmou@ nem He gave his soul unto للنار، وقبل عذابات عظيمة، ألجل death, and his flesh to the ابن هللا الحي. pefcwma `epi`,rwm@ afsep hannis] fire, and received great `mbacanoc@ e;be Psyri `mVnou] sufferings, for the Son of the Living God. etonq.

فلهذا رفعه مخلصنا، إلي ملكوته، ,E;be vai `aPencwtyr@ olf `eqoun Therefore our Savior وأعطاه الخيرات، التي لم ترها ,lifted him to His kingdom عين. etefmetouro@ af]naf `nni`aga;on@ and granted him the good` ny`ete `mpebal nau `erwou. things, which an eye has not seen.

السالم لك أيها الشهيد، السالم ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr, hail> للشجاع البطل، السالم لالبس to the courageous hero, hail الجهاد، القديس أبا مينا. ,piswij `ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ to the struggle mantled Saint Abba Mina.

43 pi`agioc `apa Myna.

أطلب من الرب عنا، أيها الشهيد Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our المجاهد، القديس أبا مينا، ليغفر behalf, O struggle mantled لنا خطايانا. ,pi`a;lovoroc `mmarturoc@ pi`agioc `apa martyr, Saint Abba Mina Myna@ `ntef,a nennobi nan `ebol. that He may forgive us our sins.

Doxology for St. Antony the Great ذوكصولوجية األنبا أنطونيوس

انزعوا من قلوبكم، أفكار الشر، Bwl `ebol qen netenhyt@ Take out from your والظنون الخداعة، التي تظلم ,hearts, the thoughts of evil العقل. ,nnimokmek `nte ]kakia@ nem nimeu`i and the pretentious images` etsebswb@ et`iri `mpinouc `n,aki. that darken the mind.

تفهموا بتأمل، إلى المعجزات Arinoin qen ou]`h;yf@ Comprehend with العالية، التي ألبينا الطوباوى، thought, of the great سيدي العظيم أنبا انطونيوس. nnika;artwma et[oci@ `nte miracles, of our blessed` penmakarioc `niwt@ pa[oic pinis] father, my great master Abba Antony. Abba Antwni.

هذا الذي صار لنا، مرشدا وميناء Vai `etafswpi nan `n[aumwit@ This is he who became خالص، ودعانا بفرح، إلى الحياة our guide, and harbor for األبدية. nlumyn `nte pioujai@ af;whem `mmon salvation, he invited us with` qen ou`erouwt@ `eqoun `epiwnq `n`eneh. joy, to the eternal life.

بخور فضائله، أعطى الفرح Apic;oinofi `nte nef`arety@ ] The incense of his لنفوسنا، مثل العنبر المزهر، في ,virtues, delighted our souls الفردوس. ,m`pounof `nnen'u,y@ `m`vry] like the blossomed aroma` `mpiarwmata@ etryt qen in the Paradise. piparadicoc.

فلنثبت بالحقيقة، في اإليمان Marentajron qen pinah]@ Let us truly be المستقيم، الذي للعظيم confirmed, in the upright أنطونيوس، صارخين قائلين. ,etcoutwn qen oume;myi@ `nte pinis] faith, of the great Antony Antwnioc@ enws `ebol `enjw `mmoc. proclaiming and saying:

طلبت فوجدت، سألت فأخذت، Je aikw] ouoh aijimi@ ai`eretin “I sought and I found, I قرعت وأؤمن، أنه سيفتح لي. asked and I was given, I ouoh ai[i@ aikwlh ouoh ]nah]@ je knocked and I believed, that it will be opened to

44 cena`aouwn nyi. me.”

السالم ألبينا أنطونيوس، مصباح ere peniwt Antwnioc@ piqybc Hail to our father> الرهبنة، السالم ألبينا أنبا بوال، Antony, the light of حبيب المسيح. nte ]metmona,oc@ ,ere peniwt monasticism, hail to our` abba Paule@ pimenrit `nte Pi`,rictoc. father Abba Paul, the beloved of Christ.

أطلبا من الرب عنا، يا سيدي Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our األبوين محبي أوالدهما، أنبا behalf, O my masters and انطونيوس وأنبا بوال، ليغفر لنا na[oic `nio] `mmainousyri@ abba fathers who loved their خطايانا. Antwnioc nem abba Paule@ `ntef,a children, Abba Antony and Abba Paul, that He may nennobi nan `ebol. forgive us our sins.

Doxology for St. Bishoy and St. Paul of Tammoh ذوكصولوجية األنبا بيشوي واألنبا بوال الطموهي

يا يوساب رئيس كهنة، المدينة Iwcyv pi`ar,y`ereuc@ `nte ]nis] O Joseph the high العظمى اإلسكندرية، البتول priest, of the great city of النقي، الملتحف بالتواضع ,mbaki Rako]@ pipar;enoc Alexandria, the pure virgin` الحقيقي. eutoubyout@ etjolh `mpi;ebio `mmyi. adorned with true humility

في أيام رئاستك، أدركتنا هذه، Nhryi qen ni`ehoou@ `nte For in the days, of your النعمة العظيمة، نحن غير high-priesthood, this great المستحقين. tekmetar,y`ereuc@ `apainis] `n`hmot grace came to us, we the tahon@ `anon qa ni`atem`psa. undeserving.

أي مجيء أبوينا، البسي الصليب Ete pijin`i saron@ `nte nenio] That is the coming of إلينا، أنبا بيشوى وأنبا بوال، -our fathers, the cross الكوكبين النيرين. n`ctaurovoroc@ abba Piswi nem abba bearers, Abba Bishoy and` Paule@ nivwctyr `eterouwini. Abba Paul, the shining stars.

هذين اللذين صارا لنا، ميناء Nai `etauswpi nan@ `mpi `cnau These who became unto للخالص، وأضاءا أنفسنا، us, two harbors of بواسطة جسديهما الطاهرين. nlumyn `nte pioujai@ au`erouwini salvation, they have` `nnen`'u,y@ hiten noulum'anon enlightened our souls, through their holy bodies. e;ouab.

السالم ألبينا أنبا بيشوى، الرجل ere peniwt abba Piswi@ pi`;myi Hail to our father Abba> الكامل البار، السالم ألبينا أنبا Pishoy, the just and perfect بوال، حبيب المسيح. pirwmi `ntelioc@ ,ere peniwt abba man, hail to our father Abba Paul, the beloved of

45

Paule@ pimenrit `nte Pi`,rictoc. Christ.

أطلبا من الرب عنا، يا سيدي Twbh `mP[oic `e`hryi `egwn@ `w Pray to the Lord on our األبوين محبي أوالدهما، أنبا behalf, O masters and بيشوى وأنبا بوال، ليغفر لنا na[oic `nio] `mmainousyri@ abba fathers who loved their خطايانا. Piswi nem abba Paule@ `ntef,a children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may nennobi nan `ebol. forgive us our sins.

Conclusion of Doxologies ختام الذوكصولوجيات

كوني أن ِت ناظرة علينا، في ,Swpi `n;o erecomc ejwn@ qen Be a watch over us المواضع العالية، التي أن ِت كائنة from the highest where you فيها، يا سيدتنا كلنا والدة اإلله، nima et[oci etare,y `nqytou@ w are, O Lady of us all the العذراء كل حين. -ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ etoi Mother of God, the Ever virgin. `mpar;enoc `ncyou niben

إسألى الذي ولدته، مخلصنا Ma]ho `mvyetaremacf@ Ask of Him whom you الصالح، أن يرفع عنا هذه have born, our Good األتعاب، ويقرر لنا سالمه. Pencwtyr `n`aga;oc@ `ntefwli `nnaiqici Savior, to take away our `ebolharon@ `ntefcemni nan afflictions, and grant us His peace. `ntefhiryny.

السالم لك أيتها العذراء، الملكة ,ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw Hail to you O Virgin> الحقيقية الحقانية، السالم لفخر ,the right and true Queen جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte Hail to the pride of our` penjenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl. race, who gave brith to Emmanuel.

نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة Ten]ho `aripenmeu`i@ `w We ask you to المؤتمنة، أمام ربنا يسوع remember us, O our trusted المسيح، ليغفر لنا خطايانا. proctatyc etenhot@ nahren advocate, before our Lord`[ Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a Jesus Christ that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol.

46

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

نعظمك يا أم النور الحقيقي، Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ونمجدك أيتها العذراء القديسة، .Mother of the true Light والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص ,nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint` العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد ouoh `mmacnou]@ je aremici nan and Theotokos, for you ل َك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر brought forth unto us the Savior of the whole world; الرسل، إكليل الشهداء تهليل m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh` He came and saved our الصديقين، ثبات الكنائس، غفران afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our الخطايا. pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the `nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the joy of the righteous, the nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches, `ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins. ninobi.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت Tenhiwis `n}`triac e;ouab@ ec We proclaim the Holy واحد، نسجد له ونمجده. يا رب Trinity in One Godhead. We ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. qen oume;nou] `nouwt@ tenouwst worship Him. We glorify آمين. .mmoc ten]wou nac@ Kuri`e `ele`ycon@ Him. Lord have mercy` Lord have mercy. Lord Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon bless. Amen.

`amyn.

The Orthodox Creed قانون اإليمان

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا ,Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God اآلب، ضابط الكل، خالق السماء God the Father, the `nouwt@ Vnou] Viwt واألرض، ما يُ َرى وما ال يرى. Pantocrator, Who created pipantokratwr@ vy`etaf;amio `n`tve heaven and earth, and all things, seen and unseen. nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem ny`ete `ncenau erwou an.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح، Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب - Jesus Christ, the only قبل كل الدهور. ,Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt begotten of the Father

47 qajwou `nni`ewn tyrou. before all ages.

نور من نور، إله حق من إله Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God حق، مولود غير مخلوق، مساو of true God; begotten not لآلب في الجوهر، الذي به كان كل ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with شيء. nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@ the Father; by Whom all` things were made. ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb niben swpi `ebolhitotf.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر، Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ومن أجل خالصنا، نزل من our salvation, came down السماء، وتجسد من الروح القدس nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was ومن مريم العذراء، وتأنس. tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma incarnate of the Holy Spirit` and of the Virgin Mary, and e;ouab nem `ebolqen Maria became man.

]par;enoc ouoh aferrwmi.

وصلب عنا على عهد بيالطس Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified البنطي، وتألم وقبر. ;for us under Pontius Pilate `ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried. afsep`mkah ouoh aukocf.

وقام من بين األموات في اليوم Ouoh aftwnf `ebolqen And on the third day He الثالث كما في الكتب. ,rose from the dead nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures. kata ni`gravy.

وصعد إلى السموات، وجلس عن Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده heavens and sat at the right ليدين األحياء واألموات، الذي afhemci caou`inam `mPefiwt@ ke palin hand of His Father; and He ليس لملكه انقضاء. fnyou qen Pef`wou e]hap `enyetonq is coming again in His` Glory to judge the living nem nye;mwout@ vy`ete tefmetouro and the dead; Whose Kingdom shall have no end. oua;mounk te.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the المحيى المنبثق من اآلب. نسجد Holy Spirit, the Lord, the له ونمجده مع اآلب واالبن، P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who الناطق في األنبياء. ;ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof proceeds from the Father` Who, with the Father and ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.

48

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة ,Eoui `n`agia `nka;oliky And in one, holy رسولية. ونعترف بمعمودية catholic and apostolic واحدة لمغفرة الخطايا. n`apoctoliky `nek`klycia. church, we confess one` Tener`omologin `nouwmc `nouwt `e`p,w baptism for the remission of sins. `ebol `nte ninobi.

ثم يرتل الشعب. .The people chant the following

وننتظر قيامة األموات وحياة Tenjoust `ebol qa`thy We look for the الدهر اآلتي. أمين. ,resurrection of the dead `n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn. come. Amen.

يأخذ الكاهن الصليب وعليه ثالث أنوار The priest holds the cross, upon which are three ويرشم الشعب ويقول: :lights, and signs the people, saying

Hymn Vnou] nai nan لحن اللهم ارحمنا

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اللهم ارحمنا، قرر لنا رحمة، O God, have mercy تراءف علينا. Vnou] nai nan@ ;es ounai `eron@ upon us, settle mercy upon senhyt qaron. us, have compassion upon us. الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest واسمعنا .Hear us Cwtem `eron.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest باركنا واحفظنا وأعنا. Bless us, keep us, and Cmou `eron@ `areh `eron@ `aribo`y;in help us. `eron.

49

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest ارفع غضبك عنا، وافتقدنا Take away Your anger بخالصك، واغفر لنا خطايانا. Wli `mpekjwnt `ebol haron@ from us, visit us with Your jempensini qen pekoujai@ ouoh ,a salvation, and forgive us our sins. nenobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People آمين. يا رب ارحم. يا رب ارحم. Amen. Lord have يا رب ارحم. .Amyn. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e mercy. Lord have mercy `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Lord have mercy.

Processional Hymn “Eulogymenoc” For Palm Sunday لحن لدورة عشية وعيد أحد الشعانين

مبارك اآلتي باسم الرب، وأيضا Eulogymenoc `o er,omenoc en Blessed is He who مبارك اآلتي باسم الرب. comes in the Name of the `onomati kuriou@ palin en `onomati Lord; again in the Name of kuriou. the Lord.

أوصنا البن داود، وأيضا أوصنا Wcanna tw `ui`w Dauid@ palin tw Hosanna to the Son of البن داود. David; again to the Son of `ui`w Dauid. David.

أوصنا في األعالي، وأيضا أوصنا ;Wcanna en tic `u'ictic@ palin en Hosanna in the highest في األعالي. .again in the highest tic `u'ictic.

أوصنا ملك إسرائيل، وأيضا Wcanna bacili tou Icrayl@ palin Hosanna to the King of أوصنا ملك إسرائيل. Israel; again to the King of bacili tou Icrayl. Israel.

فلنرتل قائلين: هلليلويا هلليلويا :ener'alin enjw `mmoc@ Let us praise saying{ هلليلويا المجد هو إللهنا وأيضا .Alleluia, Alleluia, Alleluia المجد هو إللهنا. Allyloui`a. Allyloui`a. Glory be to our God, and Allyloui`a@ pi`wou va Pennou] pe@ glory be to our God. palin pi`wou va Pennou] pe.

50

Then the following hymn is said and the Tarh (Exposition) is read يقولون هذا الربع ثم يقرأون الطرح

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Exposition (Tarh) for Palm Sunday طرح أحد الشعانين

اصعد علي الجبال العالية يا مبشر Masenak hijen outwou et[oci@ Ascend to the high صهيون. ارفع صوتك بقوة وبشر mountains O announcer of أورشليم. vyethisennoufi `nCiwn@ [ici `ntek`cmy Zion. Raise your voice with qen oujom@ hisennoufi `nte strength and preach to Jerusalem. Ieroucalym.

وقل لمدن يهوذا: هوذا ملكك Ajoc `nnibaki `nte Iouda@ je ic Tell the cities of Judas يأتيك وأجرته معه. مثل الراعي Here is your King coming“ الذي يرعى قطيع غنمه وبذراعه petenouro efnyou@ `ere pefbe,e carrying His pay. Like a العالية يجمع الحمالن. nemaf@ ouoh pihwb `mpef`m;o `ebol. shepherd who shepherds his flock and with his hands gathers the lambs.

قومي زيّني أبوابك ألنه سيأتي ابن هللا. وهو الذي Arise and decorate your gates for the Son of God بالطهارة والسالمة ينجيك. هوذا كل بنيك يقبلون is coming. And with purity and peace He will save إليه بفرح ويصرخون قائلين أوصنا البن داود. you. Here are all your children coming to Him rejoicing while crying and saying: Hosanna to the Son of David. ولما قرب من بيت فاجي عند جبل الزيتون أرسل Now when they drew near to Jerusalem, and came يسوع اثنين من تالميذه، وقال: "امضيا إلي هذه to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent القرية التي أمامكما، فتجدان أتانا وجحشاَ ابن two disciples, saying to them, “Go into the village أتان. فحالهما وأتياني بهما. فإن قال لكما أحد before you, and immediately you will find a donkey شيئاَ فقوال له إن الرب يحتاج اليهما. فلما جاء tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me. And if anyone says anything to you, you shall التلميذان كما أمرهما وجدا األتان والجحش say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he مربوطين، فحالهما وأتيا بهما إليه كي يكمل ما will send them.” All this was done that it might be قاله الرب من قبل النبي. قولوا البنة صهيون :fulfilled, which was spoken by the prophet, saying هوذا ملكك يأتيك راكبا علي أتان وجحش ابن Tell the daughter of Zion, behold, your King is“ أتان. ,coming to you, lowly, and sitting on a donkey, a colt the foal of a donkey.”

51

فيا لعظم هذه األعجوبة. الجالس علي الشاروبيم How great is this wonder! He who sits on the ركب علي جحش أتان كالتدبير. هو جالس علي Cherubim rode on a colt as planned. He sits on the األرض ولم يترك عنه السموات. جالس في حضن earth and never left the heavens. He sits in the Bosom أبيه وحاضر في أورشليم. أوالد العبرانيين فرشوا of His Father and is present in Jerusalem. The sons of the Hebrews spread their garments in His way. And ثيابهم قدا ُمه. والشاروبيم معا يسترون وجوههم the Cherubim were covering their faces with their بأجنحتهم. وكانوا يمجدون باستحقاق بشفاة غير wings. They were worthily glorifying with unceasing ساكتة ويقولون تبارك مجد الرب في سلمون جبل ,lips saying: “Blessed is the Glory of Lord in Salmon قدسه. وكان هؤالء يسبحون ويقولون أوصنا the mount of His Holiness.” They were praising and البن داود. مبارك الرب يسوع المسيح الذي أتي saying: “Hosanna to the Son of David. Blessed is the ليخلصنا. له المجد. Lord Jesus Christ who came to save us. Glory be to Him.” ويقال أيضا هذا الطرح: :And also the following Exposition لما قرب يسوع المسيح من منحدر جبل الزيتون Then, as He was now drawing near the descent of صاعدا إلي أورشليم ابتدأ كل جمع التالميذ the Mount of Olives, the whole multitude of the يفرحون ويسبحون هللا بصوت عظيم من اجل disciples began to rejoice and praise God with a loud القوات التي رأوها صارخين قائلين "أوصنا البن :voice for all the mighty works they had seen, saying “Hosanna to the Son of David: Hosanna in the داود. أوصنا في األعالي هذا هو ملك إسرائيل." Highest, this is the King of Israel.” وللغد الجمع الكثير الذي جاء إلي العيد لما سمعوا The next day, when the great multitude that had أن يسوع سيأتي إلي أورشليم، اخذوا سعفا come to the feast heard that Jesus was coming to بأيديهم وخرجوا للقائه يصرخون قائلين أوصنا Jerusalem, they took branches of palm trees and went البن داود. والجمع الكثير الذي من العبرانيين out to meet Him, and cried out: “Hosanna to the Son خرجوا قدامه وفرشوا ثيابهم في الطريق التي of David.” And a very great multitude spread their garments on the road; others cut down branches from يسلكها المخلص. وآخرون منهم قطعوا أغصانا the trees and spread them on the road. Then the من الشجر وجاؤا بها بفرح وفرشوها في multitudes who went before and those who followed الطريق. والذين كانوا يسيرون أمامه والذين ”.cried out, saying: “Hosanna to the Son of David خلفه كانوا يصرخون قائلين: أوصنا البن داود. Rejoice greatly, O daughter of Zion! Behold, your افرحي يا ابنة صهيون فانه قد جاء ملكك بمجد ,King is coming to you, lowly, and sitting on a donkey وكرامة وعظم بهاء راكبا علي جحش. والجمع a colt, the foal of a donkey.” Then the multitudes went يمشي أمامه صارخين قائلين: أوصنا البن داود. before and cried out, saying: “Hosanna to the Son of مبارك الملك اآلتي باسم الرب. أوصنا في David! Blessed is He who comes in the Name of the األعالي. هذا هو ملك إسرائيل. Lord! Hosanna in the Highest, this is the King of Israel.” يزهر قضيب من اصل يسي وتصعد زهرة وتطلع There shall come forth a Rod from the stem of من وسطه ويستريح عليه روح هللا، روح الحكمة Jesse, and a Branch shall grow out of his roots. The وروح القوة، روح الفهم والمشورة وروح Spirit of the Lord shall rest upon Him, the Spirit of العبادة. ويمأله الروح من مخافة هللا. يا لهذه wisdom and understanding, the Spirit of counsel and األعجوبة العظيمة. الجالس علي الشاروبيم might, the Spirit of knowledge and of the fear of the Lord. O what a great wonder. He who sits on the والسارافيم يسبحونه ويغطون وجوههم من أجل Cherubim, and whom the Seraphim praise, and cover الهوته، تفضل اليوم وركب علي جحش أتان ,their faces for His Divinity, rode a colt, as arranged كالتدبير من أجل خالصنا. يباركونك في السموات for our salvation. They bless You in the heavens and ويمجدونك علي األرض ويصرخون قائلين: :they glorify You on the earth and they shout saying

52

أوصنا البن داود، أوصنا في األعالي، هذا هو .Hosanna in the Highest, this is the King of Israel“ ملك إسرائيل، مبارك اآلتي باسم رب القوات. Blessed is He who comes in the Name of the Lord of ولعظمته المجد دائما . آمين. .Hosts.” And to Him is the ever lasting glory

The Liany of the Gospel is prayed and the Psalm and Gospel are read; as follows: ثم تصلي أوشية االنجيل ويقرأ المزمور واالنجيل كما يلي:

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

ثم يلتفت الكاهن إلي الغرب، ويرشم الشعب The priest turns toward the west, signs the people بيده اليمني بمثال الصليب وهو يقول: :with the cross with his right hand, and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

ثم يأخذ الكاهن المجمرة ويقول أوشية The priest takes the censer and says the Litany of the اإلنجيل: :Gospel

The Litany of the Gospel أوشية اإلنجيل

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها السيد الرب يسوع المسيح O Master, Lord Jesus إلهنا، الذي خاطب تالميذه Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc Christ our God, who said to القديسين ورسله األطهار Pennou]@ vy`etafjoc `nnef`agioc His saintly, honored المكرمين قائال : :disciples and holy apostles ettaiyout `mma;ytyc ouoh

`n`apoctoloc e;ouab.

53

إن أنبيا ء وأبرارا كثيرين اشتهوا Je hanmys `m`provytyc nem “Many prophets and أن يروا ما أنتم ترون ولم يروا، righteous men have desired وأن يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم han`;myi@ auer`epi;umin `enau to see the things which you يسمعوا. eny`etetennau `erwou ouoh `mpounau@ see, and have not seen` them, and to hear the things ouoh `ecwtem `eny`etetencwtem `erwou which you hear, and have not heard them. ouoh `mpoucwtem.

أما أنتم فطوبى ألعينكم ألنها N;wten de `wouniatou But blessed are your تبصر وآلذانكم ألنها تسمع. eyes, for they see, and your فلنستحق أن نسمع ونعمل nnetenbal je cenau@ nem ears for they hear.” May` بأناجيلك المقدسة بطلبات netenmasj je cecwtem. we be worthy to hear and to قديسيك. act according to Your Holy Marener`pem`psa `ncwtem ouoh `e`iri Gospels, through the prayers of Your saints. `nnekeuaggelion e;ouab@ qen nitwbh

`nte nye;ouab `ntak.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل اإلنجيل المقدس. Pray for the Holy Proceuxac;e `uper tou `agiou Gospel. euaggeliou.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر أيضا يا سيدنا، كل الذين Remember also, O our أمرونا وأوصونا أن نذكرهم في Ari`vmeui de on Pennyb `nouon Master all those who have سؤالتنا وتضرعاتنا التي نرفعها niben `etauhonhen nan `eerpoumeu`i bidden us to remember إليك أيها الرب إلهنا. الذين سبقوا them in our supplications and prayers, which we offer فرقدوا يا رب نيحهم، المرضى qen nen]ho nem nentwbh `eten`iri up unto You, O Lord our اشفهم. ألنك أنت هو حياتنا كلنا mmwou `e`pswi harok P[oic Pennou]. God. Those who have` وخالصنا كلنا ورجائنا كلنا Ny`etauersorp `nenkot ma`mton already fallen asleep, repose وشفائنا كلنا وقيامتنا كلنا. them, those who are sick nwou. Ny etswni matal[wou. Je heal them. For You are the life of us all, the salvation `n;ok gar pe penwnq tyrou@ nem of us all, the hope of us all, penoujai tyrou@ nem tenhelpic the healing of us all, and the resurrection of us all. tyrou@ nem pental[o tyrou@ nem ten`anactacic tyren.

54

وأنت الذي نرسل لك إلى فوق Ouoh `n;ok petenouwrp nak And to You we send up المجد والكرامة والسجود مع أبيك the glory, the honor and the الصالح والروح القدس المحيي e`pswi@ `mpi`wou nem pitaio nem worship, together with Your` المساوي لك. prockunycic@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ good Father, and the Holy`[ Spirit, the Giver of Life, nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo who is of One Essence with You. ouoh `n`omooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben@ nem sa Now and at all times{ كلها. أمين. .and unto the age of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

Response to the Vespers Psalm مرد مزمور العشية

هلليلويا. هلليلويا. يسوع المسيح Allyloui`a. Allyloui`a@ Iycouc Alleluia Alleluia, Jesus ابن هللا دخل أورشليم. هلليلويا. Christ the Son of God, has هلليلويا. Pi`,rictoc Psyri `mVnou]@ afse entered Jerusalem. Alleluia `eqoun `eIeroucalym@ Allyloui`a. Alleluia.

Allyloui`a.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل ,Stand in fear of God المقدس. Cta;yte meta vobou :eou let us hear the Holy `akoucwmen tou `agiou eu`aggeliou. Gospel.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك اآلتي باسم رب القوات. Blessed is He who يا رب بارك الفصل من اإلنجيل F`cmarwout `nje vy`e;nyou qen comes in the name of the المقدس بحسب القديس يوحنا vran `mP[oic `nte nijom@ Kuri`e Lord of hosts. Bless, O` االنجيلى. Lord, the reading of the `eulogycon ek tou kata Iwannyn Holy, Gospel according to St. John the evangelist. agiou euaggelion to `anagnwcma.

الشعب: :Pilaoc@ People المجد لك يا رب. .Glory to You, O Lord Doxa ci Kuri`e.

55

الشماس: :Deacon قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل المقدس، Stand up in the fear of God and listen to the Holy فصل من اإلنجيل لمعلمنا مار يوحنا البشير، Gospel. A reading from the Gospel according to our التلميذ الطاهر بركته... …teacher St. John the Evangelist. May his blessings الشعب: :People على جميعنا. .Be with us all الشماس: :Deacon من مزامير معلمنا داود النبي. بركاته على From the Psalms of our teacher David, the prophet جميعنا. .and king. May his blessings be with us all ويقرأ المزمور The Psalm is read

Vespers Psalm for Palm Sunday مزمور عشية أحد الشعانين

المزمور )almoc tw Dauid (=r=i=z) =r=i=y@ =k^> =k=z Psalm (117) 118: 26-27 27 - 26 :118 )117"

ُمبَا َر ٌك اآلتِي بِا ْس ِم ال َّر ِّب. بَا َر ْكنَا ُك ْم F`cmarwout `nje vye;nyou qen Blessed is He who ِم ْن بَ ْي ِت ال َّر ِّب. رتبوا عيدا في comes in the name of the `vran `mP[oic. An`cmou `erwten Lord! We have blessed you الواصلين إِلَي قُ ُرو ِن ا ْل َم ْذبَح ِ. هلليلويا. .ebolqen `pyi `mP[oic. Cemne ousai from the house of the Lord` Ordain a feast with thick qen netveh sa nentap `nte boughs, even unto the horns of the altar. Alleluia pima`nerswousi. Allyloui`a.

الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Blessed is He who comes in the Name of المسيح ابن هللا الحي. الذي له المجد الدائم إلى األبد the Lord, our Lord, God, Savior, and King of us أمين. all, Jesus Christ the Son of the Living God, to Whom be glory forever. Amen.

ويقرأ اإلنجيل اآلتي: :The following Gospel is read

56

Vespers Gospel for Palm Sunday إنجيل عشية أحد الشعانين

يوحنا Iwannyn ==ib@ =a - =i=a John 12: 1 - 11 11 - 1 :12 وإن يسوع قَ ْبل الف ْصح بستَّ ِة أي َّا ٍم Iycouc oun qajen `n`ehoou `nte Then, six days before the جاء إلى بَ ْي ِت َع ْنيا، َحي ُث كا َن Passover, Jesus came to pipac,a af`i `eBy;ani`a pima `enare لعا َز ُر ال َمي ُت الذي أقا َمهُ يسوع ِمن Bethany, where Lazarus was األموا ِت. Lazaroc `mmof vyetafmou vyeta who had been dead, whom He had raised from the dead. Iycouc tounocf `ebolqen nye;mwout.

ف َصنعُوا لهُ وليمة في ذلك Auer oudipnon `erof `mpima There they made Him a الموضع. وكانت َمرثا تَخ ِد ُم، وأ َّما ,supper; and Martha served `ete`mmau ouoh Mar;a nacsemsi ouoh لعا َز ُر فكان أ َح َد ال ُمتَّكئِي َن َمعهُ. but Lazarus was one of Lazaroc ne ouai pe `nnye;roteb those who sat at the table with Him. nemaf.

فأ َخذَ ْت َمري ُم رطل ِطيب ناردي ٍن Mari`a oun ac[i `noulitra `ncojen Then Mary took a pound فائق كثير الثَّ َم ِن، و َدهن ْت به قَ َد َمي of very costly oil of ٍ nte ounardoc `mpictiky `enase` يسو َع، و َمسحت ُهما ب َشعر رأسها، spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet فامت َأل البَي ُت ِمن رائح ِة ال ِّطي ِب. ncouenf ouoh ac;whc `nnen[alauj` with her hair. And the house `nIycouc `mmof ouoh acfotou `m`pfwi was filled with the fragrance of the oil. `nte tec`ave a pi yi de moh `ebolqen pi`c;oi `nte picojen.

فقا َل واح ٌد ِمن تَال ِميذ ِه، الذي هو Peje ouai de `ebolqen Then one of His يهوذا ِسمعا ُن اإلس َخريوطي، الذي ,disciples, Judas Iscariot ُّ nefma;ytyc ete Ioudac pe كان ُمز ِمعا أن يُس ِلّ َمه ُ: Simon's son, who would pi`ckariwtyc vy enafnatyif. betray Him, said:

لماذا لم يُب ْع هذا ال ِّطي ُب بثلثمائ ِة Je e;beou paicojen `mpoutyif “Why was this fragrant دينا ٍر ويُعطى للمساكين؟" oil not sold for three `ebol qa somt se `nca;eri ouoh hundred denarii and given to `ntoutyitou `nni hyki. the poor?” This he said, not that he وهذا قاله ليس عناية ِمنه Vai de afjof ou, `oti je بالمساكين، بل ألنَّهُ كا َن سارقا ، cared for the poor, but `cermelin naf qa nihyki alla je ne وكا َن ال ُّصندو ُق ِعن َدهُ، وكا َن يَ ْح ِم ُل because he was a thief, and ما يُلقَى في ِه. ourefs iou`i pe ouoh ere had the money box; and he used to take what was put in pi`glwcokomon `ntotf ny `esafhitou it.

`erof nesaftwoun `mmwou.

57

فقا َل يسو ُع: "د ُعوها! إن َّما َح ِف َظتهُ Peje Iycouc oun je ,ac hina But Jesus said, “Let her ليوم دفنِي. alone; she has kept this for `ntec`areh `erof `e`p`ehoou `mpakwc. the day of My burial. أل َّن المساكي َن َمع ُك ْم ُك ّل حي ٍن، وأ َّما Nihyki gar cenemwten `ncyou For the poor you have أنا فَلس ُت َمع ُك ْم ُكل حي ٍن. with you always, but Me niben `anok de ]nemwten an `ncyou you do not have always.” niben.

وعلم جمع كثير من اليهود أنه Au`emi de `nje oumys efos `nte Now a great many of the هناك، فجاءوا ليس من أجل يسوع Jews knew that He was وحده بل لينظروا أيضا لعازر الذي niIoudai je `f,y `mmau ouoh au`i e;be there; and they came, not for أقامه يسوع من بين األموات. Iycouc `mmauatf an alla nem e;be Jesus’ sake only, but that they might also see Lazarus, `pkelazaroc hina `ntounau `erof whom He had raised from the dead. vyetaftounocf `ebolqen nye;mwout. But the chief priests فتشاور رؤساء الكهنة أن يقتلوا Auerouco[ni de `nje niar,iereuc لعازر أيضا . plotted to put Lazarus to hina `nceqwteb `m`pkeLazaroc. death also, ألن كثيرين من اليهود كانوا من Je e;bytf nare oumys hyl pe because on account of أجله يمضون ويؤمنون بيسوع. him many of the Jews went `ebol qen niIoudai ouoh naunays pe away and believed in Jesus. `eIycouc.

والمجد هلل دائما . .Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory be to God forever

`nte ni `eneh@ `amyn.

Response to the Vespers Gospel مرد إنجيل العشية

السالم للعازر الذي أقامه بعد ere Lazaroc vyetaftounocf@ Hail to Lazarus whom> أربعة أيام، أقم قلبي يا ربي He raised, after four days. O يسوع، الذي قتله الشر. menenca `ftoou `n`ehoou@ matounoc my Lord Jesus, raise my pahyt Pa[oic Iycouc@ vy`etafqo;bef heart that was killed by evil one. `nje pipethwou.

مبارك اآلب واالبن والروح Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father القدس، الثالوث الكامل، نسجد له and the Son and the Holy ونمجده. .Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ }`triac Spirit, the perfect Trinity etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc We worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

58

The Vespers Canon could be chanted before the icon of the Entry of The Lord Jesus into Jerusalem and the prayer is then concluded; as follows: ويمكن أن يقال هذا القانون أمام أيقونة دخول السيد المسيح أوروشليم ثم تختم الصالة كما يلي:

Palm Sunday Vespers’ Canon قانون عشية أحد الشعانين

إفرحي وتهللي يا صهيون Rasi `ounof Ciwn ]baki@ [i`erou`ot Rejoice and be glad O المدينة، إجذلي وتهللي، ألن هوذا city of Zion. Rejoice and be ouoh ;elyl@ hyppe gar pe`ouro َملكك يأتي راكبا على جحش glad for behold your King وتُسبح قدامه األطفال قائلين، efnyou@ eftalyout `ejen `oucyj@ shall come riding upon a "اوصنا في األعالي، هذا هو ملك colt. The children offer praise before Him saying, إسرائيل". euhwc qajwf `nje ni`alw`ou`i@ je “Hosanna in the highest, `wcanna qen ny`et[oci@ vai pe Pouro this is the King of Israel.” `mpi Icrayl.

المجد لآلب واالبن والروح Doxa Patri ke Uiw ke Agiw Glory be to the Father القدس. and the Son and the Holy Pneumati. Spirit.

فلما جاء ربنا يسوع المسيح إلى Etaf`i `nje Pen[oic Iycouc When our Lord Jesus مدينة اورشليم لكمال ُكتب Christ came to the city of Pi`,rictoc@ `e]baki `nte Ieroucalym@ األنبياء ال ُمختارين، حمل األطفال Jerusalem to fulfill the سعفا قائلين، "اوصنا في ejwk `ebol `nni`gravy@ `nte nicwtp books of the chosen` األعالي، هذا هو ملك إسرائيل". prophets, the children held `m`provytyc@ ni`alw`ou`i fai `nhanbai@ je palm branches saying, “Hosanna in the highest, `wcanna qen ny`et[oci@ vai pe Pouro this is the King of Israel.” `mpi Icrayl.

األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

والبعض فرشوا ثيابهم على Ahanoun vwrs `nnou`hbwc@ hijen Some spread their الطريق أمامه لكي يسير عليها garments on the way before يسوع الناصري، والصغار pimwit `mpef`m;o@ hina `ntefmosi Him, that Jesus of Nazareth يصرخون قائلين، "اوصنا في e`hryi `ejw`ou@ `nje Iycouc Pinazwre`oc@ may walk upon them, and` األعالي، هذا هو ملك إسرائيل". the children were `ere han koji ws `ebol@ je `wcanna proclaiming and saying, “Hosanna in the highest, qen ny`et[oci@ vai pe Pouro `mpi this is the King of Israel.” Icrayl.

59

األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

حينئذ ك ُملت اليوم النبوة العظيمة، Tote ecjwk `ebol `mvo`ou@ `nje Therefore, today the "من أفواه األطفال الصغار، ,great prophesy is fulfilled ]nis] `m`provytia@ je `ebolqen rw`ou أعددت ُسبحا ،" والصغار Out of the mouth of babes“ يصرخون قائلين، "اوصنا في nhankouji ni`alw`ou`i@ N;ok akcebte and nursing infants You` األعالي، هذا هو ملك إسرائيل". have perfected praise,” and pi`cmou@ eu`ws `ebol `nje ni`alw`ou`i@ je the children were proclaiming and saying, `wcanna qen ny`et[oci@ vai pe Pouro "Hosanna in the highest, `mpi Icrayl. this is the King of Israel."

األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

حينئذ قال داود في كتاب Tote afjoc `nje Dauid@ qen Therefore, David said in المزامير، "مبارك اآلتي بإسم ,the book of the Psalms الرب اإلله"، والصغار يصرخون pjwm `nte ni'almoc@ je `f`cmarw`out “Blessed is He who comes` قائلين، "اوصنا في األعالي، هذا nje vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic in the name of the Lord` هو ملك إسرائيل". God,” and the children were Vnou]@ `ere ni`alw`ou`i hwc `erof@ je proclaiming and saying, “Hosanna in the highest, `wcanna qen ny`et[oci@ vai pe Pouro this is the King of Israel.” `mpi Icrayl.

األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

لما دخل يسوع إلى اورشليم، Etaf`i `nje Iycouc `eqoun When Jesus entered إرتجت المدينة كلها من أجل Jerusalem, the entire city الجموع المحيطين به، والصغار eIeroucalym@ ]baki tyrc `s;orter@ was moved because of the` يصرخون قائلين، "اوصنا في e;be nimys etkw] `erof@ `ere multitudes who surrounded األعالي، هذا هو ملك إسرائيل". Him, and the children were ni`alw`ou`i `ws `ebol@ je `wcanna qen proclaiming and saying, “Hosanna in the highest, ny`et[oci@ vai pe Pouro `mpi Icrayl. this is the King of Israel.”

األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

60

حينئذ اليهود المخالفين إمتألوا Tote niIoudai nanomoc@ aumoh Therefore, the opposing ِغيرة عظيمة وقالوا للرب يسوع، Jews were filled with great "فليسكت هؤالء من هذا qen `ounis] `n,oh@ pe jw`ou `mPen[oic envy and said to the Lord الصياح،" والصغار يصرخون Iycouc@ je marou,arw`ou qen nai`ws@ Jesus, “Let them stop this قائلين، "اوصنا في األعالي، هذا proclamation,” and the children were proclaiming هو ملك إسرائيل". nje nikouji ni`alw`ou`i@ je `wcanna qen` and saying, “Hosanna in the ny`et[oci@ vai pe Pouro `mpi Icrayl. highest, this is the King of Israel.” األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

فقال يسوع لليهود، "إذا سكت Peje Iycouc `nnyIoudai je eswp And Jesus said to the هؤالء الصغار، لصرخت الحجارة Jews, “If these children وسبحتني قائلين، اوصنا في ausan ,arw`ou@ `nje nikouji should keep silent, the األعالي، هذا هو ملك إسرائيل". ni`alw`ou`i@ sau`ws `ebol `nje ni`wni@ stones would immediately cry out and praise Me ouoh `ntouhwc `eroi@ je `wcanna qen saying, ‘Hosanna in the highest, this is the King of ny`et[oci@ vai pe Pouro `mpi Icrayl. Israel.’”

األن وكل أوان وإلى دهر الدهور، Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and آمين. ,unto the age of all ages twn `e`wnwn@ `amyn. Amen.

The Five Small Litanies ثم تتلي األواشي الصغار

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

ثم يلتفت الكاهن إلي الغرب، ويرشم الشعب The priest turns toward the west, signs the people بيده اليمني بمثال الصليب وهو يقول: :with the cross with his right hand, and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

61

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

First Litany: The Litany of Peace أوشية السالم

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأ ُل هللا الضابط الكل، Again, let us ask God أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God, and Savior Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطل ُب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat البشر، اذكر يا رب سالم كنيستك Your goodness, O Lover of الواحدة الوحيدة المقدسة ntekmet`aga;oc pimairwmi. `ari`vmeu`i Mankind, remember, O` الجامعة الرسولية. P[oic `n]hiryny `nte teko`ui `mmauatc Lord, the peace of your one, only, holy, catholic, e;ouab `nka;oliky `n`apoctoliky and apostolic Church.

`nek`klycia.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل سالم الواحدة Pray for the peace of المقدسة الجامعة الرسولية Proceuxac;e `uper tyc `irynyc tyc the one, holy, catholic, and كنيسة هللا االرثوذكسية. agiac monyc ka;olikyc ke apostolic Orthodox Church` of God. `apoctolikyc or;odoxou tou :eou ek`klyciac.

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest هذه الكائنة من أقاصى المسكونة This which exists from إلى أقاصيها. ai etsop icjen auaryjc one end of the world to the: `n]oikoumeny sa auryjc. other.

62

Second Litany: The Litany of the Fathers أوشية اآلباء

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأ ُل هللا الضابط الكل، Again, let us ask God أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God, and Savior Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطل ُب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat البشر، اذكر يا رب بطريركنا Your goodness, O Lover of األب المكرم رئيس الكهنة البابا ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember, O` أنبا )...( وأخويه الروحيين مار P[oic `mpenpatriar,yc `niwt Lord, our honored patriarch أغناطيوس )...( بطريرك أنطاكية ,and father, the high priest Pope Abba (…), and his وأبونا )...( بطريرك أريتريا. (...) ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba spiritual brothers, the nem nef`cnyou `m`pneumatikon@ Patriarch of Antioch Mar pipatriar,yc `n`tAnti`o,i`a Mar Ignatius (…) and the Patriarch of Eritrea Abouna Ignatioc (...)@ nem pipatriar,yc (…). `nEritrea Aouna (...).

في وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

وشريكه في الخدمة الرسولية Nem pefke`svyr `nlitourgoc And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم apostolic liturgy, our father األنبا )...(. ,(peniwt `mmytropolityc (`n`epickopoc) the metropolitan (bishop abba (...). Abba (…).

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل رئيس كهنتنا ,Pray for our high priest البابا أنبا )...(، بابا وبطريرك Proceuxac;e `uper tou `ar,i`erewc Papa Abba (…), pope and ورئيس أساقفة المدينة العظمي ymwn papa abba ... papa ke patriarch and archbishop of` اإلسكندرية، وأخويه الروحيين ,the great city of Alexandria and his spiritual brothers مار أغناطيوس )...( بطريرك patriar,ou ke `ar,i`epickopou tyc the Patriarch of Antioch أنطاكية وأبونا )...( بطريرك megalo polewc Alexan`driac@ ke Mar Ignatius (…) and the أريتريا. twn adelvwn autou en ty Patriarch of Eritrea Abouna (…). apoctoliky litoutgia@ Mar Ignatioc

63

(...) tou patriar,ou tyc Antio,iac@ ke Apouna (...) tou patriar,ou tyc

Eritreac.

في وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

وشريكه في الخدمة الرسولية Ke tou eunkoinwnou en ty And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. ,(litourgia tou patroc `ymwn tou metropolitan (bishop `mmytropolitou (`epickopou) abba Abba (…).

(...).

ثم يكمل: :Then he concludes

وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين. Ke twn `or;odoxwn `ymwn And for our orthodox bishops. `epickopwn.

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kurie `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest حفظا إحفظهم لنا سنين كثيرة In keeping keep them وأزمنة سالمية. Qen ou`areh `areh `erwou nan@ for us for many years and `nhanmys `nrompi nem hancyou peaceful times.

`nhirynikon.

Third Litany: The Litany of the Place أوشية الموضع

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب خالص هذا الموضع Remember, O Lord, the المقدس الذي لك، وكل المواضع، Ari`vmeui P[oic `n`tcwtyria salvation of this, Your holy وكل أديرة آبائنا األرثوذكسيين. ,mpaitopoc e;ouab `ntak vai@ nem place, and every place` every monastery of our topoc niben@ nem monactyrion niben orthodox fathers.

`nte nenio] `nor;odoxoc.

64

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل خالص العالم، Pray for the salvation of ومدينتنا هذه *، وسائر المدن Proceuxac;e `uper tyc cwtyriac the world and of this city of واألقاليم والجزائر واألديرة. ,tou kocmou * ke tyc polewc `ymwn ours* and of all cities districts, islands, and tautyc ke pacwn polewn@ ke twn monasteries.

,wrwn ke nycwn ke monactyriwn.

* في األديرة يقال "وديرنا هذا" ke tou monactyriou `ymwn * “This monastery of * بدال من " ومدينتنا هذه". ours” is said in the toutou monasteries instead of “this city of ours”

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وكل مدينة وكل كورة والقرى And every city and وكل زينتها. ونجنا كلنا من الغالء Nem polic niben@ nem ,wra every region, and the والوباء والزلزال. niben@ nem ni]mi@ nem poucolcel villages and all their adornments. And save us tyrf. Ouoh nahmen tyren `ebolha all from famine, plagues, earthquakes. ou`hbwn nem oumou nem oumonmen.

والغرق والحريق وسبي البربر ,nem oukataponticmoc nem Drowning, fire ومن سيف الغريب ومن قيام captivity by barbarians, the الهراطقة. ou`,rwm nem oue`,malwci`a `nte sword of the stranger, and hanbarabaroc@ nem `ebolha `tcyfi `nte the rising up of heretics. pisemmo@ nem `ebolha `pjintwnf

`e`pswi `nte hanheretikoc.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

Fourth Litany: The Litanies of the Three Seasons of the Year أواشي فصول السنة الثالثة

هنا يقول الكاهن ما يوافق الوقت من أوشية The priest says the appropriate prayer according to المياه أو أوشية الزروع أو أوشية الثمار. the season, either the Litany of the Waters, the Litany of the Plants, or the Litany of the Fruits.

65

من 12 بؤونة إلي 9 بابة )19 يونية إلي ,From Paoni 12 to Paapi 9 (June 19 to October 19/20 19/20 أكتوبر( يقول أوشية المياه هذه. :the Litany of the Waters is said

The Litany of the Waters أوشية المياه

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب مياه النهر في هذه Graciously accord, O السنة، باركها. Arikataxioin P[oic nimwou `nte Lord to bless the waters of `viaro@ etqen tairompi ;ai@ `cmou the river this year.

`erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن صعود مياه األنهار Pray for the rising of في هذه السنة لكي يباركها Twbh `ejen `pjinmosi `e`pswi `nte the waters of the rivers this المسيح إلهنا ويصعدها كمقدارها niiarwou `mmwou qen tairompi ;ai@ year, that Christ our God ويفرح وجه األرض ويعولنا may bless them and raise them according to their نحن البشر ويعطي النجاة للبهائم hina `nte Pi`,rictoc Pennou] `cmou measure, that He may give ويغفر لنا خطايانا. ,erwou@ `ntef`enou `e`pswi kata nousi@ joy to the face of the earth` `ntef] `m`pounof `m`pho `m`pkahi sustain us, the sons of men, save the cattle, and forgive `ntefsanousten qa nisyri `nte us our sins. nirwmi@ `ntef] `m`vnohem

`nnitebnwoui@ `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

ومن 10 بابة إلي 10 طوبة )20/21 أكتوبر From Paapi 10 to Tobi 10 (October 20/21 to January إلي 18/19 يناير( يقول أوشية الزروع. :the Litany of the Sseds is said ,(18/19

66

The Litany of the Plants أوشية الزروع

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب الزروع والعشب Graciously accord, O ونبات الحقل في هذه السنة، Arikataxioin P[oic nici] nem Lord to bless the seeds, the باركها. nicim nem nirwt `nte `tkoi@ etqen herbs, and the plants of the field this year. tairompi ;ai@ `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن الزروع والعشب Pray for the seeds, the ونبات الحقل في هذه السنة، لكي Twbh `ejen nici] nem nicim nem herbs, and the plants of the يباركها المسيح إلهنا، لتنمو nirwt `nte `tkoi qen tairompi ;ai@ hina field this year, that Christ وتكثر إلي أن تكمل بثمرة عظيمة، our God may bless them to grow and multiply to ويتحنن علي جبلته التي صنعتها nte Pi`,rictoc Pennou] `cmou `erwou` perfection with great fruit, يداه، ويغفر لنا خطايانا. ntouaiai ouoh `ntou`asai sa`ntoujwk have compassion on His` `ebol qen ounis] `nkarpoc@ ouoh creation which His Hands have made, and forgive us `ntefsenhyt qa pef`placma `eta our sins. nefjij ;amiof `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

ومن 11 طوبة إلي 11 بؤونة )19/20 يناير ,(From Tobi 11 to Paoni 11 (January 19/20 to June 18 إلي 18 يونية(، يقول أوشية أهوية السماء the Litany of the Air of Heaven and Fruits of the Earth is وثمرات األرض. :said

The Litany of the Fruits أوشية الثمار

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب أهوية السماء Graciously accord, O وثمرات األرض في هذه السنة، Arikataxioin P[oic ni``ayr `nte Lord to bless the air of باركها. tve nem nikarpoc `nte `pkahi etqen heaven and the fruits of the` earth this year. tairompi ;ai@ `cmou `erwou.

67

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن أهوية السماء وثمرات Pray for the air of األرض والشجر والكروم، وكل Twbh `ejen ni`ayr `nte `tve nem heaven, the fruits of the شجرة مثمرة في كل المسكونة، ,nikarpoc `nte `pkahi@ nem va ni`ssyn earth, the trees, the vines لكي يباركها المسيح إلهنا، and for every fruit-bearing tree in all the world, that ويكملها سالمة بغير آلم، ويغفر nem va nima`n`aloli nem `ssyn niben Christ our God may bless لنا خطايانا. nref] karpoc etqen ]oikoumeny them, bring them to` tyrc@ hina `nte Pi`,rictoc Pennou] perfection in peace without harm, and forgive us our `cmou `erwou `ntefjokou `ebol qen sins. ouhiryny a[ne `mkah@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

ويمكن أن يقال الثالثة أواشي معا. :The three litanies may be combined as follows

Combined Litany for the Three Seasons الثالثة أواشي معا

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب أهوية السماء Graciously accord, O وثمرات األرض ومياه النهر Arikataxioin P[oic ni``ayr `nte Lord, to bless the air of والزروع والعشب ونبات الحقل tve@ nem nikarpoc `nte `pkahi@ nem heaven and the fruits of the` في هذه السنة، باركها. earth, the waters of the nimwou `nte `viaro@ nem nici] nem rivers, the seeds, the herbs, and the plants of the field nicim nem nirwt `nte `tkoi@ et qen tai this year. rompi ;ai@ `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن أهوية السماء وثمرات Pray for the air of األرض وصعود مياه األنهار Twbh `ejen ni`ayr `nte `tve@ nem heaven, the fruits of the والزروع والعشب ونبات الحقل nikarpoc `nte `pkahi@ nem `pjinmosi earth, the rising of the في هذه السنة لكي يباركها waters of the rivers, the seeds, the herbs, and the المسيح إلهنا ويتحنن على جبلته e`pswi `nte niiarwou `mmwou@ nem` plants of the field, that التي صنعتها يداه ويغفر لنا nici] nem nicim nem nirwt `nte `tkoi@ Christ our God may bless خطايانا. hina `nte Pi`,rictoc Pennou] `cmou them, have compassion on His creation which His

68

`erwou@ ouoh `ntefsenhyt qa hands have made, and forgive us our sins. pef`placma `eta nefjij ;amiof@

`ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

وبعد كل أوشية من هذه الثالثة، أو األوشية After any one of these three litanies, or the combined الموحدة، يكمل الكاهن قائال : :litany, the priest continues with the following

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اصعدها كمقدارها كنعمتك، فرح Raise them to their وجه األرض ليرو حرثها ولتكثر Anitou `e`pswi kata nousi kata measure according to Your أثمارها. vy`ete vwk `n`hmot@ ma`pounof `m`pho grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows `m`pkahi@ marou;iqi `nje nef`;lwm@ be abundantly watered and its fruits be plentiful. marou`asai `nje nefoutah.

أعدها للزرع والحصاد، ودبر Cebtwtf `eou`jroj nem ouwcq@ Prepare it for sowing حياتنا كما يليق. and harvesting. Manage our ouoh `arioikonomin `mpenjinwnq kata lives as deemed fit. peternofri.

بارك اكليل السنة بصالحك من Cmou `epi`,lom `nte ]rompi hiten Bless the crown of the أجل فقراء شعبك، من أجل year with Your goodness for االرملة واليتيم، والغريب tekmet,ryctoc e;be nihyki `nte the sake of the poor of Your والضيف، ومن أجلنا كلنا نحن peklaoc@ e;be ],yra nem piorvanoc people, the widow, the الذين نرجوك ونطلب اسمك orphan, the traveler, the stranger, and for the sake of القدوس. nem pisemmo nem pirem`njwili@ nem us all who entreat You and e;byten tyren qa nyeterhelpic `erok seek Your Holy Name. ouoh ettwbh `mpekran e;ouab.

ألن أعين الكل تترجاك، ألنك أنت Je nenbal `nouon niben For the eyes of everyone الذي تعطيهم طعامهم في حين wait upon You, for You حسن. ceerhelpic `erok@ je `n;ok et] give them their food in due `ntou`qre nwou qen oucyou `enanef. season.

69

اصنع معنا حسب صالحك، يا Ariou`i neman kata Deal with us according معطيا طعاما لكل جسد. امأل قلوبنا to Your goodness, O You فرحا ونعيم، لكي نحن أيضا إذ .tekmetaga;oc@ vy et] `qre `ncarx who give food to all flesh يكون لنا الكفاية في كل شئ، كل niben@ moh `nnenhyt `nrasi nem Fill our hearts with joy and حين نزداد في كل عمل صالح. gladness that we too, having ouounof@ hina `anon hwn `ere `vrwsi sufficiency in every thing always, may abound in `ntoten qen hwb niben `ncyou niben@ every good deed. `ntenerhou`o qen hwb niben `naga;on.

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

Fifth Litany: The Litany of the Assemblies أوشية االجتماعات

يقولها اآلب البابا أو المطران أو األسقف إن This prayer is said by the pope, a metropolitan or a كان حاضرا . .bishop, if present

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأل هللا ضابط الكل، أبا Again, let us ask God ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. نسأل ونطلب من pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God and صالحك يا محب البشر، اذكر يا Savior Jesus Christ. We ask and entreat Your goodness, رب اجتماعاتنا *، باركها. ouoh Pennou] ouoh@ Pencwtyr O Lover of Mankind, Iycouc Pi`,rictoc@ Ten]ho ouoh remember, O Lord, our tentwbh `ntekmet`aga;oc pimairwmi@ assemblies *, bless them.

`ari`vmeu`i P[oic `nnenjin;wou] *@

`cmou `erwou.

* هنا يرشم الشعب رشما واحدا وهو يقول: The priest makes the sign of the cross once on the * people, saying:

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل هذه الكنيسة Pray for this holy المقدسة واجتماعاتنا. Proceuexac;e `uper tyc `agiac church and for our ek`klyciac tautyc ke twn assemblies. cun`eleucewn `ymwn.

70

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

يأخذ الكاهن المجمرة ويقول: :The priest takes the censer and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اعط أن تكون لنا بغير مانع وال Grant that they may be عائق، لنصنعها كمشيئتك Myic e;rouswpi nan `naterkwlin to us without obstacle or المقدسة الطوباوية. nattahno@ e;renaitou kata hindrance, that we may` hold them according to pekouws e;ouab ouoh `mmakarion. Your Holy and blessed will:

يمد الكاهن يده بالمجمرة فوق المذبح إلي The priest stretches forth his hand with the censer الجهات األربع بمثال الصليب أي إلي الشرق ,over the altar toward the four corners, first to the East ثم الغرب ثم الشمال ثم الجنوب وهو يقول: :then to the west, the north, and the south, while saying

بيوت صالة، بيوت طهارة، بيوت ,Hanyi `neu,y@ hanyi `ntoubo@ Houses of prayer بركة. انعم بها لنا يارب ولعبي ِدك houses of purity, houses of اآلتين بعدنا إلي األبد. ,hanyi `n`cmou@ `ari,arizec;e `mmwou blessing. Grant them to us nan P[oic@ nem nek`ebiaik e;nyou O Lord, and Your servants who will come after us, menencwn sa `eneh. forever.

هنا تقال هذه األوشية أو تترك: .The following litany may be said

عبادة األوثان بتمامها، اقلعها من ,metsamse `idwlon qen oujwk The worship of idols{ العالم. utterly uproot from the fojc `ebolqen pikocmoc. world.

الشيطان وكل قواته الشريرة، Pcatanac nem jom niben ethwou Satan and all his evil اسحقهم وأذلهم تحت أقدامنا powers, trample and سريعا . ntaf qemqwmou ouoh ma;ebi`wou humiliate under our feet` capecyt `nnen[alauj `n,wlem. speedily.

الشكوك وفاعليها ابطلهم، Ni`ckandalon nem nyet`iri `mmwou All offenses and their ولينقض افتراقات فساد البدع. instigators, abolish. Let the korfou@ maroukyn `nje nivwrj dissensions of corrupt `m`ptako `nte niherecic. heresies cease.

71

أعداء كنيستك المقدسة يارب، Nijaji `nte tekek`klycia e;ouab The enemies of Your مثل كل زمان، اآلن أيضا أذلهم. Holy Church, O Lord, as at P[oic@ `mvry] `ncyou niben nem ]nou all times, now also ma;ebi`wou. humiliate.

حل تعاظمهم، عرفهم ضعفهم Bwl `ntoumet[acihyt `ebol@ Strip their vanity, show سريعا . them their weakness matamwou `etoumetjwb `n,wlem. speedily.

ابطل حسدهم، وسعايتهم، Kwrf `nnou`v;onoc nou`epiboly Bring to naught their وجنونهم، وشرهم، ونميمتهم envy, their intrigues, their التي يصنعونها فينا. ,noumankania noukakourgia madness, their wickedness noukatalalia `etou`iri `mmwou qaron. and their slander, which they commit against us.

يا رب اجعلهم كلهم كال شئ، P[oic `aritou tyrou `naprakton@ O Lord, bring them all وبدد مشورتهم يا هللا الذي بدد to no avail. Disperse their مشورة أخيتوفل. ouoh jwr `ebol `mpouco[ni@ Vnou] counsel, O God, who vy`etafjwr `ebol `m`pco[ni dispersed the counsel of Ahithophel. `nA,itovel.

الشعب: :Pilaoc@ People آمين. يا ر ُب إرحم. Amen. Lord have Amyn. Kuri`e `ele`ycon. mercy.

ثم يرفع الكاهن يده ويبخر شرقا فوق المذبح The priest censes towards the East three times above ثالث مرات وهو يقول: :the altar, saying

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest قم أيها الرب االله. وليتبدد جميع Arise, O Lord God, let أعدائك. وليهرب من قدام وجهك Twnk P[oic Vnou]@ maroujwr all Your enemies be كل مبغضي إسمك القدوس. ebol `nje nekjaji tyrou@ marouvwt scattered, and let all who` hate Your holy name flee `ebol qa``thy `m`pekho `nje ouon niben before Your face. e;moc] `mpekran e;ouab.

ثم يلتفت إلي الغرب ويعطي البخور ثالث The priest turns to the west and censes the priests, the مرات للكهنة والشمامسة والشعب وهو :deacons, and the people three times, saying يقول:

72

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألو َف Peklaoc de marefswpi qen But let Your people be ألو ٍف وربوا ِت ربوا ٍت، يصنعون in blessing, thousands of إرادَتك. pi`cmou `ehananso `nso@ nem han`;ba thousands and ten thousand `n`;ba@ eu`iri `mpekouws. times ten thousand, doing Your will.

ثم يلتفت إلي الشرق وهو يقول سرا : :The priest turns to the East, saying inaudibly

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt Through the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pencwtyr begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

هذا الذي من قبله المجد واإلكرام Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through whom the والعزة والسجود تليق بك معه، glory, the honor, the مع الروح القدس المحيي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship المساوي لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times{ كلها. آمين. and unto the age of all `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

ثم يناول المجمرة للشماس ليصرفها، إذا لم ,The priest gives the censer to the deacon to empty it يكن قداس بعد رفع البخور، وإال فال يفعل only if the Offering of Incense is not followed by the ذلك. .Divine Liturgy

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات. ليتقدس Our Father who art in اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن Je Peniwt etqen nivyou`i heaven; hallowed be Thy مشيئتك. كما في السماء كذلك .mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this اليوم. tekmetouro petehnak marefswpi day our daily bread. `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ penwik `nte rac] myif nan `mvoou.

73

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا في trespasses, as we forgive تجربة. لكن نجنا من الشرير. m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against` ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten us. And lead us not into temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one. ha pipethwou.

بالمسيح يسوع ربنا، ألن لك ,Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our Lord الملك والقوة والمجد إلي األبد. for Thine is the Kingdom آمين. je ;wk te ]metouro nem ]jom nem and the power and the glory piwou sa `eneh. `amyn. forever. Amen.

الشعب: :Pilaoc@ People بالمسيح يسوع ربنا. .In Christ Jesus our Lord Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon إحنوا رؤوسكم للرب. Bow your heads to the Tac kevalac `umwn tw Keriw Lord.

`klinate.

الشعب: :Pilaoc@ People أمامك يا رب. .Before You, O Lord Enwpion cou Kuri`e.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon أنصتوا بخوف هللا. آمين. Let us attend in the fear Proc,wmen :eou meta vobou. of God. Amen.

Amyn.

The Absolutions

The First Absolution The priest takes the cross and turns his face towards the East and says the first and second prayers to the Son (inaudibly) وفي أثناء ذلك يمسك الكاهن الصليب ووجهه إلى الشرق ويقول التحاليل األول والثاني (سرا )

نعم يا رب، يا رب الذي أعطانا Ce P[oic@ P[oic vyetaf] Yes, O Lord, the Lord السلطان أن ندوس الحيات Who has given us authority `mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof nem والعقارب وكل قوة العدو. to tread on serpents and ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte scorpions and upon all the power of the enemy.

74 pijaji.

اسحق رؤوسه تحت أقدامنا Qomqem `nnefavyo`ui@ capecyt Crush his heads beneath سريعا وبدد عنا كل معقوالته our feet speedily, and الشريرة المقاومة لنا. nnen[alauj `n,wlem@ ouoh jwr scatter before us his every` `ebol haron `ntef`epinoia tyrc design of wickedness against us. `mmetreferpethwou et] oubyn.

ألنك أنت هو ملكنا أيها المسيح Je `n;ok gar pe penouro tyren For You are King of us إلهنا وأنت الذي نرسل لك إلى all, O Christ, our God, and فوق المجد واإلكرام والسجود، Pi`,rictoc Pennou]@ ouoh `n;ok unto You we send up the مع أبيك الصالح والروح القدس، petenouwrp nak `e`pswi@ `m`p`wou nem glory, the honor, and the المحيي المساوي لك. worship, with Your Good pitaio nem ]prockunycic@ nem Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma one essence with You. e;ouab `nreftanqo ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور ,nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times{ كلها. آمين. .and unto the age of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

The Prayer of Submission to the Son صالة خضوع لالبن

أنت يا رب الذي طأطأت السموات N;ok P[oic vy`etakrek nivyou`i@ You, O Lord, Who ونزلت وتأنست من أجل خالص bowed the heavens, You ak`i `epecyt ouoh akerrwmi@ e;be جنس البشر. descended and became man `poujai `m`pgenoc `nnirwmi. for the salvation of mankind. أنت هو الجالس على الشاروبيم N;ok pe vyethemci hijen You are He Who sits والسارافيم والناظر إلى upon the Cherubim and the ni,erobim nem niceravim@ ouoh المتواضعين. Seraphim, and beholds those who are lowly. etjoust `ejen nyet;ebi`yout.

أنت أيضا اآلن يا سيدنا الذي N;ok on ]nou pennyb `ntenfai You also now, our نرفع أعين قلوبنا إليك أيها الرب Master, are He to Whom we الغافر آثامنا ومخلص نفوسنا من ;nnibal `nte penhyt `e`pswi harok lift up the eyes of our heart` الفساد. P[oic@ vyet,w `ebol `nnen`anomia the Lord Who forgives our iniquities and saves our ouoh etcw] `nnen'u,y `ebolqen souls from corruption.

75

`ptako.

نسجد لتعطفك الذي ال ينطق به Tenouwst `ntekmetsan`;maqt We worship Your ونسألك أن تعطينا سالمك ألنك ineffable compassion, and `nat`scaji `mmoc@ ouoh ten]ho `erok أعطيتنا كل شيء. we ask You to give us Your e;rek] nan `ntekhiryny@ hwb gar peace, for You have given us all things. niben aktyitou nan.

اقتننا لك يا هللا مخلصنا ألننا ال Jvon nak vnou] Pencwtyr@ je Acquire us unto نعرف أحدا سواك. اسمك القدوس ,Yourself, O God our Savior tencwoun `nkeouai an `ebyl `erok@ هو الذي نقوله. for we know none other but pekran e;ouab petenjw `mmof. You. Your Holy Name we utter. ردنا يا هللا إلى خوفك وشوقك. Matac;on Vnou] `eqoun `etekho] Turn us, O God utno the سر أن نكون في تمتع خيراتك. fear of You and the desire nem pek[isswou@ mama] e;renswpi of You. Be pleased that we qen `t`apolaucic `nte nek`aga;on. may abide in the enjoyment of Your good things. والذين أحنوا رؤوسهم تحت يدك Ouoh nyetauriki `nnou`avyoui qa And those who have ارفعهم في السيرة زينهم bowed their heads beneath tekjij@ [acou qen nipolyti`a@ بالفضائل. Your hand, exalt them in celcwlou qen ni`arety. their ways of life, and adorn them with virtues. ولنستحق كلنا ملكوتك الذي في Ouoh marener`pem`psa tyren And may we all be السموات بمسرة أبيك الصالح. worthy of Your Kingdom in `ntekmetouro etqen nivyoui@ qen the heavens, through the `p]ma] `mVnou] Pekiwt `naga;oc. good will of God, Your Good Father. هذا الذي أنت مبارك معه، ومع Vai etek`cmarwout nemaf@ nem With Whom You are الروح القدس المحيي المساوي blessed, with the Holy Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo ouoh لك. ,Spirit, the Giver of Life `n`omooucioc nemak. Who is of One Essence with You. اآلن وكل أوان وإلي دهر الدهور ,nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times[ كلها. أمين. .and unto the age of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

ثم يتجه إلي الغرب، ويرشم الشعب بالصليب The priest turns toward the West and signs the people الذي بيده ويقول: :with the cross in his hand, and says

76

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

The Absolution to the Son The priest looks towards the West and, bowing his head, praying the following Absolution ثم يقول الكاهن التحليل الثالث جهرا ووجهه إلى الغرب وهو مطامن الرأس )تحليل االبن(

أيها السيد الرب يسوع المسيح Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc O Master, Lord Jesus ابن هللا الوحيد وكلمة هللا اآلب Christ, the Only-begotten الذي قطع كل رباطات خطايانا pimonogenyc `nSyri ouoh `nlogoc `nte Son and Logos of God the من قبل آالمه المخلصة Vnou] Viwt@ vyetafcwlp `n`cnauh Father, Who has broken every bond of our sins المحيية. niben `nte nennobi@ hiten nef`mkauh through His saving, life- giving sufferings. `noujai `nreftanqo.

الذي نفخ في وجه تالميذه Vetafnifi `eqoun qen `pho Who breathed into the القديسين ورسله األطهار face of His holy disciples `nnef`agioc `mma;ytyc ouoh المكرمين وقال لهم: and saintly apostles, and said to them: `n`apoctoloc e;ouab `eafjoc nwou.

اقبلوا الروح القدس من غفرتم Je [i nwten `nou`pneuma efouab@ “Receive the Holy لهم خطاياهم غفرت لهم ومن Spirit. If you forgive the ny`etetenna,a nounobi nwou `ebol أمسكتموها عليهم أمسكت. sins of any, they are ce,y nwou `ebol@ ouoh forgiven; if you retain the sins of any, they are ny`etetenna`amoni `mmwou cena`amoni retained.”

`mmwou.

أنت اآلن أيضا يا سيدنا من قبل N;ok on ]nou pennyb hiten You also now, O our رسلك األطهار أنعمت على Master, have given grace الذين يعملون في الكهنوت كل nek`apoctoloc e;ouab aker`hmot through Your holy زمان في كنيستك المقدسة أن nny`eterhwb qen oumetouyb kata cyou apostles to those who for a` يغفروا الخطايا على األرض time labor in the Priesthood in Your Holy ويربطوا ويحلوا كل رباطات qen tekek`klycia e;ouab@ `e,a nobi Church, to forgive sin الظلم. ebol hijen pikahi@ ouoh `ecwnh ouoh upon the earth, and to bind` and to loose every bond of `ebwl `ebol `n`cnauh niben `nte ]`adikia. iniquity.

77

اآلن أيضا نسأل ونطلب من nou on ten]ho ouoh tentwbh Now, also we ask and{ صالحك يا محب البشر عن entreat Your goodness, O عبيدك أبائي وأخوتي وضعفي ntekmet`aga;oc pimairwmi@ `e`hryi `ejen Lover of Mankind, for` هؤالء المنحنين برؤوسهم أمام ,nek`ebiak. Naio] nem na`cnyou. Nem Your servants, my fathers and my brethren, and my مجدك المقدس. tametjwb@ nai etkwlj `nnou`avyou`i weakness; those who bow their heads before Your `mpe`m;o `mpekwou e;ouab. holy glory.

ارزقنا رحمتك وأقطع كل Cahni nan `mpeknai@ ouoh cwlp Dispense to us Your رباطات خطايانا. وإن كنا mercy, and loose every أخطأنا إليك في شيء بعلم أو n`cnauh niben `nte nennobi. Icje de bond of our sins and, if we` بغير علم أو بجزع القلب أو aner `hli `nnobi `erok qen ou`emi@ ie qen have committed any sin بالفعل أو بالقول أو بصغر against You, knowingly or unknowingly, or through القلب فأنت أيها السيد العارف @oumetat`emi@ ie qen oumet`slah `nhyt anguish of heart, or in بضعف البشر كصالح ومحب ite qen `phwb@ `ite qen `pcaji@ `ite `ebol deed, or word, or from للبشر، اللهم أنعم علينا بغفران qen oumetkouji `nhyt@ `n;ok `vnyb faint-heartedness, O خطايانا. Master, Who knows the vyetcwoun `n`;metac;enyc `nte nirwmi@ weakness of men, as a Good One and Lover of hwc `aga;oc ouoh `mmairwmi@ Vnou] Mankind, O God, grant us `ari,arizec;e nan `m`p,w `ebol `nte the forgiveness of our sins. nennobi.

باركنا، طهرنا، حاللنا وحالل ;Cmou `eron. Matoubon `ariten Bless us, purify us كل شعبك. امألنا من خوفك absolve us, and all Your وقومنا إلى إرادتك المقدسة nremhe. Nem peklaoc tyrf `nremhe. people. Fill us with Your` الصالحة ألنك أنت هو إلهنا Mahten `ebolqen tekho]@ ouoh fear, and straighten us for ويليق بك المجد والكرامة Your holy good will, for You are our God, and the والعز والسجود مع أبيك coutwnen `eqoun `pekouws e;ouab glory, the honor, the الصالح والروح القدس المحيي n`aga;on. Je `n;ok gar pe Pennou]@ dominion, and the worship` المساوي لك. `ere pi`wou nem pitai`o nem pi`amahi nem are due unto You, with Your good Father and the ]`prockunycic@ er`prepi nak nem Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one Pekiwt `n`aga;oc nem Pi`pneuma e;ouab essence with You.

`nreftanqo ouoh `n`omooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times{ الدهور كلها. آمين. and unto the age of all `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

78

وبعد ذلك يضع الكاهن الصليب عل اإلنجيل After this, the priest places the cross upon the Gospel ويقبل الصليب واإلنجيل، وبعده جميع and kisses both. Then the people approach to receive الشعب، بينما يرتلون قانون ختام الصالة their blessing during which they all chant the following التالي. .Concluding Hymn

Concluding Hymn لحن ختام الصالة

آمين هلليلويا. المجد لآلب واالبن Amyn@ Allyloui`a doxa Patri Amen. Alleluia: Glory والروح القدس، اآلن وكل أوان be to the Father and the Son وإلي دهر الدهور. آمين. ke Ui`w ke `agiw Pneumati@ ke nun ke and the Holy Spirit: now `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn and forever and unto the ages of ages: Amen. `amyn.

نصرخ قائلين: يا ربنا يسوع Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w We cry out saying: O المسيح، ابن هللا دخل أورشليم. our Lord Jesus Christ, The Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ Psyri Son of God has entered `mVnou] afse `eqoun `eIeroucalym. Jerusalem.

خلصنا وارحمنا. يا رب ارحم. يا Cw] `mmon ouoh nai nan. Kuri`e Save us and have mercy رب ارحم. يا رب بارك. آمين. ,on us, Lord have mercy باركوا علي. باركوا علي. ها ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e Lord have mercy, Lord` مطانية. اغفروا لي. قُل البركة. ,eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou bless, Amen, Bless me Bless me, Behold, the `eroi@ ic ]metanoi`a@ ,w nyi `ebol jw repentance, Forgive me, Say the blessing. `mpi`cmou.

79

Part 3: Matins of Palm Sunday باكر أحد الشعانين

The priest stands at the door of the sanctuary and says (while opening the curtain) يقف الكاهن أمام باب الهيكل ويقول )بينما يفتح ستر الهيكل(

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل. Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o Have mercy on us, O أيها الثالوث القدوس ارحمنا. God, the Father, the Pantokratwr@ pan`agia Triac Pantocrator. All Holy `ele`ycon `ymac. Trinity, have mercy on us

أيها الرب اله القوات كن معنا ,P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts ألنه ليس لنا معين في شدائدنا be with us for we have no وضيقاتنا سواك. neman@ je `mmon `ntan `noubo`y;oc qen helper in our tribulations nen`;li'ic nem nenhojhej `ebyl and afflictions but You.

`erok.

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات. ليتقدس Our Father who art in اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن Je Peniwt etqen nivyou`i heaven; hallowed be Thy مشيئتك. كما في السماء كذلك .mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us اليوم. tekmetouro petehnak marefswpi this day our daily bread. `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ penwik `nte rac] myif nan `mvoou.

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا trespasses, as we forgive في تجربة. لكن نجنا من الشرير. m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against` ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten us. And lead us not into temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one. ha pipethwou.

بالمسيح يسوع ربنا، ألن لك Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our الملك والقوة والمجد إلي األبد. Lord, for Thine is the آمين. je ;wk te ]metouro nem ]jom nem Kingdom and the power piwou sa `eneh. `amyn. and the glory forever. Amen.

80

الشعب: :Pilaoc@ People بالمسيح يسوع ربنا. In Christ Jesus our Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic. Lord.

وبعد ذلك يسجد الكاهن أمام باب الهيكل After this, the priest prostrates before the sanctuary ويقول: :door, saying

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc We worship You, O الصالح والروح القدس، ألنك Christ, with Your good أتيت وخلصتنا. ارحمنا. ,nem Pekiwt `n`aga;oc nem Pi`pneuma Father and the Holy Spirit e;ouab je ak`i akcw] `mmon nai nan. for you have come and saved us. Have mercy on us.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

The Prayer of Thanksgiving صالة الشكر

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم Let us give thanks to the هللا أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا Marensep`hmot `ntotf beneficent and merciful يسوع المسيح. ,mpireferpe;nanef ouoh `nnayt@ God, the Father of our Lord` God and Savior, Jesus Vnou] Viwt `mPen[oic ouoh Christ.

Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

81

ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا ,Je afer`ckepazin `ejwn. For He has covered us إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى ,helped us, guarded us بنا إلى هذه الساعة. ,Aferbo`y;in `eron. Af`areh `eron. accepted us to Himself Afsopten `erof af]`aco `eron. spared us, supported us, and have brought us to this Af]toten afenten sa `e`hryi hour.

`etaiounou ;ai.

هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في N;of on maren]ho `erof hopwc Let us also ask Him, the هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا Lord our God, the بكل سالم الضابط الكل الرب ntef`areh `eron@ qen pai `ehoou e;ouab Pantocrator, to guard us in` إلهنا. vai nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ all peace this holy day and all the days of our life. qen hiryny niben `nje pipantokratwr

P[oic Pennou].

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا. .Pray Proceuxac;e.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل O Master, Lord, God أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Vnyb P[oic Vnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God and Savior, Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نشكرك على كل حال ومن أجل كل Tensep`hmot `ntotk kata hwb We thank You for حال وفى كل حال. everything, concerning niben nem e;be hwb niben nem qen everything, and in hwb niben. everything.

ألنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا Je aker`ckepazin `ejwn. For you have covered وقبلتنا إليك وأشفقت علينا ,us, helped us, guarded us وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه ,Akerbo`y;in `eron@ ak`areh `eron@ accepted us to Yourself الساعة. Aksopten `erok ak]`aco `eron@ spared us, supported us, and have brought us to this Ak]toten akenten sa `e`hryi `etai hour.

82 ounou ;ai.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا لكي يرحمنا هللا ويتراءف Pray that God have علينا ويسمعنا ويعيننا ويقبل Twbh hina `nte Vnou] nai nan@ mercy and compassion on سؤاالت وطلبات قديسيه منهم ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem us, hear us, help us, and` بالصالح عنا في كل حين، * accept the supplications and prayers of His saints, for ويغفر لنا خطايانا. eron@ `nteferbo`y;in eron@ `ntef[i` that which is good on our `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab behalf at all times*, and

`ntaf `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on forgive us our sins.

`ncyou niben *@ `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

* If the Pope or a Bishop is present, the following is said وفي حضور البابا أو أسقف يقال

وأن يحفظ لنا وعلينا حياة وقيام Ntef`areh `e`pwnq nem `ptaho And to preserve and أبينا المكرم البابا األنبا )...( confirm the life of our وشريكه في الخدمة الرسولية eratf `mpeniwt ettaiyout honored father, Papa Abba` أبينا المطران )األسقف( أنبا nar,i`ereuc papa abba (...) nem (…) and his partner in the` liturgy, our father the .)...( pefke`svyr `nlitourgoc peniwt metropolitan (bishop), Abba (…). `mmytropolityc (`nepickopoc) abba

(...).

Then the priest prays ثم يصلي الكاهن

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest من أجل هذا نسأل ونطلب من Therefore, we ask and صالحك يا محب البشر امنحنا أن E;be vai ten]ho ouoh tentwbh entreat Your goodness, O نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام ntekmet`aga;oc pimairwmi@ myic nan Lover of mankind, grant us` حياتنا بكل سالم مع خوفك. ,to complete this holy day e;renjwk `ebol `mpaike`ehoou e;ouab and all the days of our life, in all peace with Your fear. vai@ nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@

83 qen hiryny niben nem tekho].

كل حسد وكل تجربة وكل فعل ,V;onoc niben@ Piracmoc niben@ All envy, all temptation الشيطان ومؤامرة الناس األشرار all the work of Satan, the وقيام األعداء الخفيين والظاهرين energi`a niben `nte `pcatanac@ `pco[ni counsel of wicked men and` `nte hanrwmi euhwou@ nem `ptwnf the rising up of enemies, hidden and manifest, `e`pswi `nte hanjaji nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

يطامن الكاهن رأسه إلي الشرق ويرشم ذاته The priest bows his head toward the East and signs بمثال الصليب قائال : :himself with the sign of the cross, saying

انزعها عنا. Alitou `ebolharon Take them away from us.

ثم يلتفت إلي الغرب عن يمينه ويرشم الشعب Then he turns towards the west from his right and قائال )إذا كان البابا أو المطران أو األسقف makes the sign of the cross over the people, saying the حاضرا فهو الذي يرشم الشعب ويقول ذلك(: following (If the pope, a metropolitan or a bishop is present, he makes the sign of the cross over the people and says the following instead of the priest):

وعن سائر شعبك. Nem `ebol ha peklaoc tyrf. And from all Your وعن هذه الكنيسة. .people Nem `ebol ha taiek`klycia ;ai. And from this church.

ثم يلتفت إلي الشرق ويرشم علي المذبح Then he turns toward the East, making the sign of the قائال : :cross on the altar, saying

وعن موضعك المقدس هذا. nem `ebol ha paima e;ouab `ntak And from this, Your holy place. vai.

أما الصالحات والنافعات فارزقنا Ny de e;naneu nem nyeternofri But those things which إياها ألنك أنت الذي أعطيتنا are good and profitable do السلطان أن ندوس الحيات cahni `mmwou nan. Je `n;ok pe `etak] provide for us, for it is You والعقارب وعلى كل قوات العدو. mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof who have given us the` authority to tread on nem ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte serpents and scorpions, and upon all the power of the pijaji. enemy.

84

وال تدخلنا في تجربة، لكن نجنا Ouoh `mperenten `eqoun And lead us not into من الشرير. temptation, but deliver us `epiracmoc@ alla nahmen `ebol ha from the evil one. pipethwou.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

هذا الذي من قبله المجد واإلكرام Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the والعز والسجود تليق بك معه مع glory, the honor, the الروح القدس المحيي المساوي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times{ آمين. and unto the ages of all `eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.

Verses of Cymbals for Matins of Palm Sunday أرباع الناقوس لباكر عيد أحد الشعانين

تعالوا فلنسجد للثالوث القدوس ,Amwini marenouwst@ `n}`triac O come let us worship الذي هو األب واالبن والروح ,the holy Trinity, the Father القدس. e;ouab@ `ete Viwt nem Psyri@ nem the Son, and the Holy Pi`pneuma e;ouab. Spirit.

نحن الشعوب المسيحيين ألن هذا Anon qa nilaoc@ `n`,rictianoc@ We the Christian هو إلهنا الحقيقي. people, for He is our true vai gar pe Pennou]@ `n`aly;inoc. God.

لنا رجاء في القديسة مريم. هللا Ouon ouhelpic `ntan@ qen We have hope, in Saint يرحمنا بشفاعاتها. Mary, that God will have ;ye;ouab Maria@ `ere Vnou] nai nan@ mercy upon us, through her hiten nec`precbi`a. intercessions.

85

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

الجالس على الشاروبيم، ركب Vyethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the على أتان ودخل إلى أورشليم، ما ,Cherubim, sat on a donkey هو هذا، التواضع العظيم. aftalof `eou`e`w@ afse `eqoun He came into Jerusalem, O `eIeroucalym@ oupe painis] `n;ebio. what a great humility.

يسوع المسيح هوهو، أمس Iycouc Pi`,rictoc `ncaf nem voou@ Jesus Christ, the same واليوم وإلي األبد، بأقنوم واحد، yesterday, today and نسجد له ونمجده. ,n;of `n;of pe nem sa `eneh@ qen forever, in One hypostasis` ouhupoctacic `nouwt@ tenouwst we worship and glorify Him. `mmof ten]`wou naf.

يا ملك السالم، أعطنا سالمك، Pouro `nte ]hiryny@ moi nan O King of peace, grant قرر لنا سالمك، واغفر لنا us Your peace, render unto خطايانا. ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ us Your peace, and forgive` ,a nennobi nan `ebol. us our sins.

فرق أعداء الكنيسة، وحصنها، ,Jwr `ebol `nnijaji@ `nte Disperse the enemies فال تتزعزع، إلى األبد. of the Church, and fortify ]ek`klyci`a@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa her, that she may not be `eneh. shaken forever.

عمانوئيل إلهنا، في وسطنا اآلن، Emmanouyl Pennou]@ qen Emmanuel our God, is بمجد أبيه، والروح القدس. now in our midst, with the tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ glory of His Father, and the nem Pi`pneuma e;ouab. Holy Spirit.

ليباركنا كلنا، ويطهر قلوبنا، ,Ntef`cmou `eron tyren@ May He bless us all ويشفى أمراض، نفوسنا and purify our hearts, and وأجسادنا. nteftoubo `nnenhyt@ `nteftal[o heal the sicknesses, of our` `nniswni@ `nte nen'u,y nem souls and bodies. nencwma.

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc We worship You O الصالح، والروح القدس، ألنك Christ, with Your Good أتيت وخلصتنا. ,nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma Father, and the Holy Spirit

86 e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon. for You have come and saved us.

بينما يرتل الشعب أرباع الناقوس، يصعد ,While the people are chanting the Verses of Cymbals الكاهن إلى الهيكل ويقدم له الشماس the priest goes up to the altar and the deacon presents the المجمرة فيضع خمس أياد بخور وهو يرشم ,censer to him where he puts five spoonful of incense درج البخور )الثالثة مرات األولي فقط. وإن while signing the cross in the first three times (if there are كان معه شركاء فاليد الثانية لهم جميعا more fellow priests, then each puts one spoonful of incense with the second signing only) and says: واحدا بعد اآلخر( ويقول:

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest باسم اآلب واالبن والروح In the name of the القدس، إله واحد. آمين. Qen `vran `mViwt nem Psyri nem Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Pi`pneuma e;ouab ounou] `nouwt. Amyn.

مبارك هللا اآلب ضابط الكل. F`cmarwout `nje Vnou] Viwt Blessed be God the آمين. .Father, the Pantocrator pipantoratwr. Amyn. Amen.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك ابنه الوحيد يسوع -Blessed be His only المسيح ربنا. آمين. F`cmarwout `nje pefmonogenyc begotten Son, Jesus Christ our Lord. Amen. `nSyri Iycouc Pi`,rictoc Pen[oic. Amyn.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك الروح القدس المعزي. Blessed be the Holy آمين. .F`cmarwout `nje Pi`pneuma e;ouab Spirit, the Paraclete Amen. `mparaklyton. Amyn.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مجدا وإكراما ، إكراما ومجدا ، ,Glory and honor للثالوث القدوس، اآلب واالبن -Ou`wou nem outaio@ outaio nem ou`wou@ honor and glory to the All والروح القدس. n]Pan`agia Triac Viwt nem Psyri nem Holy Trinity, the Father` and the Son and the Holy

87

Pi`pneuma e;ouab. Spirit.

اآلن وكل أوان وإلي دهر nou nem `ncyou niben nem sa `eneh Now and at all times{ الدهور كلها. آمين. and unto the age of all `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

ثم يصلي الكاهن أوشية العشية التالية سرا : :Then the priest prays inaudibly saying

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها المسيح إلهنا العظيم O Christ our God, the المخوف الحقيقي، االبن ,Pi`,rictoc Pennou] pinis] etoi `nho] Great, awesome and true الوحيد وكلمة هللا اآلب، طيب ouoh `n`aly;inoc@ pimonogenyc `nSyri the only-begotten Son and مسكوب هو اسمك القدوس، ,Logos of God the Father ointment poured forth is وفي كل مكان يقدم بخور ouoh `nLogoc `nte Vnou] Viwt. Oucojen Your holy name, and in السمك القدوس، صعيدة efvyn `ebol pe pekran e;ouab@ ouoh qen every place incense is طاهرة. mai niben ce`ini `nou`c;oinoufi `e`hryi offered to Your holy name, and a pure offering. `epekran e;ouab nem ou;ucia ectoubyout.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل ذبيحتنا والذين Pray for our sacrifice Proceuexac;e `uper tyc ;uciac `ymwn قدموها. and those who have `procverontwn. brought it.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسألك يا سيدنا، اقبل إليك We ask You, O our طلباتنا ولتستقم أمامك صالتنا Tentho `erok pennyb swp `erok Master, receive our مثل بخور، رفع أيدينا ذبيحة nnentwbh@ ouoh mareccwouten `mpek`m;o prayers to Yourself. Let` our prayers be set forth مسائية. `nje ten`proceu,y `m`vry] `nou`c;oinoufi. before You as incense, the lifting up of our hands as Ptwnf `e`pswi `nte nenjij ousouswousi the evening sacrifice. `nte han`arouhi pe.

ألنك أنت هو ذبيحة المساء N;ok gar pe pisouswousi `nta`vmyi For You are the true الحقيقية، الذي أصعدت ذاتك evening sacrifice, who من أجل خطايانا على الصليب nte han`arouhi@ vy`etakenk `e`pswi `mmin have offered Yourself` المكرم، كإرادة أبيك الصالح. mmok e;be nennobi@ hijen pi`ctauroc upon the honored Cross` for our sins, according to ettaiyout kata `vouws `mPekiwt the will of Your good Father. `n`aga;oc.

88

هذا الذي أنت مبارك معه، ومع Vai etek`cmarwout nemaf@ nem With Whom You are الروح القدس المحيي blessed with the Holy المساوي لك. ,Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo ouoh Spirit, the Giver of Life `nomooucioc nemak. who is of one essence with You. اآلن وكل أوان وإلي دهر ,nou nem `ncyou niben@ nem sa `eneh Now, and at all times{ الدهور كلها. أمين. and unto the age of all `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

ثم يبخر الكاهن حول المذبح ويطوف ثالث Then the priest offers incense around the altar three دورات ويقول الثالث األواشي: :times, while praying the three litanies

The Three Litanies الثالث األواشي

First Litany: The Litany of the Peace أوشية السالم

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسألك يا سيدنا، اذكر يا رب سالم We ask You, O our كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة ,Ten]ho `erok pennyb@ ari`vmeu`i Master, remember, O Lord الجامعة الرسولية. ,P[oic `n]hiryny `nte tekoui `mmauatc the peace of your one, only holy, catholic, and apostolic Church. e;ouab `nka;oliky `n`apoctoliky

`nek`klycia.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من اجل سالم الواحدة Pray for the peace of the المقدسة الجامعة الرسولية Proceuxac;e `uper tyc `irynyc@ one, holy, catholic, and كنيسة هللا األرثوذكسية. tyc `agiac monyc@ ka;olikyc ke apostolic Orthodox Church of God. `apoctolikyc@ or;odoxou tou :eou ek`klyciac.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest هذه الكائنة من أقاصي المسكونة That which exists from إلي أقاصيها. ai etsop icjen auryjc one end of the world to the: `ntoikoumeny sa auryjc. other.

89

Second Litany: The Litany of the Fathers أوشية اآلباء

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب بطريركنا األب المكرم Remember, O Lord, our رئيس الكهنة البابا أنبا )...( ,Ari`vmeu`i P[oic `mpenpatriar,yc blessed and honored father وأخويه الروحيين مار niwt ettaiyout `n`ar,i`ereuc papa the archbishop our` أغناطيوس )...( بطريرك أنطاكية patriarch, Abba (…), and his spiritual brothers, the وأبونا )...( بطريرك أريتريا. abba (...) nem nefcon `m`pneumatikon Patriarch of Antioch Mar pipatriar,yc `n`tAnti`o,i`a Mar Ignatius (…) and the Ignatioc (...) nem pipatriar,yc Patriarch of Eritrea Abouna (…). `nEritria Apouna (...).

في حضور مطران أو أسقف يقال: If a metropolitan or a bishop is present, the following is said:

وشريكه في الخدمة الرسولية Nem pefke`svyr `nlitourgoc And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. peniwt `mmytropolityc (`nepickopoc) metropolitan (bishop), Abba abba (...). (…).

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا ,Pray for our high priest أنبا )...(، بابا وبطريرك ورئيس Proceuxac;e `uper tou `ar,i`erewc Papa Abba (…), pope and أساقفة المدينة العظمي ymwn papa abba ... papa ke patriarch and archbishop of` اإلسكندرية، وأخويه الروحيين the great of Alexandria, and his spiritual brothers the مار أغناطيوس )...( بطريرك patriar,ou ke `ar,i`epickopou tyc Patriarch of Antioch Mar أنطاكية وأبونا )...( بطريرك megalo polewc Alexan`driac@ ke Ignatius (…) and the أريتريا. twn adelvwn autou en ty Patriarch of Eritrea Abouna (…). apoctoliky litoutgia@ Mar Ignatioc

(...) tou patriar,ou tyc Antio,iac@ ke Apouna (...) tou patriar,ou tyc

Eritreac.

وفي وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

90

وشريكه في الخدمة الرسولية Ke tou eunkoinwnou en ty And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. ,(litourgia tou patroc `ymwn tou metropolitan (bishop `mmytropolitou (`epickopou) abba (...) Abba (…).

ثم يكمل: :Then he concludes

وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين. Ke ton `or;odoxwn `ymwn And for our orthodox bishops. `epickopwn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest حفظا احفظهم لنا سنين كثيرة In keeping, keep them وأزمنة سالمية. Qen ou`areh `areh `erwou nan for us for many years and `nhanmys `nrompi nem hancyou peaceful times.

`nhirynikon.

Third Litany: The Litany of the Assemblies أوشية االجتماعات

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب اجتماعاتنا. باركها. Remember, O Lord, our Ari`vmeu`i P[oic `nnenjin;wou]@ assemblies; bless them. `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل هذه الكنيسة Pray for this holy church المقدسة واجتماعاتنا. .Proceuexac;e `uper tyc `agiac and for our assemblies ek`klyciac tautyc ke twn cuneleucewn `ymwn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أعط أن تكون لنا بغير مانع وال Grant that they may be عائق، لنصنعها كمشيئتك المقدسة Myic e;rouswpi nan `naterkwlin to us without obstacle or الطوباوية. nattahno@ e;renaitou kata pekouws hindrance, that we may hold` them according to Your e;ouab ouoh `mmakarion. Holy and blessed will:

بيوت صالة، بيوت طهارة، بيوت ,Hanyi `neu,y@ hanyi `ntoubo@ hanyi Houses of prayer بركة. انعم بها لنا يا رب ولعبي ِدك houses of purity, houses of اآلتين بعدنا إلي األبد. ,n`cmou@ Ari,arizec;e `mmwou nan blessing. Grant them to us` O Lord, and Your servants

91

P[oic nem nek`ebiaik e;nyou who shall come after us, forever. menencwn sa `eneh.

قم أيها الرب اإلله، وليتفرق Twnk P[oic Vnou]@ maroujwr Arise, O Lord God, let جميع أعدائك، وليهرب من قدام all Your enemies be وجهك كل مبغضي اسمك ebol `nje nekjaji tyrou@ marouvwt scattered, and let all who` القدوس. ebol qa``thy `mpekho `nje ouon niben hate Your holy name flee` before Your face. e;moc] `mpekran e;ouab.

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألو َف Peklaoc de marefswpi qen But let Your people be ألو ٍف وربوا ِت ربوا ٍت، يصنعون in blessing, thousands of إرادَتك. pi`cmou `ehananso `nso nem han`;ba thousands and ten thousand `n`;ba eu`iri `mpekouws. times ten thousand, doing Your Will.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt Through the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pencwtyr begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

ثم ينزل أمام باب الهيكل ويعطي ثالث أياد Then the priest goes outside the altar and offers بخور شرقا وفي كل مرة يخضع برأسه. وفي incense towards the East three times saying, while اليد األولي يقول: :bowing down his head, saying the first time

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ We worship You, O الصالح والروح القدس ألنك Christ, with Your Good nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma أتيت )قمت( وخلصتنا. ,Father and the Holy Spirit e;ouab@ je ak`i (aktwnk) akcw] for You have come (risen) and saved us. `mmon.

وفي اليد الثانية يقول: :And the second time, he says

وأما أنا فبكثرة رحمتك أدخل بيتك Anok de kata `p`asai `nte peknai But as for me, I will وأسجد نحو هيكلك المقدس. come into Your house in ei`e`i `eqoun `epekyi@ ouoh ei`eouwst the multitude of Your nahren pekervei e;ouab. mercy; I will worship towards Your holy temple.

92

وفي اليد الثالثة يقول: :And the third time, he says

أمام المالئكة أرتل لك وأسجد Mpe`m;o `nniaggeloc ]naer'alin Before the angels, I will نحو هيكلك المقدس. sing praises to You and `erok@ ouoh ]naouwst nahren worship towards Your holy pekervei e;ouab. temple.

ثم يبخر لجهة بحري ألجل السيدة العذراء Then the priest censes towards the North saying to قائال : :the Virgin

نعطيك السالم مع غبريال المالك Ten] ne `mpi,ereticmoc nem We send you greetings قائلين: السالم لك يا ممتلئة نعمة ,with Gabriel the angel الرب معك. Gabriyl piaggeloc@ je ,ere ke saying “Hail to you, O full ,aritwmeny@ `o Kurioc metacou. of grace, the Lord is with you.”

ثم يبخر لجهة الغرب ويقول: :Then the priest censes towards the West saying

السالم للمالئكة وسادتي اآلباء ere `p,oroc `nte niaggeloc@ nem Hail to the choir of the> الرسل وصفوف الشهداء وجميع angels, to my masters and القديسين. na[oic `nio] `n`apoctoloc@ nem fathers the apostles, and to `p,oroc `nte nimarturoc@ nem the choir of martyrs and saints. nye;ouab tyrou.

ثم يبخر لجهة قبلي ويقول: :Then the priest censes towards the South saying

السالم ليوحنا بن زكريا، السالم ere Iwannyc `psyri `nZa,ariac@ Hail to John, the son of> للكاهن ابن الكاهن. Zachariah. Hail to the ,ere piouyb `psyri `mpiouyb. priest, the son of the priest.

ثم يبخر لجهة الشرق ويقول: :Then the priest censes towards the East saying

فلنسجد لمخلصنا محب البشر Marenouwst `mPencwtyr@ Let us worship our الصالح، ألنه تراءف علينا وأتي Savior, the Good One, and وخلصنا. pimairwmi `n`aga;oc@ je `n;of Lover of Mankind, for He afsenhyt qaron@ af`i ouoh afcw] has compassion on us and has come (risen) and saved

93

`mmon. us.

The Litanies of the Sick and Oblations for Matins of Palm Sunday أوشية المرضي والقرابين لباكر عيد أحد الشعانين

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

The Litany of the Sick for Matins of Palm Sunday أوشية المرضي لباكر عيد أحد الشعانين

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأل هللا ضابط الكل، ابا Again, let us ask God ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. Pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God and Savior, Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطلب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat Your البشر، اذكر يا رب مرضي شعبك. goodness, O Lover of `ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember O P[oic `nny`etswni `nte peklaoc. Lord, the sick among Your people. الشماس: :Pidiakwn@ Deacon أطلبوا عن آبائنا وأخوتنا Pray for our fathers and Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou المرضي بك َّل مر ٍض، إن كان في our brethren who are sick هذا المسكن أو بك َّل موضع، لكي etswni qen jinswni niben@ `ite qen with any sickness, whether المسيح إلهنا ينعم لنا ولهم ,in this place or in any place that Christ our God may بالعافية والشفاء ويغفر لنا paitopoc `ite qen mai niben@ hina `nte

94

خطايانا. Pi`,rictoc Pennou] er`hmot nan grant us, with them, health and healing, and forgive us nemwou `mpioujai nem pital[o@ our sins. `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تع ّهدهم بالمراحم والرأفات You have visited them إشفهم. إنزع عنهم وعنا ك ّل Eakjempousini qen hannai nem with mercies and compassion, heal them. مر ٍض وك ّل سق ٍم، وروح األمراض hanmetsenhyt matal[wou. Aliou`i أطرده. Take away from them, and `ebol harwou nem `ebol haron `nswni from us, all sickness and all disease; the spirit of niben nem iabi niben@ ni`pneuma `nte sickness, chase away. niswni [oji `ncwf.

والذين أبطأوا مطروحين في Ny`etauwck eu`styout qen niiabi Those who have long األمراض أقمهم وعزهم. lain in sickness raise up and والمعذبين من األرواح النجسة، matounocou ouoh manom] nwou. comfort. Those who are اعتقهم جميعا . ,Nyet`themkyout `ntotou `nni`pneuma afflicted by unclean spirits set them all free. `n`aka;arton `aritou tyrou `nremhe.

الذين في السجون أو المطابق أو Nyet qen ni`stekwou@ ie Those who are in الذين في النفي أو السبي أو prisons or dungeons, those المقبوض عليهم في عبودية مرة، nimet`alwc@ ie ny`et,y qen who are in exile or يا رب اعتقهم جميعهم وارحمهم. niexorictia@ ie nie,malwcia@ ie captivity, and those who are held in bitter bondage, O ny`etou`amoni `mmwou qen oumetbwk Lord, set them all free and have mercy upon them. ecensasi@ P[oic `aritou tyrou

`nremhe ouoh nai nwou.

ألنك أنت الذي تحل المربوطين Je `n;ok petbwl `nnyetcwnh For You are He who وتقيم الساقطين. رجاء من ليس loosens the bound and له رجاء، ومعين من ليس له ebol@ ouoh ettaho `eratou uplifts the fallen; the hope` معين. عزاء صغيري القلوب، nnyetauraqtou `eqryi@ ]helpic `nte of those who have no hope` ميناء الذين في العاصف. and the help of those who ny`ete `mmontou helpic@ ]bo`y;ia `nte have no helper; the comfort of the fainthearted; the ny`ete `mmontou bo`y;oc@ `;nom] `nte harbor of those in the storm. ny`etoi `nkouji `nhyt@ pilumyn `nte

95 nyet,y qen pi,imwn.

كل األنفس المتضايقة، u,y niben ethejhwj ouoh All souls that are" والمقبوض عليها، أعطها يا رب distressed or bound, grant رحم َة، أعطها نياحا ، أعطها etou`amoni `ejwou@ moi `nwou P[oic them mercy, O Lord; grant` برودة، أعطها نعمة، أعطها nounai@ moi `nwou `nou`mton@ moi `nwou them rest, grant them` معونة، أعطها خالصا ، أعطها refreshment, grant them غفران خطاياها وآثامها. ,nou`,bob@ moi nwou `nou`hmot@ moi grace, grant them help` grant them salvation, grant nwou `noubo`y;i`a@ moi nwou them the forgiveness of `noucwtyria@ moi nwou `noumetref,w their sins and their iniquities. `ebol `nte nounobi nem nou`anomia.

ونحن أيضا يا رب، أمراض ,Anon de hwn P[oic niswni `nte As for us also, O Lord نفوسنا، اشفها والتي ألجسادنا، ,the maladies of our souls عافها. أيها الطبيب الحقيقي الذي nen'u,y matal[wou@ ouoh na heal; and those of our ألنفسنا، وأجسادنا، يا مدبر ك ّل ,nenkecwma `arivaqri `erwou. Picyini bodies too, do cure. O You جس ٍد تعهدنا بخالصك. the true Physician of our `mmyi `nte nen'u,y nem nencwma@ souls and our bodies, the Bishop of all flesh, visit us pi`epickopoc `nte carx niben@ with Your salvation. jempensini qen pekoujai.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

ثم يصعد الكاهن إلي الهيكل ويضع يد بخور Then priest goes into the altar and places a spoonful في المجمرة ويقول: :of incense in the censer, saying

The Litany of the Oblations for Matins of Palm Sunday أوشية القرابين لباكر عيد أحد الشعانين

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسأل ونطلب من صالحك يا محب We ask and entreat البشر، أذكر يا رب صعائد Ten]ho ouoh tentwbh Your goodness, O Lover of وقرابين وشكر الذين يقربون، ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember, O` كرامة ومجدا السمك القدوس. Lord, the sacrifices, the P[oic `nni;ucia ni`procvora offerings and the thanksgivings of those who nisep`hmot `nte ny`etau`er`procverin@ have offered to the honor `eoutaio nem ou`wou `mpekran e;ouab. and glory of Your holy name.

96

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن المهتمين بالصعائد، Pray for those who tend والقرابين، والبكور، والزيت، ,Twbh `ejen ny`etfi `m`vrwous to the sacrifices, offerings والبخور، والستور، وكتب ,nni;ucia ni`procvora ni`ap`ar,y nineh first-fruits, oil, incense` القراءة، وأواني المذبح، لكي ,coverings, reading books and altar vessels, that Christ المسيح إلهنا يكافئهم في أورشليم ni`c;oinoufi ni`ckepacma nijwm `nws our God may reward them السمائية، ويغفر لنا خطايانا. ,nikumillion `nte pima`nerswousi@ in the heavenly Jerusalem hina `nte Pi`,rictoc Pennou] ]sebiw and forgive us our sins. nwou qen Ieroucalym `nte `tve@

`ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

يكمل الكاهن وهو يرفع البخور علي المذبح: :The priest censes the altar and continues saying

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اقبلها إليك علي مذبحك المقدس، Receive them upon الناطق السمائي رائحة بخور، Sopou `erok `ejen Your holy, rational altar of تدخل إلي عظمتك التي في pek;uciactyrion e;ouab `nellogimon heaven as a sweet savor of السموات. بواسطة خدمة مالئكتك incense before Your greatness in the heavens, ورؤساء مالئكتك المقدسين. nte `tve@ `eou`c;oi `n`c;oinoufi@ `eqoun` through the service of Your `etekmetnis] etqen nivyou`i@ `ebol holy angels and archangels. hiten `psemsi `nte nekaggeloc nem

nek`ar,i`aggeloc e;ouab.

وكما قبلت إليك قرابين هابيل M`vry] `etakswp `erok `nnidwron As You have received الصديق وذبيحة أبينا إبراهيم the gifts of the righteous وفلسي األرملة. nte pi`;myi Abel@ nem ];ucia `nte Abel, the sacrifice of our` peniwt Abraam nem ]tebi `cnou] `nte father Abraham, and the two mites of the widow, ],yra.

هكذا أيضا نذور عبيدك، اقبلها Pairy] on nikeeu,arictyrion `nte so also receive the thank إليك، أصحاب الكثير وأصحاب ,offerings of Your servants القليل، الخفيات والظاهرات. nek`ebiaik sopou `erok@ na pihou`o nem those in abundance or those na pikouji@ nyethyp nem ny e;ouwnh in scarcity, hidden or manifest.

97

`ebol.

والذين يريدون أن يقدموا لك Nye;ouws `e`ini nak `eqoun ouoh Those who desire to وليس لهم، والذين قدموا لك في ,offer to You but have none هذا اليوم هذه القرابين. mmon `ntwou@ nem ny``etau``ini nak and those who have offered` `eqoun qen pai`ehoou `nte voou these gifts to You this very day. `nnaidwron nai.

أعطهم الباقيات عوض الفانيات، Moi nwou `nniattako `n`tsebiw Give them the السمائيات ِع َوض األرضيات، incorruptible instead of the `nny`e;natako@ na nivyou`i `n`tsebiw األبديات ِع َوض الزمنيات، بيوتهم corruptible, the heavenly ومخازنهم أمألها من كل nna`pkahi@ nisa`eneh `n`tsebiw instead of the earthly, and` الخيرات. the eternal instead of the `nni`procoucyou. Nou`you noutamion temporal. Their houses and their stores, fill them with mahou `ebol qen `aga;on niben. every good thing.

أحطهم يا رب بقوة مالئكتك، ,Matakto `erwou P[oic `n`tjom Surround them, O Lord ورؤساء مالئكتك االطهار. وكما by the power of Your holy ذكروا اسمك القدوس علي nte nekaggeloc nem nekar,iaggeloc angels and archangels. And` as they remembered Your األرض أذكرهم هم أيضا يا رب e;ouab@ `m`vry] `etauer`vmeu`i `mpekran في ملكوتك، وفي هذا الدهر ال ,holy name on earth remember them also, O تتركهم عنك. e;ouab hijen pikahi@ `aripoumeu`i hwou Lord, in Your kingdom, and P[oic qen tekmetouro@ ouoh qen in this age too, leave them not behind. paike`ewn vai `mper,au `ncwk.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

هذا الذي ينبغي من قبله المجد Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the واإلكرام والعز والسجود يليق بك glory, the honor, the معه، مع الروح القدس المحيي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship المساوي لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times{ كلها. آمين. .and unto the age of all ages `eneh ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

98

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسأل ونطلب من صالحك يا محب We ask and entreat البشر، أذكر يا رب صعائد Ten]ho ouoh tentwbh Your goodness, O Lover of وقرابين وشكر الذين يقربون، ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember, O` كرامة ومجدا السمك القدوس. Lord, the sacrifices, the P[oic `nni;ucia ni`procvora offerings and the thanksgivings of those who nisep`hmot `nte ny`etau`er`procverin@ have offered to the honor `eoutaio nem ou`wou `mpekran e;ouab. and glory of Your holy name.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن المهتمين بالصعائد، Pray for those who tend والقرابين، والبكور، والزيت، ,Twbh `ejen ny`etfi `m`vrwous to the sacrifices, offerings والبخور، والستور، وكتب ,nni;ucia ni`procvora ni`ap`ar,y nineh first-fruits, oil, incense` القراءة، وأواني المذبح، لكي ,coverings, reading books and altar vessels, that Christ المسيح إلهنا يكافئهم في ni`c;oinoufi ni`ckepacma nijwm `nws our God may reward them أورشليم السمائية، ويغفر لنا ,nikumillion `nte pima`nerswousi@ in the heavenly Jerusalem خطايانا. hina `nte Pi`,rictoc Pennou] ]sebiw and forgive us our sins. nwou qen Ieroucalym `nte `tve@

`ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اقبلها إليك علي مذبحك المقدس، Receive them upon الناطق السمائي رائحة بخور، Sopou `erok `ejen Your holy, rational altar of تدخل إلي عظمتك التي في pek;uciactyrion e;ouab `nellogimon heaven as a sweet savor of السموات. بواسطة خدمة مالئكتك incense before Your greatness in the heavens, ورؤساء مالئكتك المقدسين. nte `tve@ `eou`c;oi `n`c;oinoufi@ `eqoun` through the service of Your `etekmetnis] etqen nivyou`i@ `ebol holy angels and archangels. hiten `psemsi `nte nekaggeloc nem nek`ar,i`aggeloc e;ouab.

وكما قبلت إليك قرابين هابيل M`vry] `etakswp `erok `nnidwron As You have received الصديق وذبيحة أبينا إبراهيم the gifts of the righteous وفلسي األرملة. nte pi`;myi Abel@ nem ];ucia `nte Abel, the sacrifice of our` peniwt Abraam nem ]tebi `cnou] father Abraham, and the two mites of the widow,

99

`nte ],yra.

هكذا أيضا نذور عبيدك، اقبلها Pairy] on nikeeu,arictyrion `nte so also receive the إليك، أصحاب الكثير وأصحاب thank offerings of Your القليل، الخفيات والظاهرات. nek`ebiaik sopou `erok@ na pihou`o nem servants, those in na pikouji@ nyethyp nem ny e;ouwnh abundance or those in scarcity, hidden or `ebol. manifest.

والذين يريدون أن يقدموا لك Nye;ouws `e`ini nak `eqoun ouoh Those who desire to وليس لهم، والذين قدموا لك في ,offer to You but have none هذا اليوم هذه القرابين. mmon `ntwou@ nem ny``etau``ini nak and those who have offered` `eqoun qen pai`ehoou `nte voou these gifts to You this very day. `nnaidwron nai.

أعطهم الباقيات عوض الفانيات، Moi nwou `nniattako `n`tsebiw Give them the السمائيات ِع َوض األرضيات، incorruptible instead of the `nny`e;natako@ na nivyou`i `n`tsebiw األبديات ِع َوض الزمنيات، بيوتهم corruptible, the heavenly ومخازنهم أمألها من كل nna`pkahi@ nisa`eneh `n`tsebiw instead of the earthly, and` الخيرات. the eternal instead of the `nni`procoucyou. Nou`you noutamion temporal. Their houses and their stores, fill them with mahou `ebol qen `aga;on niben. every good thing.

أحطهم يا رب بقوة مالئكتك، ,Matakto `erwou P[oic `n`tjom Surround them, O Lord ورؤساء مالئكتك االطهار. وكما by the power of Your holy ذكروا اسمك القدوس علي nte nekaggeloc nem angels and archangels. And` as they remembered Your األرض أذكرهم هم أيضا يا رب [nekar,iaggeloc e;ouab@ `m`vry في ملكوتك، يوف هذا الدهر ال ,holy name on earth remember them also, O تتركهم عنك. etauer`vmeu`i `mpekran e;ouab hijen` Lord, in Your kingdom, and pikahi@ `aripoumeu`i hwou P[oic qen in this age too, leave them not behind. tekmetouro@ ouoh qen paike`ewn vai

`mper,au `ncwk.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

100

هذا الذي ينبغي من قبله المجد Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the واإلكرام والعز والسجود يليق بك glory, the honor, the معه، مع الروح القدس المحيي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship المساوي لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times{ آمين. and unto the age of all `eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.

ويصلي الشعب هذه الطلبة. .The people pray the following litany

Let Us Praise With The Angels فلنسبح مع المالئكة

فلنسبح مع المالئكة قائلين: Marenhwc nem ni`aggeloc je Let us praise with the المجد هلل في األعالي وعلى angels, saying, “Glory to األرض السالم وفى الناس ou`wou `mVnou] qen ny`et[oci@ nem God in the highest, peace المسرة. نسبحك. نباركك. ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma] on earth, and good will نخدمك. نسجد لك. نعترف لك. toward men.” We praise ننطق بمجدك. qen nirwmi. Tenhwc `erok ten`cmou You. We bless You. We serve You. We worship `erok@ tensemsi `mmok@ tenouwst You. We confess to You. `mmok@ tenouwnh nak ``ebol@ tencaji We glorify You. qen pekwou.

نشكرك من أجل عظم مجدك، أيها Tensep`hmot `ntotk@ e;be We give thanks to You الرب المالك على السموات، هللا for Your great glory, O اآلب ضابط الكل، والرب االبن peknis] `nwou@ P[oic Pouro et hijen Lord, King of heavens, God الواحد الوحيد، يسوع المسيح، nivyou`i@ Vnou] Viwt the Father, the Pantocrator والروح القدس. أيها الرب اإلله، Almighty). O Lord, the) One and Only-Begotten حمل هللا، ابن اآلب، رافع خطية Pipantokratwr. P[oic Psyri Son, Jesus Christ, and the العالم، ارحمنا. يا حامل خطية ,mmauatf pimonogenyc Iycouc Holy Spirit. O Lord God` العالم، اقبل طلباتنا إليك. Pi`,rictoc@ nem Pi`pneuma e;ouab. Lamb of God, Son of the Father, who takes away the P[oic Vnou] pihyib `nte Vnou]@ sin of the world, have mercy on us. You, Who Psyri `nte Viwt@ vy`etwli `m`vnobi takes away the sin of the `nte pikocmoc nai nan. Vy`etwli world, receive our prayers unto You.

101

`m`vnobi `nte pikocmoc sep nen]ho erok.

أيها الجالس عن يمين أبيه، Vy`ethemci caou`inam `mPefiwt Who sits at the right ارحمنا. أنت وحدك القدوس. أنت hand of His Father, have وحدك العالي يا ربى يسوع nai nan. N;ok `mmauatk e;ouab@ `n;ok mercy on us. You alone are المسيح والروح القدس. مجدا هلل mmauatk et[oci@ pa[oic Iycouc the Holy; You only are the` اآلب أمين. Most High, my Lord Jesus Pi`,rictoc nem Pi`pneuma e;ouab@ Christ, and the Holy Spirit; Glory be to God the Father. ouwou `mVnou] Viwt amyn. Amen.

أباركك كل يوم، وأسبح اسمك na`cmou `erok `mmyni `mmyni@ Every day I will bless{ القدوس إلى األبد. وإلى أبد األبد. You and praise Your holy أمين. منذ الليل روحي تبكر إليك na`cmou `epekran e;ouab sa `eneh Name forever and unto the[ يا إلهي، ألن أوامرك هي نور .nem sa `eneh `nte ni`eneh `amyn. Icjen ages of all ages. Amen على األرض. كنت أتلو في From the night season my soul awakes early unto طرقك، ألنك صرت لي معينا. jwrh a pa`pneuma swrp `mmof harok You, O my God, for Your باكرا يا رب تسمع صوتي، panou]@ je hanououwini ne precepts are a light upon بالغداة أقف أمامك وتراني. nekou`ahcahni hijen pikahi. the earth. I was meditating on Your ways for You have Naiermeletan hi nekmwit@ je become a helper unto me. In the morning You shall akswpi nyi `nouboy;oc. Han`atoou`i hear my voice. Early, I P[oic ek`ecwtem `e`t`cmy@ swrp shall stand before You, and You shall see me. ei`etahoi nahrak ek`enau `eroi.

ثم يكمل الشعب بهذه الطلبة. Then, the people continue with the following Trisagion.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي ولد holy Immortal, who was من العذراء، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have genne;yc@ `ele`ycon `ymac. mercy on us.

وس قدهللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي صلب holy Immortal, who was عنا، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy on us. ymac@ `ele`ycon `ymac.

102

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي قام من holy Immortal, who rose األموات وصعد إلى السموات، Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ارحمنا. nekrwn ke `anel;wn ic touc into the heavens, have mercy on us. ouranouc@ `ele`ycon `ymac.

المجد لآلب واالبن والروح Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر to the Son and to the Holy الدهور. آمين. Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and `e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn. unto the ages of the ages. Amen.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا. Agia `triac ``ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have أيها الثالوث القدوس ارحمنا. mercy on us. O Holy أيها الثالوث القدوس ارحمنا. .pan`agia `triac ``ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us يا رب اغفر لنا خطايانا. e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi O Holy Trinity, have mercy يا رب اغفر لنا آثامنا. on us. O Lord, forgive us يا رب اغفر لنا زالتنا. nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan our sins. O Lord, forgive us our iniquities. O Lord, يا رب افتقد مرضى شعبك، ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan forgive us our trespasses. O` اشفهم من أجل اسمك القدوس. `ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte Lord, visit the sick of Your people, heal them for the peklaoc@ mata[wou e;be pekran sake of Your holy name. e;ouab.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and رب نيح نفوسهم. يا من هو بال brethren who have fallen خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi asleep, O Lord repose their خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic souls. O You Who are إليك. ألن لك المجد والعزة without sin, Lord have mercy on us. O You Who والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je` are without sin, Lord help رب ارحم يا رب بارك. أمين. vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem us and receive our pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e supplications. For Yours is the glory, dominion, and `ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen.

واجعلنا مستحقين أن نقول Ariten `n`m`psa `njoc qen Make us worthy to pray بشكر: أبانا...... thankfully: Our Father ouse`phmot@ Je Peniwt...

103

The Doxologies

The Introduction to the Doxologies ثم يرتل الشعب مقدمة الذوكصولوجيات

بالمسيح يسوع ربنا. آمين. .Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic. In Christ Jesus our Lord هلليلويا. .Amen. Alleluia Amyn. Allyloui`a.

السالم لك نسألك، أيتها القديسة ,ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask you> الممتلئة مجدا، العذراء كل حين، O saint full of glory, the والدة اإلله أم المسيح. e;meh `n`wou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou Ever-Virgin, Mother of niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc. God, Mother of Christ.

اصعدي، صالتنا، إلى ابنك Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your الحبيب، ليغفر لنا خطايانا. beloved Son, that He may pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. `ebol.

السالم للتي ولدت لنا، النور ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave> الحقيقي، المسيح إلهنا، العذراء ,birth to the True Light القديسة. nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly` ]par;enoc e;ouab. Virgin.

اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة، Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا. behalf, to have mercy upon `ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may nennobi nan `ebol. forgive us our sins.

أيتها العذراء مريم، والدة اإلله، par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy{ القديسة الشفيعة األمينة، لجنس Mother of God, the trusted البشر. .e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race `pgenoc `nte ]metrwmi.

اشفعي فينا أمام المسيح، الذي ,Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf ولدتيه، لكي ينعم لنا، بمغفرة before Christ to Whom you خطايانا. Pi`,rictoc@ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may `ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte grant us the forgiveness of our sins. nennobi.

السالم لك أيتها العذراء، الملكة ,ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw Hail to you, O Virgin> الحقيقية الحقانية. السالم لفخر .the right and true queen جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. ,mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte Hail to the pride of our race` pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl. who gave birth to Emmanuel.

104

نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة Ten]ho `arepenmeui@ `w We ask you to المؤتمنة، أمام ربنا يسوع remember us, O our trusted المسيح، ليغفر لنا خطايانا. proctatyc `etenhot@ nahren advocate, before our Lord`[ Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a Jesus Christ, that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol.

Doxology for Palm Sunday (Blow the Trumpet at the New Moon) ذوكصولوجية عيد أحد الشعانين )بوقوا في رأس الشهر(

بوقوا في رأس الشهر بصوت Aricalpizin qen oucouai@ qen Blow the trumpet at the البوق. في يوم أعيادكم ألنه أمر new moon, with the sound هللا. ou`cmy `ncalpiggoc@ qen ou`ehoou of the instruments, on your `nnetensai@ je ouahcahni `n;eoc. festive day, for it is an order from God. الجالس على الشاروبيم ركب على Vyethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the أتان ودخل إلى أورشليم ما هذا ,Cherubim, sat on a donkey التواضع العظيم. aftalof `eou`e`w@ afse `eqoun He came into Jerusalem, O `eIeroucalym@ oupe painis] `n;ebio. what a great humility.

كما قال داود في المزمور مبارك Kata `vry] `etafjoc@ `nje Dauid As David has said, in اآلتي باسم رب القوات. ,the Book of the Psalms qen pi'almoc@ je `f`cmarwout `nje “Blessed is He who comes vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte in the Name, of the Lord of Hosts.” nijom.

وأيضا قال أن من أفواه األطفال Palin on afjw `mmoc@ je `ebolqen And also he said, “Out والرضعان أعددت سبحا . of the mouths of babes, and rwou `nhankouji@ `n`alwou`i nem suckling infants, You have nye;ouem[i@ `n;ok akcebte pi`cmou. perfected praise.

حينئذ كمل قول داود الروحي: Tote afjwk `ebol `mpicaji@ `nte Then David’s Spiritual "من أفواه األطفال الصغار" sayings, “Out of the mouths عندما قال. Dauid pi`pneuma tovoro@ je `ebolqen of babes, and suckling rwou `nhankouji `n`alwou`i@ `mpairy] infants likewise”, were fulfilled, when he said: efjw `mmoc.

يسبحونه بيقظة قائلين هذا هو Cehwc `erof qen ounehci@ auje vai They praise Him عمانوئيل. أوصنا في األعالي هذا watchfully, saying: This is هو ملك إسرائيل. pe Emmanouyl@ wcanna qen Emmanuel, hosanna in the nyet[oci@ vai pe `pouro `mpi Icrayl. highest, this is the King of Israel.

105

قدموا للرب يا أبناء هللا، قدموا Aniou`i `mP[oic nisyri `nte Offer to the Lord O sons للرب مجدا وكرامة. هللوا إللهنا of God, offer to the Lord بتماجيد البركة. Vnou]@ `anioui `mP[oic `nou`wou nem glory and honor, rejoice in outai`o@ `eslylou`i `ebol `mPennou]@ our God, with doxologies of blessing. qen handoxologia `n`cmou.

أنت هللا يليق بك النشيد في N;ok Vnou] `fersaunak@ `nje Praise is due to You O صهيون وفى أورشليم يقدمون لك ,God, in Zion and Jerusalem النذور إلى الدهور. ,pijw qen Ciwn@ nem Ieroucalym eu`e] they send to You prayers nak@ `nhaneu,y sa ni`ewn. unto the ages.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

نسبحه ونمجده ونزيده رفعة Tenhwc `erof ten]`wou naf@ We praise and glorify كصالح ومحب البشر، ارحمنا Him, and exalt Him above كعظيم رحمتك. tenerhou`o [ici `mmof@ hwc `aga;oc all, as a Good One and ouoh `mmairwmi@ nai nan kata Lover of Man, have mercy upon us according to Your peknis] `nnai. great mercy.

Doxology for Palm Sunday (He who sits upon the cherubim) ذوكصولوجية عيد أحد الشعانين )الجالس على الشاروبيم(

الجالس على الشاروبيم على Vyethemci hijen ni,eroubim@ He Who sits upon the كرسي مجده. جلس على جحش Cherubim, on the throne of ودخل إلى أورشليم. ,hijen pi`;ronoc `nte pefwou afhemci His glory, sat upon a colt `e`hryi ejen ou`e`w@ afse `eqoun and entered Jerusalem.

`eIeroucalym.

بيت عنيا وبيت فاجي عند جبل ,By;anaia nem By;vagy@ qaten Bethany and Bethphage الزيتون لما أرسل المسيح تلميذيه ,at the Mount of Olives من هناك. pitwou `nte nijwit etafouwrp from where Christ sent `nnefma;ytyc@ `ebol `mmau `nje forth, His two disciples.

Pi`,rictoc.

106

فحال األتان والجحش واتيا بهما Aubwl `ebol `n]`e`w@ nem picyj They loosened the إليه وفرشا ثيابهما عليهما فجلس donkey and the colt, and فوقهما. auenou naf@ auvwrs `nnou`hbwc brought them to Him, and ejwou@ afhemci capswi `mmwou. cast their garments upon them, and He sat thereupon. ولما قرب المسيح إلى نواحي Etafqwnt `nje Pi`,rictoc@ `enica And when Christ drew أورشليم فرحت الجموع مع nigh, towards Jerusalem, the التالميذ من أجل القوات التي nte Ieroucalym aurasi `nje nimys crowds rejoiced with the` رأوها. nem nima;ytyc@ e;be nijom etaunau disciples, because of the mighty works they saw. erwou.

أطفال العبرانيين نطقوا بالتسبيح Nialwoui `nte nihebreoc@ aujw The children of the السمائي قائلين أوصنا في األعالي Hebrews, proclaim with the هذا هو ملك إسرائيل. mpihumnoc `nte `tve je wcanna qen heavenly praise, “Hosanna` nyet[oci@ vai pe `pouro `mpi Icrayl. in the highest: This is the King of Israel.” األناجيل شهدت قائلة هكذا أنه ,Nieuaggelion auerme;re@ eujw The Gospels witnessed ركب الجحش كمثل الشاروبيم. proclaiming and saying, He `mmoc `mpairy] je aftalof eou`e`w@ rode upon a colt, as upon kata `ptupoc `nni,eroubim. the Cherubim.

وأيضا معلموا الكنيسة صرخوا Nicaq de hwou `nte ]ekklycia@ Likewise, the Church قائلين مبارك الرب يسوع الذي scholars, proclaimed and أتى وخلصنا. auws `ebol eujw `mmoc je said, blessed is the Lord `fcmarwout `nje p[oic Iycouc@ vyetaf`i Jesus, who came and saved us. afcw] `mmon.

ونحن أيضا نسبحه مع األطفال ,Anon de hwn tenhwc erof@ nem And we also praise Him المباركين الذين عملوا بالروح ,with the blessed children القدس قائلين أوصنا البن داود. ni`alwoui et`cmarwout etau`tcabwou who were taught by the qen pi`pneuma e;ouab@ je wcanna Holy Spirit saying, “Hosanna to the Son of Psyri `nDauid. David.”

مبارك اآلتي باسم رب القوات F`cmarwout `nje vye;nyou@ qen Blessed is He who وفي ظهوره الثاني يرتفع كثيرا comes in the Name, of the إلى األبد. vran `mp[oic `nte nijom@ ouoh qen Lord of Hosts, and in His` tefmah`cnou] `mparoucia@ `ferhouo second coming, He shall be greatly exalted forever. [oci sa ni`eneh.

107

نسبحه ونمجده ونزيده رفعة Tenhwc `erof ten]`wou naf@ We praise and glorify كصالح ومحب البشر، ارحمنا Him, and exalt Him above كعظيم رحمتك. tenerhou`o [ici `mmof@ hwc `aga;oc all, as a Good One and ouoh `mmairwmi@ nai nan kata Lover of Mankind, have mercy upon us according to peknis] `nnai. Your great mercy.

Doxology for St. Mary ذوكصولوجية السيدة العذراء

طوباك أنت يا مريم، الحكيمة Wounia] `n;o Maria@ ]cabe ouoh Blessed are you O العفيفة، القبة الثانية، الكنز Mary, the prudent and the الروحي. ncemne@ ]mah`cnou] `n`ckyny@ piaho chaste, the Second` `m`pneumatikon. Tabernacle, the treasure of the Spirit. اليمامة النقية، التي نادت في ,rom`psal `nka;aroc@ The pure turtle-dove]{ أرضنا، وأينعت لنا، ثمرة الروح. ,that declared in our land ;yetacmou] qen penkahi@ ouoh acviri and brought unto us, the nan `ebol@ `noukarpoc `nte Pi`pneuma. Fruit of the Spirit.

الروح المعزى، الذي حل على ,Pi`pneuma `mparaklyton@ vyetaf`i The Spirit of Comfort ابنك، في مياه األردن، كمثال that came upon your Son, in نوح. ejen pesyri@ hijen nimwou `nte the waters of the Jordan, as Piiordanyc@ kata `ptupoc `nNw`e. in the type of Noah.

ألن تلك الحمامة، هي بشرتنا، rompi gar `ete`mmau@ `n;oc For that dove, has]{ بسالم هللا، الذي صار للبشر. declared unto us, the peace achisennoufi nan@ `n]hiryny `nte of God, toward mankind. Vnou]@ ;y`etacswpi sa nirwmi.

وأنت أيضا يا رجاءنا، اليمامة N;o hwi `w tenhelpic@ Likewise you O our العقلية، أتيت لنا بالرحمة، -hope, the rational turtle وحملتيه في بطنك. rom`psal `nnoyte@ are`ini `mpinai dove, have brought mercy][ nan@ arefai qarof qen teneji. unto us, and carried Him in your womb أي يسوع المولود، من اآلب، ولد ,Ete vai pe Iycouc@ pimici `ebolqen Who is Jesus our Lord لنا منك، وحرر جنسنا. the Only-Begotten of the Viwt@ aumacf nan `ebol `nqy]@ afer Father, He was born of you penjenoc `nremhe. unto us, and set free our race. فلنقل هذا، من قلبنا أوال، وبعد Vai gar marentaouof@ `ebolqen Wherefore let us ذلك بلساننا أيضا، صارخين declare, first with our قائلين. penhyt `nsorp@ menencwc on qen hearts, and then with our tongues also, proclaiming

108 penkelac@ enws `ebol enjw `mmoc. and saying.

يا ربنا يسوع المسيح، اجعل لك ,Je Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ O our Lord Jesus Christ فينا هيكال، لروحك القدوس، make in us a sanctuary, for يعطيك تمجيدا. -ma;amio nak `n`qryi `nqyten@ `nouervei Your Holy Spirit, Ever `nte Pek`pneuma e;ouab@ glorifying You. eu]doxologia nak.

السالم لك أيتها العذراء، الملكة ,ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw Hail to you O Virgin> الحقيقية الحقانية. السالم لفخر ,the right and true Queen جنسنا. ولدت لنا عمانوئيل. ,mmyi `naly;iny@ ,ere `psousou `nte Hail to the pride of our race` penjenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl. who gave birth to Emmanuel. نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة Ten]ho `aripenmeu`i@ `w We ask you to المؤتمنة، أمام ربنا يسوع remember us, O our trusted المسيح، ليغفر لنا خطايانا. proctatyc `etenhot@ nahren advocate, before our Lord`[ Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a Jesus Christ that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol.

Doxology for the Heavenly Orders ذوكصولوجية الطغمات السمائية

سبعة رؤساء مالئكة، وقوف ,Sasf `nar,yaggeloc@ ce`ohi Seven archangels يسبحون، أمام الضابط الكل، ,praising as they stand يخدمون السر الخفي. ,eratou euerhumnoc@ `mpe`m;o before the Pantocrator` `mpipantokratwr@ eusemsi serving the hidden mystery.

`mmuctyrion ethyp.

ميخائيل هو األول، غبريال هو ,Mi,ayl pe pihouit@ Gabriyl pe Michael is the first الثانى، رافائيل هو الثالث، كمثال ,Gabriel is the second الثالوث. pimah`cnau@ Ravayl pe pimahsomt@ Raphael is the third, a kata `ptupoc `n}`triac. symbol of the Trinity.

سولاير سداكيال، سراثيال Couriyl Cedakiyl@ Cara;iyl Suriel Sedakiel, Sarathiel وأنانيال، هؤالء المنيرون and Ananiel, the luminous العظماء األطهار، يطلبون منه ,nem Ananiyl@ nainis] `nreferouwini the great and the holy عن الخليقة. .e;ouab@ nyettwbh `mmof `e`hryi ejen asking Him for the creation picwnt.

109

الشاروبيم والسارافيم، الكراسي Ni,eroubim nem Niceravim@ The Cherubim the واألرباب والقوات، واألربع Seraphim, the Thrones the حيوانات غير المتجسدين، ni`;ronoc nimet[oic nijom@ piftou Dominions and Powers, the الحاملون مركبة هللا. ,nzwon `nacwmatoc@ etfai qa piharma four incorporeal creatures` carrying the Throne of God. `n:eoc.

االربعة والعشرين قسيسا، في Pijout `ftou `m`precbuteroc@ qen The Twenty four كنيسة األبكار، يسبحونه بال presbyters, in the Church of فتور، صارخين قائلين. ek`klycia `nte nisorp `mmici@ euhwc the first-born, praising Him[ erof qen oumetatmounk@ euws `ebol incessantly, proclaiming and saying. eujw `mmoc.

قدوس هللا، المرضى اشفهم، Je `agioc `o :eoc@ nyetswni Holy O God, the sick O قدوس القوى، الراقدين يا رب Lord heal them, Holy O نيحهم. matal[wou@ `agioc Ic,uroc@ Mighty, those who slept nyetauenkot P[oic ma`mton nwou. repose them.

قدوس الذي اليموت، بارك Agioc A;anatoc@ `cmou Holy O Immortal, bless ميراثك. ولتكن رحمتك وسالمك، Your inheritance, and may حصنا لشعبك. etek`klyronomia@ mare peknai nem Your mercy and Your` tekhiryny@ oi `ncobt `mpeklaoc. peace, be a fortress unto Your people. قدوس. قدوس. قدوس، رب Je `,ouab ouoh `,ouab@ `,ouab Holy Holy, Holy O Lord الصباؤوت، السماء واألرض of Hosts, heaven and earth مملوءتان، من مجدك وكرامتك. P[oic cabaw;@ `tve nem `pkahi meh are full of, Your glory and Your honor. `ebol@ qen pek`wou nem pektaio.

اذا ما قالوا هلليلويا، يتبعهم Ausanjoc `mpi allyloui`a@ sare And when they say السمائيون قائلين، قدوس آمين Alleluia”, the heavenly“ هلليلويا. المجد هو إللهنا. na nivyou`i ouwh `mmwou@ je `agioc follow them saying, "Holy `amyn@ Allyloui`a@ pi`wou va Amen Alleluia, Glory be to our God." Pennou] pe.

اشفعوا فينا أمام الرب، أيها ,Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ Intercede on our behalf العساكر المالئكية، والطغمات O angelic hosts, and all the السمائية، ليغفر لنا خطايانا. nictratia `naggelikon@ nem nitagma heavenly multitudes, that `nepouranion@ `ntef,a nennobi nan He may forgive us our sins.

`ebol.

110

Doxology for St. John the Baptist ذوكصولوجية للقديس يوحنا المعمدان

لم يقم في مواليد النساء، من Mpe ouon twnf qen nijinmici@ `nte Among those born of يشبهك، أنت عظيم في جميع ,women, no one is like you القديسين، يا يوحنا المعمدان. nihiomi efoni `mmok@ `n;ok ounis] qen you are great among the saints, O John the Baptist. nye;ouab tyrou@ Iwannyc piref]wmc.

أنت أفضل من نبي، تعاليت في N;ok ouhou`o `m`provytyc@ ak[ici You are much more than البر، أنت هو صديق الختن، حمل a prophet, you were هللا. qen ]me;myi@ `n;ok pe `psvyr righteously exalted, you are `mpipatselet@ pihiyb `nte Vnou]. the friend of the Bridegroom, the Lamb of God. شهدت للنور الحقيقي، الذي أتى Akerme;re qa piouwini@ `nta`vmyi You have witnessed to إلى العالم، والذين يؤمنون the True Light, which came باسمه، صاروا أبناء النور. etaf`i `epikocmoc@ nye;nah] `epefran@ into the world, those who auswpi `nsyri `nte piouwini. believed in His Name, became children of the Light. اشفع فينا أمام الرب، أيها السابق ,Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ `w Intercede on our behalf الصابغ، يوحنا المعمدان، ليغفر ,O forerunner and baptizer لنا خطايانا. pi`prodromoc `mbaptictyc@ Iwannyc John the Baptist, that He piref]wmc@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins.

`ebol.

Doxology for the Apostles ذوكصولوجية الرسل

الرب يسوع المسيح، اختار ,Kurioc Iycouc Pi`,rictoc@ afcwtp Our Lord Jesus Christ رسله، وهم بطرس واندراوس، ,has chosen His apostles ويوحنا ويعقوب. ,nnef`apoctoloc@ `ete Petroc nem who are Peter and Andrew` An`dreac@ Iwannyc nem Iakwboc. and John and James.

وفيلبس ومتى، وبرثولماوس ,Loipon Vilippoc nem Mat;eoc@ Philip and Matthew وتوما، ويعقوب بن حلفي، ,Bartholomew and Thomas وسمعان القانوى. ,Bar;olomeoc nem :wmac@ Iakwboc James the son of Alphaeus `nte Alveoc@ nem Cimwn pikananeoc. and Simon the Canaanite.

وتداوس ومتياس، وبولس addeoc nem Mat;iac@ Pauloc Thaddaeus and: ومرقس ولوقا، وبقية التالميذ Matthias, Paul Mark and الذين تبعوا مخلصنا. nem Markoc nem Loukac@ nem `pcepi Luke, and the rest of `nte nima;ytyc@ nyetaumosi `nca disciples, who followed our

111

Pencwtyr. Savior.

متياس الذي صار، ِعوضا عن ,Mat;iac vyetafswpi@ `n`tsebiw Matthias was chosen يهوذا، مع الكمال والبقية، الذين instead of Judas, and was تبعوا السيد. nIoudac@ nem `pjwk `ebol nem `pcepi@ counted with the rest, who` nyetaumosi `nca decpota. followed the Master.

خرجت أصواتهم، إلي وجه ,Apou`qrwou senaf `ebol@ hijen Their voices went forth األرض كلها، وبلغ كالمهم، إلي onto the face of the whole أقطار المسكونة. pho `m`pkahi tyrf@ ouoh noucaji earth, and their words have` auvoh@ sa auryjc `n]oikoumeny. reached, the ends of the world. أطلبوا من الرب عنا، يا سادتي Twbh `mP[oic `e`hryi ejwn@ `w Pray to the Lord on our اآلباء الرسل، واالثنان والسبعون behalf, my masters and تلميذا ، ليغفر لنا خطايانا. na[oic `nio] `napoctoloc@ nem pi`sbe fathers the apostles, and the `cnau `mma;ytyc@ `ntef,a nennobi nan seventy two disciples, that He may forgive us our sins. `ebol.

Doxology for St. Mark ذوكصولوجية للقديس مارمرقس

يا مرقس الرسول، واإلنجيلي، Markoc pi`apoctoloc@ ouoh O Mark the Apostle, and الشاهد علي آالم، اإلله الوحيد. the Evangelist, the witness pieuaggelictyc@ pime;re qa ni`mkauh@ to the passion, of the only- `nte pimonogenyc `nnou]. begotten God.

أتيت وأنرت لنا، بإنجيلك، Ak`i akerouwini eron@ hiten You have come and وعلمتنا اآلب واالبن، والروح enlightened us, through القدس. pekeuaggelion@ ak`tcabon `mViwt nem your Gospel, and taught us Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab. the Father and the Son, and the Holy Spirit. وأخرجتنا من الظلمة، إلى النور Akenten `ebolqen `p,aki@ eqoun You brought us out of الحقيقي، وأطعمتنا خبز الحياة، the darkness, into the true الذي نزل من السماء. epiouwini `mmyi@ aktemmon `mpiwik Light, and nourished us` `nte `pwnq@ etaf`i `epecyt `ebolqen `tve. with the Bread of Life, that came down from heaven. تباركت بك، كل قبائل األرض. Au[i`cmou `n`qryi `nqytk@ `nje All the tribes of the وأقوالك بلغت، إلى أقطار earth, were blessed through المسكونة. nivuly tyrou `nte `pkahi@ ouoh you, and your words have nekcaji auvoh@ sa auryjc reached, the ends of the world. `n]oikoumeny.

112

السالم لك أيها الشهيد، السالم ,ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr> لإلنجيلي، السالم للرسول، مرقس hail to the Evangelist, hail ناظر اإلله. pieuaggelictyc@ ,ere pi`apoctloc@ to the Apostle, Mark the Markoc pi;ewrimoc. Beholder of God.

أطلب من الرب عنا، يا ناظر اإلله Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our االنجيلى، مرقس الرسول، ليغفر behalf, O beholder of God لنا خطايانا. pi;ewrimoc `neuaggelictyc@ Markoc the evangelist, Mark the pi`apoctoloc@ `ntef,a nennobi nan Apostle, that He may forgive us our sins. `ebol.

Doxology for St. Stephen ذوكصولوجية للقديس استفانوس

الشهيد المكرم، الذي لربنا يسوع Vyettaiyout `mmarturoc@ `nte The honored martyr, of المسيح، القديس استفانوس، ,our Lord Jesus Christ الذي تأويله اإلكليل. Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ vye;ouab Stephen the Saint, which Ctevanoc@ `ete pefou`whem pe means “a crown”. pi`,lom.

الذي كشف له هللا، أسرارا ,Vy`eta Vnou] [wrp `erof@ God revealed unto him عظيمة، واستنار وجهه، مثل the great mysteries, and his وجه مالك. nhannis] `mmuctyrion@ af[iouwini face shone, like the face of` `nje pefho@ `m`vry] `m`pho `nouaggeloc. an angel.

الذي رأى السموات مفتوحة، Vy`etafnau `enivyou`i euouyn@ ouoh He saw the heavens وربنا يسوع عن يمين أبيه، open, and my Lord Jesus at والذين يرجمونه، كان يطلب عن ,Pa[oic Iycouc caouinam `mPefiwt@ the right hand of His Father خالصهم. ny`etauhi`wni `ejwf@ naftwbh `nca and those who were stoning him, he prayed for their pououjai. salvation.

صارخا قائال يا ربى يسوع :Efws `ebol efjw `mmoc@ je Proclaiming and saying المسيح، اقبل روحي إليك، وال ,O my Lord Jesus Christ تحسب هذه الخطية، علي هؤالء Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ sep receive my spirit, and count الناس. .pa`pneuma `erok@ `mperep painobi not this sin against them

`enairwmi.

ألنهم ال يدرون، ماذا يصنعون، Je `ncecwoun `n`hlian@ qen For they know not, what من أجل عمى قلوبهم، يا رب ال they are doing, because of تبكتهم. ,ny`etou`iri `mmwou@ e;be pi;wm `nte the blindness of their hearts Lord do not hold this

113 pouhyt@ P[oic `mpercohi `mmwou. against them.

أكمل سعيه، ومات على الحق، Pef`dromoc afjokf `ebol@ ouoh He completed his ولبس اإلكليل غير المضمحل، mission, and he died for the الذي للشهادة، afmou ejen ]me;myi@ afervorin truth, and he wore the `mpi`,lom `natlwm@ `nte unfading crown, of martyrdom. ]metmarturoc.

السالم لك أيها المجاهد، الذي ,ere nak `w pi`a;lytyc@ `nte Hail O persevering one> لربنا يسوع المسيح، القديس ,of our Lord Jesus Christ استفانوس، الذي تأويله اإلكليل. Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ vye;ouab Stephen the Sain, which Ctevanoc@ `ete pefou`whem pe means “a crown”. pi`,lom.

أطلب من الرب عنا، يا رئيس Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our الشمامسة المبارك، استفانوس behalf, O blessed الشهيد األول، ليغفر لنا خطايانا. pi`ar,ydiakwn et`cmarwout@ archdeacon, Stephen the Ctevanoc pisorp `mmarturoc@ first martyr, that He may forgive us our sins. `ntef,a nennobi nan `ebol.

Doxology for St. George ذوكصولوجية للقديس مارجرجس

سبع سنين أكملها، القديس Sasf `nrompi afjokou `ebol@ `nje Saint George has جيؤرجيوس، وسبعون ملكا completed, seven whole منافقين، يحكمون عليه كل يوم. vye;ouab Ge`wrgioc@ `ere pi`sbe `nouro years, while he was judged `n`anomoc@ eu]hap `erof `mmyni. daily, by seventy lawless kings. ولم يقدروا أن يميلوا، أفكاره وال Mpou`svwnh `mpeflogicmoc@ oude They could not change إيمانه المستقيم، وال عظم محبته، his mind, nor his upright في الملك المسيح. pefnah] etcoutwn@ oude tefnis] faith, nor his great love, for `n`agapy@ `eqoun `e`pouro Pi`,rictoc. Christ the King.

وكان يرتل مع داود، قائال أحاط Naf`era'lin nem Dauid@ je He was singing with بي جميع األمم، لكن باسم يسوع David, saying "All the الهي، انتقمت منهم. aukw] `eroi `nje nie;noc tyrou@ alla nations encircled me, but qen `vran `nIycouc Panou]@ ai[i `mpa[i with the Name of my Lord Jesus, I took revenge upon `m`psis nemwou. them.

114

عظيمة هي كرامتك، يا سيدي Ounis] gar pe pektaio@ `w pa[oic Great is your honor, O الملك جيؤرجيوس، المسيح يفرح ,my Master Prince George معك، في أورشليم السمائية. ,pouro Ge`wrgioc@ `ere Pi`,rictoc rasi for Christ rejoices with you` nemak@ qen Ieroucalym `nte `tve. in the heavenly Jerusalem.

السالم لك أيها الشهيد، السالم ,ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr> للبطل للشجاع، السالم للمنتصر، ,Hail to the courageous hero سيدي الملك جيؤرجيوس. -piswij `ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ Hail to the struggle pa[oic `pouro Ge`wrgioc. mantled, my Master Prince George. أطلب من الرب عنا، أيها الشهيد Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@`w Pray to the Lord on our الالبس الجهاد، سيدي الملك behalf, O struggle mantled جيؤرجيوس، ليغفر لنا خطايانا. pi`a;lovoroc `mmarturoc@ pa[oic martyr, my Master Prince `pouro Ge`wrgioc@ `ntef,a nennobi nan George, that He may forgive us our sins. `ebol.

Doxology for St. Philopateer Mercurius ذوكصولوجية للقديس فيلوباتير مرقوريوس

محب اآلب مرقوريوس، القوى ,Vilopatyr Merkourioc@ Philopateer Mercurius بالمسيح، لبس الخوذة، وكل the strong one of Christ, put سالح اإليمان. pirem`njom `nte Pi`,rictoc@ af]hiwtf on the helmet, and the `n]panopli`a@ nem piqwk tyrf `nte whole armor of faith. pinah].

وأخذ بيده، السيف ذا الحدين، ,Ouoh af[i qen tefjij@ `n]cyfi And he took in his hand الذي ثبته مالك الرب، في يده the two-edged sword, which اليمنى. ,nro`cnau@ ;y`eta piaggeloc `nte P[oic the angel of the Lord` tajroc@ qen tefjij `nou`inam. placed in his right hand.

مضى إلي الحرب، بقوة المسيح، Afsenaf `epipolemoc@ qen ]jom He went to the war, with وقتل البربر، بجراحات عظيمة. the strength of Christ, he `nte Pi`,rictoc@ afsari `eniBarbaroc@ smote the barbarians, with qen ounis] `nerqot. great wounds.

ت ًّرفع عن األرضيات، وطلب ,Afernumvin `ebolha na `pkahi@ He refused the earthly السمائيات، وتشجع، في ميدان and sought after the الشهادة. ouoh afkw] `nca na nivyou`i@ af[oji heavenly, and he fought in the stadium, of martyrdom. qen pi`ctadion@ `nte ]metmarturoc.

115

أفضح داكيوس، الملك المنافق، ,Af]sipi `nDekioc@ piouro He embarrassed Decius بصبره العظيم، وتعب العذابات. the impious emperor, with `n`acebyc@ hiten tefnis] `nhupomony@ his great patience, through nem `pqici `nte nibacanoc. the pain of the sufferings.

وبهذا لبس إكليل، الشهادة غير Qen nai afervorin `mpi`,lom With this he wore the المضمحل، وعيّد مع جميع unfading crown, of القديسين، في كورة األحياء. natlwm@ `nte ]metmarturoc@ martyrdom, he celebrated` afersai nem nye;ouab tyrou@ qen with all the saints, in the land of the living. `t,wra `nte ny`etonq.

السالم لك أيها الشهيد، السالم ,ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr> للشجاع البطل، السالم للمجاهد، ,hail to the courageous hero محب اآلب مرقوريوس. ,piswij `ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ hail to the struggle-mantled Vilopatyr Merkourioc. Philopateer Mercurius.

اطلب من الرب عنا، أيها الشهيد Twbh `mP[oic `e`hryi ejwn@ `w Pray to the Lord on our المجاهد، محب اآلب مرقوريوس، behalf, O struggle mantled ليغفر لنا خطايانا. pi`a;lovoroc `mmarturoc@ Vilopatyr martyr, Philopateer Merkourioc@ `ntef,a nennobi nan Mercurius, that He may forgive us our sins. `ebol.

Doxology for St. Mina ذوكصولوجية للقديس مارمينا

إذا ربح اإلنسان، العالم كله Eswp oun `nte pirwmi@ jemhyou What will it profit a وخسر نفسه، فما هي هذه، الحياة man, if he gains the whole الباطلة. ,mpikocmoc tyrf@ `ntef]`oci world, and loses his soul` `ntef'u,y@ ou pe paiwnq `n`e`vlyou. this would be the life of vanity القديس أبا مينا، سمع الصوت ,Pi`agioc `apa Myna@ afcwtem `nca The saint Abba Mina اإللهي، وترك عنه العالم كله، heard the Divine voice, and ومجده الفاسد. cmy `nnou]@ af,w `mpikocmoc tyrf had forsaken the whole`[ `ncwf@ nem pef`wou e;natako. world, and its corrupt glory.

وبذل نفسه للموت، وجسده للنار، Af] `ntef'u,y `e`vmou@ nem He gave his soul unto وقبل عذابات عظيمة، ألجل ابن death, and his flesh to the هللا الحي. pefcwma `epi`,rwm@ afsep hannis] fire, and received great `mbacanoc@ e;be Psyri `mVnou] sufferings, for the Son of the Living God. etonq.

116

فلهذا رفعه مخلصنا، إلي ملكوته، ,E;be vai `aPencwtyr@ olf `eqoun Therefore our Savior وأعطاه الخيرات، التي لم ترها ,lifted him to His kingdom عين. etefmetouro@ af]naf `nni`aga;on@ and granted him the good` ny`ete `mpebal nau `erwou. things, which an eye has not seen. السالم لك أيها الشهيد، السالم ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr, hail to> للشجاع البطل، السالم لالبس the courageous hero, hail to الجهاد، القديس أبا مينا. piswij `ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ the struggle mantled, Saint pi`agioc `apa Myna. Abba Mina.

أطلب من الرب عنا، أيها الشهيد Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our المجاهد، القديس أبا مينا، ليغفر behalf, O struggle mantled لنا خطايانا. ,pi`a;lovoroc `mmarturoc@ pi`agioc `apa martyr, Saint Abba Mina Myna@ `ntef,a nennobi nan `ebol. that He may forgive us our sins.

Doxology for St. Antony the Great ذوكصولوجية األنبا أنطونيوس

انزعوا من قلوبكم، أفكار الشر، Bwl `ebol qen netenhyt@ Take out from your والظنون الخداعة، التي تظلم ,hearts, the thoughts of evil العقل. ,nnimokmek `nte ]kakia@ nem nimeu`i and the pretentious images` etsebswb@ et`iri `mpinouc `n,aki. that darken the mind.

تفهموا بتأمل، إلى المعجزات Arinoin qen ou]`h;yf@ Comprehend with العالية، التي ألبينا الطوباوى، thought, of the great سيدي العظيم أنبا انطونيوس. nnika;artwma et[oci@ `nte miracles, of our blessed` penmakarioc `niwt@ pa[oic pinis] father, my great master Abba Antony. Abba Antwni.

هذا الذي صار لنا، مرشدا وميناء Vai `etafswpi nan `n[aumwit@ This is he who became خالص، ودعانا بفرح، إلى الحياة our guide, and harbor for األبدية. nlumyn `nte pioujai@ af;whem `mmon salvation, he invited us with` qen ou`erouwt@ `eqoun `epiwnq `n`eneh. joy, to the eternal life.

بخور فضائله، أعطى الفرح Apic;oinofi `nte nef`arety@ ] The incense of his لنفوسنا، مثل العنبر المزهر، في ,virtues, delighted our souls الفردوس. ,m`pounof `nnen'u,y@ `m`vry] like the blossomed aroma` `mpiarwmata@ etryt qen piparadicoc. in the Paradise.

فلنثبت بالحقيقة، في اإليمان Marentajron qen pinah]@ Let us truly be المستقيم، الذي للعظيم confirmed, in the upright أنطونيوس، صارخين قائلين. ,etcoutwn qen oume;myi@ `nte pinis] faith, of the great Antony proclaiming and saying.

117

Antwnioc@ enws `ebol `enjw `mmoc.

طلبت فوجدت، سألت فأخذت، Je aikw] ouoh aijimi@ ai`eretin "I sought and I found, I قرعت وأؤمن، أنه سيفتح لي. asked and I was given, I ouoh ai[i@ aikwlh ouoh ]nah]@ je knocked and I believed, that cena`aouwn nyi. it will be opened to me."

السالم ألبينا أنطونيوس، مصباح ere peniwt Antwnioc@ piqybc Hail to our father> الرهبنة، السالم ألبينا أنبا بوال، Antony, the light of حبيب المسيح. nte ]metmona,oc@ ,ere peniwt abba monasticism, hail to our` Paule@ pimenrit `nte Pi`,rictoc. father Abba Paul, the beloved of Christ. أطلبا من الرب عنا، يا سيدي Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Pray to the Lord on our األبوين محبي أوالدهما، أنبا behalf, O my masters and انطونيوس وأنبا بوال، ليغفر لنا na[oic `nio] `mmainousyri@ abba fathers who loved their خطايانا. Antwnioc nem abba Paule@ `ntef,a children, Abba Antony and Abba Paul, that He may nennobi nan `ebol. forgive us our sins.

Doxology for St. Bishoy and St. Paul of Tammoh ذوكصولوجية األنبا بيشوي واألنبا بوال الطموهي

يا يوساب رئيس كهنة، المدينة ,Iwcyv pi`ar,y`ereuc@ `nte ]nis] O Joseph the high priest العظمى اإلسكندرية، البتول of the great city of النقي، الملتحف بالتواضع ,mbaki Rako]@ pipar;enoc Alexandria, the pure virgin` الحقيقي. eutoubyout@ etjolh `mpi;ebio `mmyi. adorned with true humility

في أيام رئاستك، أدركتنا هذه، Nhryi qen ni`ehoou@ `nte For in the days, of your النعمة العظيمة، نحن غير high-priesthood, this great المستحقين. tekmetar,y`ereuc@ `apainis] `n`hmot grace came to us, we the tahon@ `anon qa ni`atem`psa. undeserving.

أي مجيء أبوينا، البسي الصليب Ete pijin`i saron@ `nte nenio] That is the coming of إلينا، أنبا بيشوى وأنبا بوال، -our fathers, the cross الكوكبين النيرين. n`ctaurovoroc@ abba Piswi nem abba bearers, Abba Bishoy and` Paule@ nivwctyr `eterouwini. Abba Paul, the shining stars.

هذين اللذين صارا لنا، ميناء Nai `etauswpi nan@ `mpi `cnau These who became unto للخالص، وأضاءا أنفسنا، ,us, two harbors of salvation بواسطة جسديهما الطاهرين. nlumyn `nte pioujai@ au`erouwini they have enlightened our` `nnen`'u,y@ hiten noulum'anon souls, through their holy bodies. e;ouab.

118

السالم ألبينا أنبا بيشوى، الرجل ere peniwt abba Piswi@ pi`;myi Hail to our father Abba> الكامل البار، السالم ألبينا أنبا Pishoy, the just and perfect بوال، حبيب المسيح. pirwmi `ntelioc@ ,ere peniwt abba man, hail to our father Abba Paule@ pimenrit `nte Pi`,rictoc. Paul, the beloved of Christ.

أطلبا من الرب عنا، يا سيدي Twbh `mP[oic `e`hryi `egwn@ `w Pray to the Lord on our األبوين محبي أوالدهما، أنبا behalf, O masters and بيشوى وأنبا بوال، ليغفر لنا na[oic `nio] `mmainousyri@ abba Piswi fathers who loved their خطايانا. nem abba Paule@ `ntef,a nennobi children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may nan `ebol. forgive us our sins.

Conclusion of Doxologies ختام الذوكصولوجيات

كوني أن ِت ناظرة علينا، في ,Swpi `n;o erecomc ejwn@ qen Be a watch over us المواضع العالية، التي أن ِت كائنة from the highest where you فيها، يا سيدتنا كلنا والدة اإلله، nima et[oci etare,y `nqytou@ w are, O Lady of us all the العذراء كل حين. -ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ etoi Mother of God, the Ever virgin. `mpar;enoc `ncyou niben

إسألى الذي ولدته، مخلصنا Ma]ho `mvyetaremacf@ Ask of Him whom you الصالح، أن يرفع عنا هذه ,have born, our Good Savior األتعاب، ويقرر لنا سالمه. ,Pencwtyr `n`aga;oc@ `ntefwli `nnaiqici to take away our afflictions `ebolharon@ `ntefcemni nan and grant us His peace.

`ntefhiryny.

السالم لك أيتها العذراء، الملكة ,ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw Hail to you O Virgin> الحقيقية الحقانية، السالم لفخر ,the right and true Queen جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. ,mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte Hail to the pride of our race` penjenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl. who gave brith to Emmanuel. نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة Ten]ho `aripenmeu`i@ `w We ask you to المؤتمنة، أمام ربنا يسوع remember us, O our trusted المسيح، ليغفر لنا خطايانا. proctatyc etenhot@ nahren advocate, before our Lord`[ Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a Jesus Christ that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol.

119

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

نعظمك يا أم النور الحقيقي، Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ونمجدك أيتها العذراء القديسة، .Mother of the true Light والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص ,nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint` العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد ouoh `mmacnou]@ je aremici nan and Theotokos, for you ل َك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر brought forth unto us the Savior of the whole world; الرسل، إكليل الشهداء تهليل m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh` He came and saved our الصديقين، ثبات الكنائس، غفران afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our الخطايا. pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the `nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the joy of the righteous, the nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches, `ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins. ninobi.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت Tenhiwis `n}`triac e;ouab@ ec We proclaim the Holy واحد، نسجد له ونمجده. يا رب Trinity in One Godhead. We ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. qen oume;nou] `nouwt@ tenouwst worship Him. We glorify آمين. .mmoc ten]wou nac@ Kuri`e `ele`ycon@ Him. Lord have mercy` Lord have mercy. Lord Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon bless. Amen.

`amyn.

The Orthodox Creed قانون اإليمان

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا ,Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God اآلب، ضابط الكل، خالق السماء God the Father, the `nouwt@ Vnou] Viwt واألرض، ما يُ َرى وما ال يرى. Pantocrator, Who created pipantokratwr@ vy`etaf;amio `n`tve heaven and earth, and all things, seen and unseen. nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem ny`ete `ncenau erwou an.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح، Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب - Jesus Christ, the only قبل كل الدهور. ,Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt begotten of the Father

120 qajwou `nni`ewn tyrou. before all ages.

نور من نور، إله حق من إله Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God حق، مولود غير مخلوق، مساو of true God; begotten not لآلب في الجوهر، الذي به كان كل ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with شيء. nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@ the Father; by Whom all` things were made. ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb niben swpi `ebolhitotf.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر، Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ومن أجل خالصنا، نزل من our salvation, came down السماء، وتجسد من الروح القدس nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was ومن مريم العذراء، وتأنس. tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma incarnate of the Holy Spirit` and of the Virgin Mary, and e;ouab nem `ebolqen Maria became man.

]par;enoc ouoh aferrwmi.

وصلب عنا على عهد بيالطس Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified البنطي، وتألم وقبر. ;for us under Pontius Pilate `ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried. afsep`mkah ouoh aukocf.

وقام من بين األموات في اليوم Ouoh aftwnf `ebolqen And on the third day He الثالث كما في الكتب. ,rose from the dead nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures. kata ni`gravy.

وصعد إلى السموات، وجلس عن Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده heavens and sat at the right ليدين األحياء واألموات، الذي afhemci caou`inam `mPefiwt@ ke palin hand of His Father; and He ليس لملكه انقضاء. fnyou qen Pef`wou e]hap `enyetonq is coming again in His` Glory to judge the living nem nye;mwout@ vy`ete tefmetouro and the dead; Whose Kingdom shall have no end. oua;mounk te.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the المحيى المنبثق من اآلب. نسجد Holy Spirit, the Lord, the له ونمجده مع اآلب واالبن، P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who الناطق في األنبياء. ;ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof proceeds from the Father` Who, with the Father and ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.

121

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة ,Eoui `n`agia `nka;oliky And in one, holy رسولية. ونعترف بمعمودية catholic and apostolic واحدة لمغفرة الخطايا. n`apoctoliky `nek`klycia. church, we confess one` Tener`omologin `nouwmc `nouwt `e`p,w baptism for the remission of sins. `ebol `nte ninobi.

ثم يرتل الشعب. .The people chant the following

وننتظر قيامة األموات وحياة Tenjoust `ebol qa`thy We look for the الدهر اآلتي. أمين. ,resurrection of the dead `n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn. come. Amen.

يأخذ الكاهن الصليب من الشماس وعليه The priest takes from the deacon the cross, upon ثالث أنوار ويرشم الشعب ويقول: :which are three lights, and signs the people, saying

Hymn Vnou] nai nan لحن اللهم ارحمنا

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اللهم ارحمنا، قرر لنا رحمة، O God, have mercy تراءف علينا. Vnou] nai nan@ ;es ounai `eron@ upon us, settle mercy upon senhyt qaron. us, have compassion upon us. الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest واسمعنا .Hear us Cwtem `eron.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest باركنا واحفظنا وأعنا. Bless us, keep us, and Cmou `eron@ `areh `eron@ `aribo`y;in help us. `eron.

122

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon آمين. .Amen Amyn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest ارفع غضبك عنا، وافتقدنا Take away Your anger بخالصك، واغفر لنا خطايانا. Wli `mpekjwnt `ebol haron@ from us, visit us with Your jempensini qen pekoujai@ ouoh ,a salvation, and forgive us our sins. nenobi nan `ebol.

The congregation responds with “Kuri`e” in the long tune and proceed around the altar three times. Then, they stand in the front of the altae while chanting “Eulogimenoc” and the procession starts; as follows:

ثم يقول الشعب كيرياليسون باللحن الكبير ويطوفون الهيكل ثالثة مرات ثم يقفون أمام الهيكل ويقولون لحن الشعانين "إيفلوجيمينوس" ويبدأون دورة الشعانين كما يلي:

Processional Hymn “Eulogymenoc” For Palm Sunday لحن لدورة عشية وعيد أحد الشعانين

مبارك اآلتي باسم الرب، وأيضا Eulogymenoc `o er,omenoc en Blessed is He who مبارك اآلتي باسم الرب. comes in the Name of the `onomati kuriou@ palin en `onomati Lord; again in the Name of kuriou. the Lord.

أوصنا البن داود، وأيضا أوصنا Wcanna tw `ui`w Dauid@ palin tw Hosanna to the Son of البن داود. David; again to the Son of `ui`w Dauid. David.

أوصنا في األعالي، وأيضا أوصنا ;Wcanna en tic `u'ictic@ palin en Hosanna in the highest في األعالي. .again in the highest tic `u'ictic.

أوصنا ملك إسرائيل، وأيضا Wcanna bacili tou Icrayl@ palin Hosanna to the King of أوصنا ملك إسرائيل. Israel; again to the King of bacili tou Icrayl. Israel.

فلنرتل قائلين: هلليلويا هلليلويا :ener'alin enjw `mmoc@ Let us praise saying{ هلليلويا المجد هو إللهنا وأيضا .Alleluia, Alleluia, Alleluia المجد هو إللهنا. Allyloui`a. Allyloui`a. Glory be to our God, and Allyloui`a@ pi`wou va Pennou] pe@ glory be to our God. palin pi`wou va Pennou] pe.

123

Part 4: Procession of Palm Sunday دورة أحد الشعانين

Station 1: Main Sanctuary أمام الهيكل الكبير

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 104: 4, 138: 1 (Psalm 103 and 137 in Coptic) 1 :138 ،4 :104 الذي صنع مالئكته أرواحا وخدامه نارا تلتهب. Who makes His angels spirits and His ministers a أمام المالئكة أرتل لك واسجد قدام هيكلك flaming fire. I will sing Psalms to You before the المقدس. هلليلويا. .angels, I will worship towards Your holy temple Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. يوحنا John 1: 43-51 51-43 :1 من إنجيل معلمنا يوحنا البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. John جميعنا. آمين. .may his blessings be with us all. Amen

124

وللغد أراد أن يخرج إلى الجليل فوجد فيلبس ,The following day Jesus wanted to go to Galilee وقال له يسوع اتبعني. وفيلبس كان من بيت and He found Philip and said to him, Follow Me. Now صيدا من مدينة اندراوس وبطرس. وفيلبس Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and وجد نثنائيل وقال له: الذي كتب موسى من Peter. Philip found Nathanael and said to him, We have أجله في الناموس واألنبياء وجدناه وهو يسوع found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph. ابن يوسف الذي من الناصرة. فقال له نثنائيل: And Nathanael said to him, Can anything good come هل يمكن أن يخرج من الناصرة شيء فيه .out of Nazareth? Philip said to him, Come and see صالح؟ فقال له فيلبس: تعال وانظر. فلما رأى Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of يسوع نثنائيل مقبال إليه. قال ألجله: هذا حقا !him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit إسرائيلي ال غش فيه. فقال له نثنائيل: من أين Nathanael said to Him, How do You know me? Jesus تعرفني؟ أجاب يسوع وقال له: قبل أن يدعوك ,answered and said to him, Before Philip called you فيلبس وأنت تحت شجرة التين رأيتك. فأجاب when you were under the fig tree, I saw you. Nathanael نثنائيل وقال: يا معلم أنت هو ابن هللا. أنت هو answered and said to Him, Rabbi, You are the Son of ملك إسرائيل. أجاب يسوع وقال له: لما قلت لك God! You are the King of Israel! Jesus answered and أنني رأيتك تحت شجرة التين آمنت. سوف said to him, Because I said to you, `I saw you under the تعاين أعظم من هذا. وقال له الحق الحق أقول fig tree,' do you believe? You will see greater things لكم أنكم تنظرون السماء مفتوحة ومالئكة هللا than these. And He said to him, Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the يصعدون وينزلون على ابن البشر. angels of God ascending and descending upon the Son of Man. الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

األربعة الحيوانات غير Pi`ftou `nzwon `n`acwmatoc@ etfai The four Incorporeal المتجسدين، الحاملين مركبة هللا. creatures, carrying the وجه أسد ووجه ثور، ووجه qa piharma `nte Vnou]@ ouho `mmou`i throne of God, a face of lion إنسان ووجه نسر. nem ouho `mmaci@ ouho `nrwmi nem and a face of a calf, a face of human and a face of an ouho `n`a`ytoc. eagle.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

125

Station 2: The Holy Virgin St. Mary أمام أيقونة السيدة العذراء مريم

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي From the Psalms and praises of our teacher David, the والملك. بركاته على جميعنا. آمين. .prophet and king, may his blessings be with us all. Amen مزمورPsalm 87: 3,5,7 (Psalm 86 in Coptic) 7 ،5 ،3 :87 أعمال مجيدة قد قيلت من أجلك يا مدينة هللا. Glorious things are spoken of you, O city of God! And هو العلي الذي أسسها إلى األبد، ألن سكنى the Most High Himself shall establish her forever for the الفرحين جميعهم فيك. هلليلويا. .dwelling of all who rejoice is within you. Alleluia الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا Blessed is He who comes in the Name of the Lord, our ومخلصنا وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ the Son هللا الحي. الذي له المجد الدائم... إلى األبد. .of the Living God, for whom is glory forever. Amen آمين. لوقا Luke 1: 39-56 56-39 :1 من إنجيل معلمنا لوقا البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Luke may جميعنا. آمين. .his blessings be with us all. Amen

فقامت مريم في تلك األيام وذهبت بسرعة Now Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah, and entered the إلى الجبال إلى مدينة يهوذا. ودخلت بيت house of Zacharias and greeted Elizabeth. And it زكريا وسلمت على اليصابات. فلما سمعت happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that اليصابات سالم مريم ارتكض الجنين في the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled بطنها وامتألت اليصابات من الروح القدس. with the Holy Spirit. Then she spoke out with a loud voice وصرخت بصوت عظيم وقالت: مباركة أنت and said, Blessed are you among women, and blessed is في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك. فمن the fruit of your womb! But why is this granted to me, that أين لي هذا أن تأتي أم ربي إل َّي. فهوذا حين the mother of my Lord should come to me? For indeed, as صار صوت سالمك في أذني، ارتكض soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the الجنين بابتهاج في بطني. فطوبى للتي آمنت babe leaped in my womb for joy. Blessed is she who أن يتم ما قيل لها من قبل الرب. فقالت believed, for there will be a fulfillment of those things مريم: تعظم نفسي الرب. وتبتهج روحي which were told her from the Lord. And Mary said: My باهلل مخلصي. ألنه نظر إلى اتضاع أمته. soul magnifies the Lord, And my spirit has rejoiced in God my Savior. For He has regarded the lowly state of His فهوذا منذ اآلن جميع األجيال تطوبني. الن maidservant; For behold, henceforth all generations will القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس. call me blessed. For He who is mighty has done great ورحمته إلى جيل األجيال للذين يتقونه. things for me, And holy is His name. And His mercy is on صنع قوة بذراعه. شتت المستكبرين بفكر those who fear Him From generation to generation. He has قلوبهم. انزل األعزاء عن الكراسي ورفع shown strength with His arm; He has scattered the proud المتضعين. أشبع الجياع خيرات وصرف in the imagination of their hearts. He has put down the األغنياء فارغين. عضد إسرائيل فتاه ليذكر mighty from their thrones, And exalted the lowly. He has رحمة. كما كلم آباءنا، إلبراهيم ونسله إلى filled the hungry with good things, And the rich He has األبد. فمكثت مريم عندها نحو ثالثة أشهر sent away empty. He has helped His servant Israel, In

126

ثم رجعت إلى بيتها. ,remembrance of His mercy, As He spoke to our fathers To Abraham and to his seed forever. And Mary remained with her about three months, and returned to her house. الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

نرفعك باستحقاق، مع اليصابات Ten[ici `mmo qen ouem`psa@ nem We magnify you نسيبتك. قائلين: مباركة أنت في worthily, with Elizabeth النساء، ومبارك هو ثمرة بطنك. ,Elicabet tecuggenyc@ je your kinswoman saying te`cmarwout `n;o qen nihi`omi@ “Blessed are you among women: and blessed is the `f`cmarwout `nje `poutah `nte teneji. fruit of your womb.”

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Station 3: The Archangel Gabriel أمام أيقونة المالك غبريال

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي From the Psalms and praises of our teacher David, the والملك. بركاته على جميعنا. آمين. .prophet and king, may his blessings be with us all. Amen مزمور Psalm 34: 7-8 (Psalm 33 in Coptic) 8-7 :34 يعسكر مالك الرب حول كل خائفيه وينجيهم. The angel of the Lord encamps all around those who ذوقوا وانظروا ما أطيب الرب. طوبى fear Him, And delivers them. Oh, taste and see that the لإلنسان المتكل عليه. هلليلويا. .Lord is good. Blessed is the man who trusts in Him Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord ومخلصنا وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ the الحي. الذي له المجد الدائم... إلى األبد. .Son of the Living God, for whom is glory forever. Amen آمين.

127

لوقا Luke 1: 26-38 38- 26: 1 من إنجيل معلمنا لوقا البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Luke may جميعنا. آمين. .his blessings be with us all. Amen

وفي الشهر السادس أُرسل جبرائيل المالك Now in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth, to a virgin من هللا إلى مدينة من الجليل اسمها ناصرة، betrothed to a man whose name was Joseph, of the house إلى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود of David. The virgin's name was Mary. And having come اسمه يوسف واسم العذراء مريم. فدخل إليها in, the angel said to her, Rejoice, highly favored one, the المالك وقال: سالم لك أيتها الممتلئة نعمة، Lord is with you; blessed are you among women! But الرب معك، مباركة أنت في النساء. فلما رأته when she saw him, she was troubled at his saying, and اضطربت من كالمه وفكرت ما عسى أن considered what manner of greeting this was. Then the تكون هذه التحية. فقال لها المالك: ال تخافي angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have يا مريم ألنك قد وجدت نعمة عند هللا. وها found favor with God. And behold, you will conceive in أنت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع. your womb and bring forth a Son, and shall call His name هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه Jesus. He will be great, and will be called the Son of the الرب اإلله كرسي داود أبيه. ويملك على بيت Highest; and the Lord God will give Him the throne of يعقوب إلى األبد وال يكون لملكه نهاية. His father David. And He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end. فقالت مريم للمالك: كيف يكون هذا وأنا Then Mary said to the angel, How can this be, since I do

لست اعرف رجال. فأجاب المالك وقال لها: ,not know a man? And the angel answered and said to her الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك، The Holy Spirit will come upon you, and the power of the فلذلك أيضا القدوس المولود منك يدعى ابن Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy هللا. وهوذا اليصابات نسيبتك هي أيضا One who is to be born will be called the Son of God. Now حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son السادس لتلك المدعوة عاقرا . ألنه ليس in her old age; and this is now the sixth month for her شيء غير ممكن لدى هللا. فقالت مريم: هوذا who was called barren. For with God nothing will be أنا امة الرب، ليكن لي كقولك. فمضى من impossible. Then Mary said, Behold the maidservant of عندها المالك. the Lord! Let it be to me according to your word. And the angel departed from her. الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel دمر اإلنجيل

غبريال المالك، رآه دانيال. واقفا Gabriyl pi`aggeloc@ afnau `erof The Angel Gabriel: was على قدميه، على شاطئ النهر. seen by : standing on `nje Daniyl@ ef`ohi `eratf hijen his feet: on the banks of the nefvat@ hijen nen`cvotou `m`viaro. river.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts.

128 nijom.

Station 4: The Archangel Michael أمام أيقونة المالك ميخائيل

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 103: 20-21 (Psalm 102 in Coptic) 21-20 :103 باركوا الرب يا جميع مالئكته، المقتدرين Bless the Lord, you His angels, who excel in بقوتهم، الصانعين قوله. باركوا الرب يا جميع strength, who do His word, Heeding the voice of His قواته، خدامه العاملين إرادته. هلليلويا. word. Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure. Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. متي Matthew 13: 44-53 53 – 44 :13 من إنجيل معلمنا متي البشير بركاته على .The Gospel according to our teacher St جميعنا. آمين. .Matthew may his blessings be with us all. Amen أيضا يشبه ملكوت السموات كنزا مخفى في Again, the kingdom of heaven is like treasure حقل، وجده إنسان فأخفاه. ومن فرحه مضى hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys وباع كل ما كان له واشترى ذلك الحقل. أيضا that field. Again, the kingdom of heaven is like a

يشبه ملكوت السموات إنسانا تاجرا يطلب آللئ merchant seeking beautiful pearls, who, when he had حسنة. فلما وجد لؤلؤة واحدة كثيرة الثمن مضى found one pearl of great price, went and sold all that he وباع كل ما كان له واشتراها. أيضا يشبه had and bought it. Again, the kingdom of heaven is ملكوت السموات شبكة مطروحة في البحر like a dragnet that was cast into the sea and gathered وجامعة من كل نوع. فلما امتألت اصعدوها على some of every kind, which, when it was full, they drew الشاطئ وجلسوا وجمعوا الجياد إلى أوعية وأما to shore; and they sat down and gathered the good into األردياء فطرحوها خارجا . هكذا يكون في vessels, but threw the bad away. So it will be at the انقضاء العالم، يخرج المالئكة ويفرزون end of the age. The angels will come forth, separate األشرار من بين األبرار. ويطرحونهم في أتون the wicked from among the just, and cast them into the النار. هناك يكون البكاء وصرير األسنان. قال furnace of fire. There will be wailing and gnashing of لهم يسوع: أفهمتم هذا كله. فقالوا: نعم يا سيد. teeth. Jesus said to them, Have you understood all these things? They said to Him, Yes, Lord. Then He فقال لهم: من اجل ذلك كل كاتب متعلم في said to them, Therefore every scribe instructed

ملكوت السموات يشبه رج ال رب بيت ي ُخرج من concerning the kingdom of heaven is like a كنزه جددا وعتقاء. ولما أكمل يسوع هذه األمثال householder who brings out of his treasure things new انتقل من هناك. and old. Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.

129

الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

ميخائيل رئيس السمائيين، هو Mi,ayl `p`ar,wn `nna nivyou`i@ Michael the head of the األول، في الطقوس المالئكية، heavenly: he is the first, in يخدم أمام الرب. n;of etoi `nsorp@ qen nitaxic the angelic orders: serving` `n`aggelikon@ efsemsi `mpe`m;o before of the Lord.

`mP[oic.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Station 5: St. Mark the Evangelist أمام أيقونة مارمرقس اإلنجيلي

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 68: 11-12 (Psalm 67 in Coptic) 12-11 :68 الرب يعطي كلمة للمبشرين بقوة عظيمة. ملك The Lord gave the word; great was the company of القوات هو المحبوب. وفي بهاء بيت الحبيب، those who proclaimed it. The King of the armies is the اقسموا الغنائم. هلليلويا. .beloved. In the splendor of His home, divide the spoil Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. لوقا Luke 10: 1-12 12 – 1 :10 من إنجيل معلمنا لوقا البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Luke جميعنا. آمين. .may his blessings be with us all. Amen

130

وبعد ذلك عين الرب سبعين آخرين أيضا After these things the Lord appointed seventy وأرسلهم اثنين اثنين أمام وجهه إلى كل مدينة others also, and sent them two by two before His face وموضع حيث كان هو مزمعا أن يأتي. فقال into every city and place where He Himself was about لهم: أن الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون، ,to go. Then He said to them, The harvest truly is great فاطلبوا من رب الحصاد أن يرسل فعلة إلى but the laborers are few; therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest. Go your حصاده. اذهبوا، ها أنا أرسلكم مثل حمالن بين way; behold, I send you out as lambs among wolves.

ذئاب. ال تحملوا كيسا وال مزودا وال أحذية وال Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and تسلموا على أحد في الطريق. وأي بيت greet no one along the road. But whatever house you دخلتموه فقولوا أوال : سالم لهذا البيت. فان كان enter, first say, `Peace to this house.' And if a son of هناك ابن السالم، يحل سالمكم عليه واال فيرجع peace is there, your peace will rest on it; if not, it will إليكم. وأقيموا في ذلك البيت آكلين وشاربين return to you. And remain in the same house, eating مما عندهم، ألن الفاعل مستحق أجرته. ال and drinking such things as they give, for the laborer is تنتقلوا من بيت إلى بيت. وأية مدينة دخلتموها .worthy of his wages. Do not go from house to house وقبلوكم، فكلوا مما يقدم لكم. واشفوا المرضى Whatever city you enter, and they receive you, eat such الذين فيها وقولوا لهم: قد اقترب منكم ملكوت ,things as are set before you. And heal the sick there هللا. وأية مدينة دخلتموها ولم يقبلوكم، and say to them, `The kingdom of God has come near فاخرجوا إلى شوارعها وقولوا: حتى الغبار to you.' But whatever city you enter, and they do not الذي لصق بنا من مدينتكم ننفضه لكم ولكن receive you, go out into its streets and say, `The very dust of your city which clings to us we wipe off against اعلموا هذا، انه قد اقترب منكم ملكوت هللا. you. Nevertheless know this, that the kingdom of God وأقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة has come near you.' But I say to you that it will be أكثر احتماال مما لتلك المدينة. .more tolerable in that Day for Sodom than for that city الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

مارمرقس الرسول، واإلنجيلي، Markoc pi`apoctoloc@ ouoh Mark the Apostle: and الشاهد علي آالم، اإلله الوحيد. the Evangelist: the witness pi`eu`aggelictyc@ pime;re qa ni`mkauh@ of the passion: of the only- `nte pimonogenyc Nnou]. begotten God.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

131

Station 6: The Holy Apostles أمام أيقونة الرسل القديسون

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 19: 3-4 (Psalm 18 in Coptic) 4-3 :19 الذين ال تسمع أصواتهم، في كل األرض خرج In which their voices are not heard, their voice is منطقهم، وإلى أقطار المسكونة بلغت أقوالهم. gone out into all the earth, and their words to the ends هلليلويا. .of the world. Alleluia الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. متي Matthew 10: 1-8 8 - 1 :10 من إنجيل معلمنا متي البشير بركاته على .The Gospel according to our teacher St جميعنا. آمين. .Matthew may his blessings be with us all. Amen

ثم دعا تالميذه االثني عشر وأعطاهم سلطانا And when He had called His twelve disciples to على أرواح نجسة حتى يخرجوها ويشفوا كل Him, He gave them power over unclean spirits, to cast مرض وكل ضعف. وأما أسماء االثني عشر them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds رسوال فهي هذه: األول سمعان الذي يقال له of disease. Now the names of the twelve apostles are بطرس، واندراوس أخوه. يعقوب بن زبدي these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew ويوحنا أخوه. فيلبس وبرثولماوس. توما ومتى his brother; James the son of Zebedee, and John his العشار. يعقوب بن حلفى ولباؤس الملقب brother; Philip and Bartholomew; Thomas and تداؤس. سمعان القانوي ويهوذا اإلسخريوطي ,Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus الذي أسلمه. هؤالء االثنا عشر أرسلهم يسوع and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; Simon وأوصاهم قائال : إلى طريق أمم ال تمضوا وإلى the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed مدينة للسامريين ال تدخلوا. بل اذهبوا بالحري Him. These twelve Jesus sent out and commanded إلى خراف بيت إسرائيل الضالة. وفيما أنتم ,them, saying: Do not go into the way of the Gentiles ذاهبون، اكرزوا قائلين: انه قد اقترب ملكوت and do not enter a city of the Samaritans. But go rather to the lost sheep of the house of Israel. And as you go, السموات. اشفوا مرضى، طهروا برصا ، أقيموا preach, saying, `The kingdom of heaven is at hand.'

موتى، اخرجوا شياطين. مجانا أخذتم مجانا Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast أعطوا. .out demons. Freely you have received, freely give الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

132

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

أرسلكم يسوع المسيح، أيها االثنا Iycouc Pi`,rictoc afouwrp Jesus Christ sent you: O عشر رسوال ، لتبشروا في األمم، twelve Apostles: to preach وتصيروهم مسيحيين. mmwten@ `w pimyt `cnau `n`apoctoloc@ to the nations, and to` `ereten hiwis qen nie;noc@ `ereten convert them to Christianity. aitou `n`,rycti`anoc.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Station 7: St. George أمام أيقونة الشهيد العظيم مارجرجس

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 97: 11-12 (Psalm 96 in Coptic) 12-11 :97 نور أشرق للصديقين وفرح للمستقيمين Light has shined for the righteous, and gladness for بقلوبهم. افرحوا أيها الصديقون بالرب ,the upright in heart. Rejoice in the Lord, you righteous واعترفوا لذكر قدسه. هلليلويا. .and give thanks at the remembrance of His holy name Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. لوقا Luke 21: 12-19 19 - 12 :21 من إنجيل معلمنا لوقا البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Luke جميعنا. آمين. .may his blessings be with us all. Amen

وقبل هذا كله يلقون أيديهم عليكم ويطردونكم But before all these things, they will lay their hands ويسلمونكم إلى مجامع وسجون وتساقون أمام on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before ملوك ووالة ألجل اسمي. فيؤول ذلك لكم kings and rulers for My name's sake. But it will turn out

133

شهادة. فضعوا في قلوبكم أن ال تهتموا من قبل for you as an occasion for testimony. Therefore settle it لكي تحتجوا. ألني أنا أعطيكم فما وحكمة ال in your hearts not to meditate beforehand on what you يقدر جميع معانديكم أن يقاوموها أو will answer; for I will give you a mouth and wisdom يناقضوها. وسوف تسلمون من الوالدين which all your adversaries will not be able to contradict واألخوة واألقرباء واألصدقاء ويقتلون منكم. or resist. You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some وتكونون مبغضين من الجميع من أجل اسمي. of you to death. And you will be hated by all for My ولكن شعرة من رؤوسكم ال تهلك. بصبركم .name's sake. But not a hair of your head shall be lost اقتنوا أنفسكم. .By your patience possess your souls الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

سبع سنين أكملها، القديس Sasf `nrompi afjokou `ebol@ `nje St. George has جيؤرجيوس. وسبعون ملكا completed: seven whole منافقون، يحكمون عليه كل يوم. vye;ouab Gewrgioc@ `ere pi`sbe `nouro years: while seventy `nanomoc@ eu]hap erof `mmyni. impious kings: were judging him every day.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Station 8: St. Antony أمام أيقونة األنبا أنطونيوس

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 68: 35, 3 (Psalm 67 in Coptic) 3 ،35 :68 عجيب هو هللا في قديسيه، إله إسرائيل هو، God is wonderful in His saints. The God of Israel is يعطى قوة وعزا لشعبه، والصديقون يفرحون He who gives strength and power to His people. Let the ويتهللون أمام هللا، ويتنعمون بالسرور. righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let هلليلويا. .them rejoice exceedingly. Alleluia

134

الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ الذي له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. متي Matthew 16: 24-28 28 – 24 :16 من إنجيل معلمنا متي البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Matthew جميعنا. آمين. .may his blessings be with us all. Amen حينئذ قال يسوع لتالميذه: إن أراد أحد أن Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to يأتي ورائي فلينكر نفسه ويحمل صليبه come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. For whoever desires to save his ويتبعني. فإن من أراد أن يخلص نفسه life will lose it, but whoever loses his life for My sake يهلكها، ومن يهلك نفسه من أجلى يجدها. ألنه will find it. For what profit is it to a man if he gains the ماذا ينتفع اإلنسان لو ربح العالم كله وخسر whole world, and loses his own soul? Or what will a نفسه؟ أو ماذا يعطي اإلنسان فداء عن نفسه. man give in exchange for his soul? For the Son of Man فان ابن اإلنسان سوف يأتي في مجد أبيه مع will come in the glory of His Father with His angels, and مالئكته وحينئذ يجازي كل واحد حسب عمله. .then He will reward each according to his works الحق أقول لكم أن من القيام ههنا قوما ال Assuredly, I say to you, there are some standing here يذوقون تالمو حتى يروا ابن اإلنسان آتيا في who shall not taste death till they see the Son of Man ملكوته. .coming in His kingdom الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

انزعوا من قلوبكم، أفكار الشر، Bwl `ebolqen netenhyt@ Remove from your والظنون الخداعة، التي ت ُظلم ,hearts, all the evil thoughts العقل. nnimokmek `nte ],ak`ia@ nem nimeu`i and the deceiving` etsebswb@ et`iri `mpinouc `n,aki. suspicions, that darken the mind.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

135

Station 9: Northern Door أمام باب الكنيسة البحري

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 84: 1-2 (Psalm 83 in Coptic) 2-1 :84 مساكنك محبوبة أيها الرب إله القوات، تشتاق !How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts وتذوب نفسي للدخول إلى ديار الرب. هلليلويا. My soul longs, yes, even faints for the courts of the Lord. Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا Blessed is He who comes in the Name of the وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي Lord, our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. Christ the Son of the Living God, for whom is glory forever. Amen. لوقا Luke 13: 22-30 30 – 22 :13 من إنجيل معلمنا لوقا البشير بركاته على جميعنا. The Gospel according to our teacher St. Luke آمين. .may his blessings be with us all. Amen

واجتاز في مدن وقرى يعلم ويسافر نحو ,And He went through the cities and villages أورشليم. فقال له واحد: يا سيد أقليل هم الذين teaching, and journeying toward Jerusalem. Then one said to Him, Lord, are there few who are saved? And يخلصون؟ فقال لهم: اجتهدوا أن تدخلوا من He said to them, Strive to enter through the narrow الباب الضيق، فإني أقول لكم أن كثيرين gate, for many, I say to you, will seek to enter and سيطلبون أن يدخلوا وال يقدرون من بعدما يكون will not be able. When once the Master of the house رب البيت قد قام وأغلق الباب وابتدأتم تقفون has risen up and shut the door, and you begin to stand خارجا وتقرعون الباب قائلين: يا رب يا رب افتح ,outside and knock at the door, saying, `Lord, Lord لنا. يجيب ويقول لكم: ال أعرفكم من أين أنتم. open for us,' and He will answer and say to you, `I do حينئذ تبتدئون تقولون: أكلنا قدامك وشربنا، not know you, where you are from,' then you will وعلمت في شوارعنا. فيقول: أقول لكم. ال begin to say, `We ate and drank in Your presence, and أعرفكم من أين أنتم. تباعدوا عني يا جميع You taught in our streets.' But He will say, `I tell you فاعلي الظلم. هناك يكون البكاء وصرير األسنان، I do not know you, where you are from. Depart from متى رأيتم إبراهيم واسحق ويعقوب وجميع Me, all you workers of iniquity.' There will be weeping and gnashing of teeth, when you see األنبياء في ملكوت هللا وأنتم مطروحون خارجا . Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in ويأتون من المشارق ومن المغارب ومن الشمال the kingdom of God, and yourselves thrust out. They والجنوب ن ويتكئوفي ملكوت هللا. وهوذا آخرون will come from the east and the west, from the north يكونون أولين وأولون يكونون آخرين. .and the south, and sit down in the kingdom of God And indeed there are last who will be first, and there are first who will be last. الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

136

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

متي أتيت عند ظهورك الثاني، Aksan`i qen tekmah`cnou]@ And when You come المخوف فال نسمع، برعدة إنني، again, in Your fearful لست أعرفكم. mparouci`a etoi `nho]@ appearance, may we never` `mpen`;rencwtem qen ou`c;erter@ je hear You say, "I do not know you." ]cwoun `mmwten an.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Station 10: Baptismal Font أمام اللقان

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 29: 3-4 (Psalm 28 in Coptic) 4-3 :29 صوت الرب على المياه، إله المجد أرعد، الرب The voice of the Lord is over the waters; the God على المياه الكثيرة، صوت الرب بقوة. هلليلويا. of glory thunders; The Lord is over many waters. The voice of the Lord is powerful. Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. متي Matthew 3: 13-17 17 - 13 :3 من إنجيل معلمنا متي البشير بركاته على .The Gospel according to our teacher St جميعنا. آمين. .Matthew may his blessings be with us all. Amen

حينئذ جاء يسوع من الجليل إلى األردن إلى Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him. And John tried to يوحنا ليعتمد منه. ولكن يوحنا منعه قائال : أنا prevent Him, saying, I need to be baptized by You, محتاج أن اعتمد منك وأنت تأتي إل َّي . فأجاب and are You coming to me? But Jesus answered and يسوع وقال له: اسمح اآلن، ألنه هكذا يليق بنا

137

أن نكمل كل بر. حينئذ سمح له. فلما اعتمد said to him, Permit it to be so now, for thus it is fitting يسوع، صعد للوقت من الماء وإذا السموات قد for us to fulfill all righteousness. Then he allowed انفتحت له. فرأى روح هللا نازال مثل حمامة Him. When He had been baptized, Jesus came up وآتيا عليه. وصوت من السموات قائال : هذا هو immediately from the water; and behold, the heavens ابني الحبيب الذي به سررت. were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him. And suddenly a voice came from heaven, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased. الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

شهد يوحنا، في األربعة األناجيل، Aferme;re `nje Iwannyc@ qen John witnessed, in the إني عمدت مخلصي، في مياه four gospels, “I baptized األردن. pi`ftou `n`eu`aggelion@ je ai]wmc my Savior, in the waters of `mpaCwtyr@ qen nimwou `nte the Jordan.” piIordanyc.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

138

Station 11: Southern Door أمام باب الكنيسة القبلي

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي From the Psalms and praises of our teacher David, the والملك. بركاته على جميعنا. آمين. .prophet and king, may his blessings be with us all. Amen مزمور Psalm 118: 19-20 (Psalm 117 in Coptic) 20-19 :118 افتحوا لي أبواب العدل لكي ما أدخل فيها Open to me the gates of righteousness; I will go وأعترف للرب. هذا هو باب الرب through them, and I will praise the Lord. This is the gate والصديقون يدخلون فيه. هلليلويا. .of the Lord, through which the righteous shall enter Alleluia. الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord ومخلصنا وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ the الحي. الذي له المجد الدائم... إلى األبد. .Son of the Living God, for whom is glory forever. Amen آمين. متي Matthew 21: 1-11 11 - 1 :21 من إنجيل معلمنا متي البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Matthew جميعنا. آمين. .may his blessings be with us all. Amen

ولما قربوا من أورشليم وجاءوا إلى بيت Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two فاجي، عند جبل الزيتون، حينئذ أرسل يسوع disciples, saying to them, Go into the village opposite

تلميذين قائال لهما: اذهبا إلى القرية التي you, and immediately you will find a donkey tied, and a أمامكما، فللوقت تجدان اتانا مربوطة colt with her. Loose them and bring them to Me. And if وجحشا معها، فحالهما واتياني بهما. وإن anyone says anything to you, you shall say, `The Lord has قال لكما أحد شيئا ، فقوال: الرب محتاج need of them,' and immediately he will send them. All اليهما، فللوقت يرسلهما. فكان هذا كله لكي this was done that it might be fulfilled which was spoken يتم ما قيل بالنبي القائل: قولوا البنة ,by the prophet, saying: Tell the daughter of Zion صهيون، هوذا ملكك يأتيك وديعا راكبا على Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting` أتان وجحش ابن أتان. فذهب التلميذان وفعال on a donkey, A colt, the foal of a donkey.' So the disciples كما أمرهما يسوع. واتيا باألتان والجحش went and did as Jesus commanded them. They brought ووضعا عليهما ثيابهما فجلس عليهما. the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set والجمع األكثر فرشوا ثيابهم في الطريق، Him on them. And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the وآخرون قطعوا أغصانا من الشجر trees and spread them on the road. Then the multitudes وفرشوها في الطريق. والجموع الذين ,who went before and those who followed cried out تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين: saying: Hosanna to the Son of David! `Blessed is He who اوصنا البن داود. مبارك اآلتي باسم الرب. !comes in the name of the Lord!' Hosanna in the highest اوصنا في األعالي. ولما دخل أورشليم، And when He had come into Jerusalem, all the city was ارتجت المدينة كلها قائلة: من هذا؟ فقالت moved, saying, Who is this? So the multitudes said, This الجموع: هذا يسوع النبي الذي من ناصرة .is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee الجليل.

139

الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

الجالس على الشاروبيم، على Vyethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the كرسي مجده، دخل إلي أورشليم. Cherubim: on the throne of ما هو هذا التواضع العظيم. hijen pi`;ronoc `nte pef`wou @ afse His glory: He entered `eqoun `eIeroucalym@ oupe painis] Jerusalem: what a great humility. `n;ebi`o.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

Station 12: St. John the Baptist أمام أيقونة القديس يوحنا المعمدان

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبي والملك. ,From the Psalms and praises of our teacher David بركاته على جميعنا. آمين. .the prophet and king, may his blessings be with us all Amen. مزمور Psalm 52: 8 (Psalm 51 in Coptic) 8 :52 وأنا مثل شجرة الزيتون المثمرة في بيت هللا. .But I am like a green olive tree in the house of God اتمسك باسمك، فإنه صالح قدام أبرارك. I will wait upon Your name, for it is good before Your هلليلويا. .saints. Alleluia الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا ,Blessed is He who comes in the Name of the Lord وملكنا كلنا، يسوع المسيح ابن هللا الحي. الذي our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ له المجد الدائم... إلى األبد. آمين. .the Son of the Living God, for whom is glory forever Amen. لوقا Luke 7: 28-35 35 – 28 :7 من إنجيل معلمنا لوقا البشير بركاته على The Gospel according to our teacher St. Luke جميعنا. آمين. .may his blessings be with us all. Amen

140

ألني أقول لكم انه بين المولودين من النساء For I say to you, among those born of women there ليس نبي أعظم من يوحنا المعمدان ولكن is not a greater prophet than John the Baptist; but he األصغر في ملكوت هللا أعظم منه. وجميع .who is least in the kingdom of God is greater than he الشعب إذ سمعوا والعشارون برروا هللا And when all the people heard Him, even the tax معتمدين بمعمودية يوحنا. وأما الفريسيون collectors justified God, having been baptized with the baptism of John. But the Pharisees and lawyers rejected والناموسيون فرفضوا ة مشورهللا من جهة the will of God for themselves, not having been أنفسهم غير معتمدين منه. ثم قال الرب فبمن baptized by him. And the Lord said, To what then shall أشبه أناس هذا الجيل وماذا يشبهون. يشبهون I liken the men of this generation, and what are they أوالدا جالسين في السوق ينادون بعضهم بعضا like? They are like children sitting in the marketplace ويقولون: زمرنا لكم فلم ترقصوا، نحنا لكم فلم and calling to one another, saying: `We played the flute تبكوا. ألنه جاء يوحنا المعمدان ال يأكل خبزا ,for you, And you did not dance; We mourned to you وال يشرب خمرا ، فتقولون به شيطان. جاء ابن And you did not weep.' For John the Baptist came اإلنسان يأكل ويشرب، فتقولون: هوذا إنسان ,neither eating bread nor drinking wine, and you say أكول وشريب خمر، محب للعشارين والخطاة. He has a demon.' The Son of Man has come eating and` والحكمة تبررت من جميع بنيها. drinking, and you say, `Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by all her children. الشعب: :People والمجد هلل دائما . .Glory be to God forever

Response to the Gospel مرد اإلنجيل

لم يقم في مواليد النساء، من Mpe ouon twnf qen nijinmici@ Among those born of يشبهك. أنت عظيم في جميع :women: no one is like you القديسين، يا يوحنا المعمدان. nte nihiomi efoni `mmok@ `n;ok ounis] you are great among all` qen nye;ouab tyrou@ Iwannyc saints: O John the Baptist. piref]wmc.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

The prayer would then continue, starting with the Litany of the Matins Gospel; as follows: ثم تكمل الصالة كالمعتاد مبتدا بأوشية إنجيل باكر كما يلي:

141

Matins Continuation

The Liany of the Gospel is prayed and the Psalm and Gospel are read; as follows: ثم تصلي أوشية االنجيل ويقرأ المزمور واالنجيل كما يلي:

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

ثم يلتفت الكاهن إلي الغرب، ويرشم الشعب The priest turns toward the west, signs the people بيده اليمني بمثال الصليب وهو يقول: :with the cross with his right hand, and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

ثم يأخذ الكاهن المجمرة ويقول أوشية The priest takes the censer and says the Litany of the اإلنجيل: :Gospel

The Litany of the Gospel أوشية اإلنجيل

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها السيد الرب يسوع المسيح O Master, Lord Jesus إلهنا، الذي خاطب تالميذه Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc Christ our God, who said to القديسين ورسله األطهار Pennou]@ vy`etafjoc `nnef`agioc His saintly, honored المكرمين قائال : :disciples and holy apostles ettaiyout `mma;ytyc ouoh

`n`apoctoloc e;ouab.

إن أنبيا ء وأبرارا كثيرين اشتهوا Je hanmys `m`provytyc nem “Many prophets and أن يروا ما أنتم ترون ولم يروا، righteous men have desired وأن يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم han`;myi@ auer`epi;umin `enau to see the things which you يسمعوا. eny`etetennau `erwou ouoh `mpounau@ see, and have not seen` them, and to hear the things

142 ouoh `ecwtem `eny`etetencwtem `erwou which you hear, and have not heard them. ouoh `mpoucwtem.

أما أنتم فطوبى ألعينكم ألنها N;wten de `wouniatou But blessed are your تبصر وآلذانكم ألنها تسمع. eyes, for they see, and your فلنستحق أن نسمع ونعمل nnetenbal je cenau@ nem ears for they hear.” May` بأناجيلك المقدسة بطلبات netenmasj je cecwtem. we be worthy to hear and to قديسيك. act according to Your Holy Marener`pem`psa `ncwtem ouoh `e`iri Gospels, through the prayers of Your saints. `nnekeuaggelion e;ouab@ qen nitwbh

`nte nye;ouab `ntak.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل اإلنجيل المقدس. Pray for the Holy Proceuxac;e `uper tou `agiou Gospel. euaggeliou.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر أيضا يا سيدنا، كل الذين Remember also, O our أمرونا وأوصونا أن نذكرهم في Ari`vmeui de on Pennyb `nouon Master all those who have سؤالتنا وتضرعاتنا التي نرفعها niben `etauhonhen nan `eerpoumeu`i bidden us to remember إليك أيها الرب إلهنا. الذين سبقوا them in our supplications and prayers, which we offer فرقدوا يا رب نيحهم، المرضى qen nen]ho nem nentwbh `eten`iri up unto You, O Lord our اشفهم. ألنك أنت هو حياتنا كلنا mmwou `e`pswi harok P[oic Pennou]. God. Those who have` وخالصنا كلنا ورجائنا كلنا Ny`etauersorp `nenkot ma`mton already fallen asleep, repose وشفائنا كلنا وقيامتنا كلنا. them, those who are sick nwou. Ny etswni matal[wou. Je heal them. For You are the life of us all, the salvation `n;ok gar pe penwnq tyrou@ nem of us all, the hope of us all, penoujai tyrou@ nem tenhelpic the healing of us all, and the resurrection of us all. tyrou@ nem pental[o tyrou@ nem ten`anactacic tyren.

وأنت الذي نرسل لك إلى فوق Ouoh `n;ok petenouwrp nak And to You we send up المجد والكرامة والسجود مع أبيك the glory, the honor and the الصالح والروح القدس المحيي e`pswi@ `mpi`wou nem pitaio nem worship, together with Your` المساوي لك. prockunycic@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ good Father, and the Holy`[ Spirit, the Giver of Life,

143 nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo who is of One Essence with You. ouoh `n`omooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben@ nem sa Now and at all times{ كلها. أمين. .and unto the age of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

Response to the Matins Psalm مرد مزمور باكر

هلليلويا. هلليلويا. يسوع المسيح Allyloui`a. Allyloui`a@ Iycouc Alleluia Alleluia, Jesus ابن هللا دخل أورشليم. هلليلويا. Christ the Son of God, has هلليلويا. Pi`,rictoc Psyri `mVnou]@ afse entered Jerusalem. Alleluia `eqoun `eIeroucalym@ Allyloui`a Alleluia.

Allyloui`a.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل Stand in fear of God, let المقدس. .Cta;yte meta vobou :eou us hear the Holy Gospel `akoucwmen tou `agiou eu`aggeliou.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك اآلتي باسم رب القوات. يا Blessed is He who رب بارك الفصل من اإلنجيل F`cmarwout `nje vy`e;nyou qen comes in the name of the المقدس بحسب القديس لوقا vran `mP[oic `nte nijom@ Kuri`e Lord of power. Bless, O` االنجيلى. Lord, the reading of the `eulogycon ek tou kata Loukan Holy, Gospel according to St. Luke the evangelist. agiou `eu`aggelion to `anagnwcma.

الشعب: :Pilaoc@ People المجد لك يا رب. .Glory to You, O Lord Doxa ci Kuri`e.

الشماس: :Deacon قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل المقدس، Stand up in the fear of God and listen to the Holy فصل من اإلنجيل لمعلمنا مار لوقا البشير Gospel. A reading from the Gospel according to our teacher التلميذ الطاهر بركته... St. Luke, the evangelist and pure disciple, may his blessings... الشعب: :People على جميعنا. .Be with us all

144

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا، ,Our Lord, God, Savior يسوع المسيح، ابن هللا الحي، Pen[oic ouoh Pennou] ouoh and King of us all, Jesus الذي له المجد إلي األبد. Pencwtyr ouoh Penouro tyren@ Christ, Son of the Living God, to whom be glory Iycouc Pi`,rictoc Psyri `mVnou] forever. etonq pi`wou naf sa `eneh.

المجد إللهنا إلي أبد اآلبدين. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory is due to our God آمين. .unto the ages of all ages `nte ni`eneh tyrou@ `amyn. Amen.

الشعب: :Pilaoc@ People المجد لك يا رب. .Glory to You, O Lord Doxa ci Kuri`e.

الشماس: :Deacon من تراتيل ومزامير معلمنا داود النبى. A Psalm of David, the prophet and king may his بركاته...على جميعنا. آمين. .blessings be with us all. Amen

Matins Psalm مزمور باكر

المزمور )almoc tw Dauid (=x=z) =x=y@ =i=;> =l=e Psalm (67) 68: 19, 35 35 ،19 :68 )67"

ُمبار ٌك الر ُّب اإللهُ، ُمبار ٌك الر ُّب .F`cmarwout `nje P[oic Vnou]. Blessed is the Lord God يوما فيوما . إلهُ إسرائي َل هو يُعطي Blessed is the Lord day by F`cmarwout `nje P[oic `mmyni. Vnou] ق َّوة و ِع َّزا لشعبِ ِه، ُمبار ٌك ُهو ََّّللاِ. day. The God of Israel is He هلليلويا. mpi Icrayl `n;of ef`e] `noujom nem who gives strength and` power to His people. ouamahi `mpeflaoc. F`cmarwout `nje Blessed be God. Alleluia

Vnou]. Allyloui`a.

الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا Blessed is He who comes in the Name of the Lord, our ومخلصنا يسوع المسيح ابن هللا الحي. Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ the Son الذي له المجد الدائم إلى األبد. أمين. .of the Living God, to Whom be glory forever. Amen

145

لوقا Loukan =i=;@ =a - =i Luke 19: 1 - 10 10 - 1 :19

ول َّم ا َدخ َل يسوع ُمجتازا في Ouoh etafse `eqoun nafmosi pe Then Jesus entered and أريحا. .passed through Jericho qen ieri,w.

وإذا ب َر ُج ٌل اس ُمهُ ز َّكا، وهذا كان Ouoh ic ourwmi eumou] epefran Now behold, there was رئيسا للعَ َّشاري َن وكان َغنِيّا . a man named Zacchaeus je Zak,eoc ouoh vai ne who was a chief tax ouar,itelwnyc pe ouoh ne ourama`o collector, and he was rich. pe.

وكان يطل ُب راغبا في أن يَرى َم ْن Ouoh nafkw] pe `enau `eIycouc je And he sought to see هو يَسو َع، ولم يَق ِدر ِم َن أجل who Jesus was, but could nim pe uo hnaf`sjemjom an pe e;be الجمع، ألنَّهُ كان قَصير القام ِة . ,not because of the crowd pimys je ne oukouji pe qen tefmaiy. for he was of short stature.

فتق َّدم ُمسرعا و َص ِع َد إلى ُج َّميز ٍة Etaf[oji `e`thy afse naf `e`hryi So he ran ahead and ِلكي يَراهُ، ألن َّهُ كان ُمز ِمعا أن climbed up into a sycamore `ejen ucukomore`a hina `ntefnau `erof يَجتاز بها. tree to see Him, for He was ouoh nafcini pe `ebol hitotc. going to pass that way.

فل َّما جا َء يسو ُع إلى المو ِضعِ، Ouoh etaf`i `ejen pima afcomc And when Jesus came نَظ َر إلي ِه وقال لهُ: "يا ز َّكا، to the place, He looked up `erof `nje Iycouc pejaf af je أسرع وان ِزل، ألنَّهُ ينبغي لي أن and saw him, and said to him, “Zacchaeus, make أكو َن اليَو َم في بَيِت َك ". Zak,eoc ,wlem `mmok `amou epecyt haste and come down, for `mvoou gar hw] `eroi `ntaswpi qen today I must stay at your house.” pekyi.

فأسرع ونَ َز َل وقَبِلَهُ فَر َحا . Ouoh af,wlem `mmof af`i epecyt So he made haste and came down, and received ouoh afsopf `erof efrasi. Him joyfully.

فلما رأى الجميع ذلك تَذَ َّم ُروا ,Ouoh ny tyrou etaunau auer`, But when they saw it قائلي َن: "إنَّه َد َخ َل بي ِت ر ُج ٍل ,they all complained, saying remrem eujw `mmoc je afse naf خاط ٍئ ِليستري َح". He has gone to be a guest“ `eqoun `e`pyi nourefernobi `nrwmi with a man who is a sinner.” `e`mton `mmof.

146

فوقَ َف ز َّكا وقال للر ِّب: "ها أنا يا Afohi `eratf `nje Zak,eoc pejaf Then Zacchaeus stood ر ُّب أُع ِطي نِص َف أموالي ,and said to the Lord, “Look `mP[oic je P[oic hyppe ]] `n`tvasi للمساكين. وإ َ ْن كنت قد وشيت Lord, I give half of my goods to the poor; and if I بأحد، أ ُرد أربعَ َة أضعَا ٍف". nna hupar, onta `nnihyki ouoh` have taken anything from vyetai[itf `njonc `n`hli ]nakobou anyone by false accusation, I restore fourfold.” naf `n`ftou `nkwb.

فقال لهُ يسو ُع: "اليو َم حصل ,Pejaf de naf je `mvoou `poujai And Jesus said to him خالص لهذا البي ِت، إذ هو أيضا Today salvation has come“ swpi qen aiyi je `n;of hwf ousyri اب َن إبراهي َم . to this house, because he also is a son of Abraham. `nte Abraam pe.

أل َّن اب ُن اإلنسان إنما جا َء لكي Af`i gar `nje Psyri `mVrwmi For the Son of Man has يطلُ َب ويُ َخ ِلّ َص َم ا قد هلك." come to seek and to save `ekw] ouoh `enohem `mvyetaftako. that which was lost.”

والمجد هلل دائما . Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory be to God forever. `nte ni `eneh@ `amyn.

Response to the Matins Gospel مرد إنجيل باكر

فقال زكا لربه نصف األموال Tvasi `nnihupar,wnta@ peje The half of my goods, said أعطيها يا سيدي للمساكين Zacchaeus to his Lord, I give بحرص. Zakkeoc `mpef[oic@ ]natyif O Master, to the poor with `wdecpota@ `nnihyki qen `srwic. care.

أجاب الرب إله القوات هوذا Ic pioujai afswpi nak@ pe je Salvation has come unto الخالص قد وجب لك اليوم you today, replied the Lord ألنك أنت أيضا ابن إبراهيم. P[oic Vnou] `nte nijom@ `mvoou gar God of Hosts, because you are je `n;ok hwk@ ousyri `nte Abraam. also, the son of Abraham.

مبارك اآلب واالبن والروح Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father and القدس، الثالوث الكامل، نسجد ,the Son and the Holy Spirit له ونمجده. Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ the perfect Trinity. We }`triac etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

147

The Five Small Litanies ثم تتلي األواشي الصغار

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

ثم يلتفت الكاهن إلي الغرب، ويرشم الشعب The priest turns toward the west, signs the people بيده اليمني بمثال الصليب وهو يقول: :with the cross with his right hand, and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

First Litany: The Litany of Peace أوشية السالم

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأ ُل هللا الضابط الكل، Again, let us ask God أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God, and Savior Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطل ُب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat البشر، اذكر يا رب سالم كنيستك Your goodness, O Lover of الواحدة الوحيدة المقدسة ntekmet`aga;oc pimairwmi. `ari`vmeu`i Mankind, remember, O` الجامعة الرسولية. P[oic `n]hiryny `nte teko`ui `mmauatc Lord, the peace of your one, only, holy, catholic, e;ouab `nka;oliky `n`apoctoliky and apostolic Church.

`nek`klycia.

148

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل سالم الواحدة Pray for the peace of المقدسة الجامعة الرسولية Proceuxac;e `uper tyc `irynyc tyc the one, holy, catholic, and كنيسة هللا االرثوذكسية. agiac monyc ka;olikyc ke apostolic Orthodox Church` of God. `apoctolikyc or;odoxou tou :eou ek`klyciac.

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest هذه الكائنة من أقاصى المسكونة This which exists from إلى أقاصيها. ai etsop icjen auaryjc one end of the world to the: `n]oikoumeny sa auryjc. other.

Second Litany: The Litany of the Fathers أوشية اآلباء

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأ ُل هللا الضابط الكل، Again, let us ask God أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God, and Savior Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطل ُب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat البشر، اذكر يا رب بطريركنا Your goodness, O Lover of األب المكرم رئيس الكهنة البابا ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember, O` أنبا )...( وأخويه الروحيين مار P[oic `mpenpatriar,yc `niwt Lord, our honored patriarch أغناطيوس )...( بطريرك أنطاكية ,and father, the high priest Pope Abba (…), and his وأبونا )...( بطريرك أريتريا. (...) ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba spiritual brothers, the nem nef`cnyou `m`pneumatikon@ Patriarch of Antioch Mar pipatriar,yc `n`tAnti`o,i`a Mar Ignatius (…) and the Patriarch of Eritrea Abouna Ignatioc (...)@ nem pipatriar,yc (…). `nEritrea Aouna (...).

149

في وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

وشريكه في الخدمة الرسولية Nem pefke`svyr `nlitourgoc And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم apostolic liturgy, our father األنبا )...(. ,(peniwt `mmytropolityc (`n`epickopoc) the metropolitan (bishop abba (...). Abba (…).

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل رئيس كهنتنا ,Pray for our high priest البابا أنبا )...(، بابا وبطريرك Proceuxac;e `uper tou `ar,i`erewc Papa Abba (…), pope and ورئيس أساقفة المدينة العظمي ymwn papa abba ... papa ke patriarch and archbishop of` اإلسكندرية، وأخويه الروحيين ,the great city of Alexandria and his spiritual brothers مار أغناطيوس )...( بطريرك patriar,ou ke `ar,i`epickopou tyc the Patriarch of Antioch أنطاكية وأبونا )...( بطريرك megalo polewc Alexan`driac@ ke Mar Ignatius (…) and the أريتريا. twn adelvwn autou en ty Patriarch of Eritrea Abouna (…). apoctoliky litoutgia@ Mar Ignatioc

(...) tou patriar,ou tyc Antio,iac@ ke Apouna (...) tou patriar,ou tyc

Eritreac.

في وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

وشريكه في الخدمة الرسولية Ke tou eunkoinwnou en ty And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. ,(litourgia tou patroc `ymwn tou metropolitan (bishop `mmytropolitou (`epickopou) abba Abba (…).

(...).

ثم يكمل: :Then he concludes

وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين. Ke twn `or;odoxwn `ymwn And for our orthodox bishops. `epickopwn.

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kurie `ele`ycon.

150

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest حفظا إحفظهم لنا سنين كثيرة In keeping keep them وأزمنة سالمية. Qen ou`areh `areh `erwou nan@ for us for many years and `nhanmys `nrompi nem hancyou peaceful times.

`nhirynikon.

Third Litany: The Litany of the Place أوشية الموضع

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب خالص هذا الموضع Remember, O Lord, the المقدس الذي لك، وكل المواضع، Ari`vmeui P[oic `n`tcwtyria salvation of this, Your holy وكل أديرة آبائنا األرثوذكسيين. ,mpaitopoc e;ouab `ntak vai@ nem place, and every place` every monastery of our topoc niben@ nem monactyrion niben orthodox fathers.

`nte nenio] `nor;odoxoc.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل خالص العالم، Pray for the salvation of ومدينتنا هذه *، وسائر المدن Proceuxac;e `uper tyc cwtyriac the world and of this city of واألقاليم والجزائر واألديرة. ,tou kocmou * ke tyc polewc `ymwn ours* and of all cities districts, islands, and tautyc ke pacwn polewn@ ke twn monasteries.

,wrwn ke nycwn ke monactyriwn.

* في األديرة يقال "وديرنا هذا" ke tou monactyriou `ymwn * “This monastery of * بدال من " ومدينتنا هذه". ours” is said in the toutou monasteries instead of “this city of ours”

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وكل مدينة وكل كورة والقرى And every city and وكل زينتها. ونجنا كلنا من الغالء Nem polic niben@ nem ,wra every region, and the والوباء والزلزال. niben@ nem ni]mi@ nem poucolcel villages and all their adornments. And save us tyrf. Ouoh nahmen tyren `ebolha all from famine, plagues, earthquakes. ou`hbwn nem oumou nem oumonmen.

151

والغرق والحريق وسبي البربر ,nem oukataponticmoc nem Drowning, fire ومن سيف الغريب ومن قيام captivity by barbarians, the الهراطقة. ou`,rwm nem oue`,malwci`a `nte sword of the stranger, and hanbarabaroc@ nem `ebolha `tcyfi `nte the rising up of heretics. pisemmo@ nem `ebolha `pjintwnf

`e`pswi `nte hanheretikoc.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

Fourth Litany: The Litanies of the Three Seasons of the Year أواشي فصول السنة الثالثة

هنا يقول الكاهن ما يوافق الوقت من أوشية The priest says the appropriate prayer according to المياه أو أوشية الزروع أو أوشية الثمار. the season, either the Litany of the Waters, the Litany of the Plants, or the Litany of the Fruits. من 12 بؤونة إلي 9 بابة )19 يونية إلي ,From Paoni 12 to Paapi 9 (June 19 to October 19/20 19/20 أكتوبر( يقول أوشية المياه هذه. :the Litany of the Waters is said

The Litany of the Waters أوشية المياه

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب مياه النهر في هذه Graciously accord, O السنة، باركها. Arikataxioin P[oic nimwou `nte Lord to bless the waters of `viaro@ etqen tairompi ;ai@ `cmou the river this year.

`erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن صعود مياه األنهار Pray for the rising of في هذه السنة لكي يباركها Twbh `ejen `pjinmosi `e`pswi `nte the waters of the rivers this المسيح إلهنا ويصعدها كمقدارها niiarwou `mmwou qen tairompi ;ai@ year, that Christ our God ويفرح وجه األرض ويعولنا may bless them and raise نحن البشر ويعطي النجاة للبهائم hina `nte Pi`,rictoc Pennou] `cmou them according to their measure, that He may give ويغفر لنا خطايانا. ,erwou@ `ntef`enou `e`pswi kata nousi@ joy to the face of the earth` `ntef] `m`pounof `m`pho `m`pkahi sustain us, the sons of men, save the cattle, and forgive `ntefsanousten qa nisyri `nte us our sins.

152 nirwmi@ `ntef] `m`vnohem

`nnitebnwoui@ `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

ومن 10 بابة إلي 10 طوبة )20/21 أكتوبر From Paapi 10 to Tobi 10 (October 20/21 to January إلي 18/19 يناير( يقول أوشية الزروع. :the Litany of the Sseds is said ,(18/19

The Litany of the Plants أوشية الزروع

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب الزروع والعشب Graciously accord, O ونبات الحقل في هذه السنة، Arikataxioin P[oic nici] nem Lord to bless the seeds, the باركها. nicim nem nirwt `nte `tkoi@ etqen herbs, and the plants of the field this year. tairompi ;ai@ `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن الزروع والعشب Pray for the seeds, the ونبات الحقل في هذه السنة، لكي Twbh `ejen nici] nem nicim nem herbs, and the plants of the يباركها المسيح إلهنا، لتنمو nirwt `nte `tkoi qen tairompi ;ai@ hina field this year, that Christ وتكثر إلي أن تكمل بثمرة عظيمة، our God may bless them to grow and multiply to ويتحنن علي جبلته التي صنعتها nte Pi`,rictoc Pennou] `cmou `erwou` perfection with great fruit, يداه، ويغفر لنا خطايانا. ntouaiai ouoh `ntou`asai sa`ntoujwk have compassion on His` `ebol qen ounis] `nkarpoc@ ouoh creation which His Hands have made, and forgive us `ntefsenhyt qa pef`placma `eta our sins. nefjij ;amiof `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

153

ومن 11 طوبة إلي 11 بؤونة )19/20 يناير ,(From Tobi 11 to Paoni 11 (January 19/20 to June 18 إلي 18 يونية(، يقول أوشية أهوية السماء the Litany of the Air of Heaven and Fruits of the Earth is وثمرات األرض. :said

The Litany of the Fruits أوشية الثمار

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب أهوية السماء Graciously accord, O وثمرات األرض في هذه السنة، Arikataxioin P[oic ni``ayr `nte Lord to bless the air of باركها. tve nem nikarpoc `nte `pkahi etqen heaven and the fruits of the` earth this year. tairompi ;ai@ `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن أهوية السماء وثمرات Pray for the air of األرض والشجر والكروم، وكل Twbh `ejen ni`ayr `nte `tve nem heaven, the fruits of the شجرة مثمرة في كل المسكونة، ,nikarpoc `nte `pkahi@ nem va ni`ssyn earth, the trees, the vines لكي يباركها المسيح إلهنا، and for every fruit-bearing tree in all the world, that ويكملها سالمة بغير آلم، ويغفر nem va nima`n`aloli nem `ssyn niben Christ our God may bless لنا خطايانا. nref] karpoc etqen ]oikoumeny them, bring them to` tyrc@ hina `nte Pi`,rictoc Pennou] perfection in peace without harm, and forgive us our `cmou `erwou `ntefjokou `ebol qen sins. ouhiryny a[ne `mkah@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

ويمكن أن يقال الثالثة أواشي معا. :The three litanies may be combined as follows

154

Combined Litany for the Three Seasons الثالثة أواشي معا

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا رب أهوية السماء Graciously accord, O وثمرات األرض ومياه النهر Arikataxioin P[oic ni``ayr `nte Lord, to bless the air of والزروع والعشب ونبات الحقل tve@ nem nikarpoc `nte `pkahi@ nem heaven and the fruits of the` في هذه السنة، باركها. earth, the waters of the nimwou `nte `viaro@ nem nici] nem rivers, the seeds, the herbs, and the plants of the field nicim nem nirwt `nte `tkoi@ et qen tai this year. rompi ;ai@ `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن أهوية السماء وثمرات Pray for the air of األرض وصعود مياه األنهار Twbh `ejen ni`ayr `nte `tve@ nem heaven, the fruits of the والزروع والعشب ونبات الحقل nikarpoc `nte `pkahi@ nem `pjinmosi earth, the rising of the في هذه السنة لكي يباركها waters of the rivers, the seeds, the herbs, and the المسيح إلهنا ويتحنن على جبلته e`pswi `nte niiarwou `mmwou@ nem` plants of the field, that التي صنعتها يداه ويغفر لنا nici] nem nicim nem nirwt `nte `tkoi@ Christ our God may bless خطايانا. hina `nte Pi`,rictoc Pennou] `cmou them, have compassion on His creation which His `erwou@ ouoh `ntefsenhyt qa hands have made, and forgive us our sins. pef`placma `eta nefjij ;amiof@

`ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب Lord have mercy. Lord إرحم. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. have mercy. Lord have Kuri`e `ele`ycon. mercy.

وبعد كل أوشية من هذه الثالثة، أو األوشية After any one of these three litanies, or the combined الموحدة، يكمل الكاهن قائال : :litany, the priest continues with the following

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اصعدها كمقدارها كنعمتك، فرح Raise them to their وجه األرض ليرو حرثها ولتكثر Anitou `e`pswi kata nousi kata measure according to Your أثمارها. vy`ete vwk `n`hmot@ ma`pounof `m`pho grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows `m`pkahi@ marou;iqi `nje nef`;lwm@ be abundantly watered and its fruits be plentiful. marou`asai `nje nefoutah.

155

أعدها للزرع والحصاد، ودبر Cebtwtf `eou`jroj nem ouwcq@ Prepare it for sowing حياتنا كما يليق. and harvesting. Manage our ouoh `arioikonomin `mpenjinwnq kata lives as deemed fit. peternofri.

بارك اكليل السنة بصالحك من Cmou `epi`,lom `nte ]rompi hiten Bless the crown of the أجل فقراء شعبك، من أجل year with Your goodness for االرملة واليتيم، والغريب tekmet,ryctoc e;be nihyki `nte the sake of the poor of Your والضيف، ومن أجلنا كلنا نحن peklaoc@ e;be ],yra nem piorvanoc people, the widow, the الذين نرجوك ونطلب اسمك orphan, the traveler, the stranger, and for the sake of القدوس. nem pisemmo nem pirem`njwili@ nem us all who entreat You and e;byten tyren qa nyeterhelpic `erok seek Your Holy Name. ouoh ettwbh `mpekran e;ouab.

ألن أعين الكل تترجاك، ألنك أنت Je nenbal `nouon niben For the eyes of everyone الذي تعطيهم طعامهم في حين wait upon You, for You حسن. ceerhelpic `erok@ je `n;ok et] give them their food in due `ntou`qre nwou qen oucyou `enanef. season.

اصنع معنا حسب صالحك، يا Ariou`i neman kata Deal with us according معطيا طعاما لكل جسد. امأل قلوبنا to Your goodness, O You فرحا ونعيم، لكي نحن أيضا إذ .tekmetaga;oc@ vy et] `qre `ncarx who give food to all flesh يكون لنا الكفاية في كل شئ، كل niben@ moh `nnenhyt `nrasi nem Fill our hearts with joy and حين نزداد في كل عمل صالح. gladness that we too, having ouounof@ hina `anon hwn `ere `vrwsi sufficiency in every thing always, may abound in `ntoten qen hwb niben `ncyou niben@ every good deed. `ntenerhou`o qen hwb niben `naga;on.

الشعب: :Pilaoc@ People يا ر ُب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

Fifth Litany: The Litany of the Assemblies أوشية االجتماعات

يقولها اآلب البابا أو المطران أو األسقف إن This prayer is said by the pope, a metropolitan or a كان حاضرا . .bishop, if present

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأل هللا ضابط الكل، أبا Again, let us ask God ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. نسأل ونطلب من pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God and

156

صالحك يا محب البشر، اذكر يا ouoh Pennou] ouoh@ Pencwtyr Savior Jesus Christ. We ask رب اجتماعاتنا *، باركها. ,and entreat Your goodness Iycouc Pi`,rictoc@ Ten]ho ouoh O Lover of Mankind, tentwbh `ntekmet`aga;oc pimairwmi@ remember, O Lord, our assemblies *, bless them. `ari`vmeu`i P[oic `nnenjin;wou] *@

`cmou `erwou.

* هنا يرشم الشعب رشما واحدا وهو يقول: The priest makes the sign of the cross once on the * people, saying:

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل هذه الكنيسة Pray for this holy المقدسة واجتماعاتنا. Proceuexac;e `uper tyc `agiac church and for our ek`klyciac tautyc ke twn assemblies. cun`eleucewn `ymwn.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب إرحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

يأخذ الكاهن المجمرة ويقول: :The priest takes the censer and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اعط أن تكون لنا بغير مانع وال Grant that they may be عائق، لنصنعها كمشيئتك Myic e;rouswpi nan `naterkwlin to us without obstacle or المقدسة الطوباوية. nattahno@ e;renaitou kata hindrance, that we may` hold them according to pekouws e;ouab ouoh `mmakarion. Your Holy and blessed will:

يمد الكاهن يده بالمجمرة فوق المذبح إلي The priest stretches forth his hand with the censer الجهات األربع بمثال الصليب أي إلي الشرق ,over the altar toward the four corners, first to the East ثم الغرب ثم الشمال ثم الجنوب وهو يقول: :then to the west, the north, and the south, while saying

بيوت صالة، بيوت طهارة، بيوت ,Hanyi `neu,y@ hanyi `ntoubo@ Houses of prayer بركة. انعم بها لنا يارب ولعبي ِدك houses of purity, houses of اآلتين بعدنا إلي األبد. ,hanyi `n`cmou@ `ari,arizec;e `mmwou blessing. Grant them to us nan P[oic@ nem nek`ebiaik e;nyou O Lord, and Your servants who will come after us,

157 menencwn sa `eneh. forever.

هنا تقال هذه األوشية أو تترك: .The following litany may be said

عبادة األوثان بتمامها، اقلعها من ,metsamse `idwlon qen oujwk The worship of idols{ العالم. utterly uproot from the fojc `ebolqen pikocmoc. world.

الشيطان وكل قواته الشريرة، Pcatanac nem jom niben ethwou Satan and all his evil اسحقهم وأذلهم تحت أقدامنا powers, trample and سريعا . ntaf qemqwmou ouoh ma;ebi`wou humiliate under our feet` capecyt `nnen[alauj `n,wlem. speedily.

الشكوك وفاعليها ابطلهم، Ni`ckandalon nem nyet`iri `mmwou All offenses and their ولينقض افتراقات فساد البدع. instigators, abolish. Let the korfou@ maroukyn `nje nivwrj dissensions of corrupt `m`ptako `nte niherecic. heresies cease.

أعداء كنيستك المقدسة يارب، Nijaji `nte tekek`klycia e;ouab The enemies of Your مثل كل زمان، اآلن أيضا أذلهم. Holy Church, O Lord, as at P[oic@ `mvry] `ncyou niben nem ]nou all times, now also ma;ebi`wou. humiliate.

حل تعاظمهم، عرفهم ضعفهم Bwl `ntoumet[acihyt `ebol@ Strip their vanity, show سريعا . them their weakness matamwou `etoumetjwb `n,wlem. speedily.

ابطل حسدهم، وسعايتهم، Kwrf `nnou`v;onoc nou`epiboly Bring to naught their وجنونهم، وشرهم، ونميمتهم envy, their intrigues, their التي يصنعونها فينا. ,noumankania noukakourgia madness, their wickedness noukatalalia `etou`iri `mmwou qaron. and their slander, which they commit against us.

يا رب اجعلهم كلهم كال شئ، P[oic `aritou tyrou `naprakton@ O Lord, bring them all وبدد مشورتهم يا هللا الذي بدد to no avail. Disperse their مشورة أخيتوفل. ouoh jwr `ebol `mpouco[ni@ Vnou] counsel, O God, who vy`etafjwr `ebol `m`pco[ni dispersed the counsel of Ahithophel. `nA,itovel.

الشعب: :Pilaoc@ People آمين. يا ر ُب إرحم. Amen. Lord have Amyn. Kuri`e `ele`ycon. mercy.

158

ثم يرفع الكاهن يده ويبخر شرقا فوق المذبح The priest censes towards the East three times above ثالث مرات وهو يقول: :the altar, saying

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest قم أيها الرب االله. وليتبدد جميع Arise, O Lord God, let أعدائك. وليهرب من قدام وجهك Twnk P[oic Vnou]@ maroujwr all Your enemies be كل مبغضي إسمك القدوس. ebol `nje nekjaji tyrou@ marouvwt scattered, and let all who` hate Your holy name flee `ebol qa``thy `m`pekho `nje ouon niben before Your face. e;moc] `mpekran e;ouab.

ثم يلتفت إلي الغرب ويعطي البخور ثالث The priest turns to the west and censes the priests, the مرات للكهنة والشمامسة والشعب وهو :deacons, and the people three times, saying يقول:

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألو َف Peklaoc de marefswpi qen But let Your people be ألو ٍف وربوا ِت ربوا ٍت، يصنعون in blessing, thousands of إرادَتك. pi`cmou `ehananso `nso@ nem han`;ba thousands and ten thousand `n`;ba@ eu`iri `mpekouws. times ten thousand, doing Your will.

ثم يلتفت إلي الشرق وهو يقول سرا : :The priest turns to the East, saying inaudibly

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt Through the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pencwtyr begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Iycouc Pi`,rictoc. Christ.

هذا الذي من قبله المجد واإلكرام Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through whom the والعزة والسجود تليق بك معه، glory, the honor, the مع الروح القدس المحيي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship المساوي لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times{ كلها. آمين. and unto the age of all `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

159

ثم يناول المجمرة للشماس ليصرفها، إذا لم ,The priest gives the censer to the deacon to empty it يكن قداس بعد رفع البخور، وإال فال يفعل only if the Offering of Incense is not followed by the ذلك. .Divine Liturgy

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات. ليتقدس Our Father who art in اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن Je Peniwt etqen nivyou`i heaven; hallowed be Thy مشيئتك. كما في السماء كذلك .mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this اليوم. tekmetouro petehnak marefswpi day our daily bread. `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ penwik `nte rac] myif nan `mvoou.

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا في trespasses, as we forgive تجربة. لكن نجنا من الشرير. m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against` ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten us. And lead us not into temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one. ha pipethwou.

بالمسيح يسوع ربنا، ألن لك ,Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our Lord الملك والقوة والمجد إلي األبد. for Thine is the Kingdom آمين. je ;wk te ]metouro nem ]jom nem and the power and the glory piwou sa `eneh. `amyn. forever. Amen.

الشعب: :Pilaoc@ People بالمسيح يسوع ربنا. .In Christ Jesus our Lord Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon إحنوا رؤوسكم للرب. Bow your heads to the Tac kevalac `umwn tw Keriw Lord.

`klinate.

الشعب: :Pilaoc@ People أمامك يا رب. .Before You, O Lord Enwpion cou Kuri`e.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon أنصتوا بخوف هللا. آمين. Let us attend in the fear Proc,wmen :eou meta vobou. of God. Amen.

Amyn.

160

The Absolutions

The First Absolution The priest takes the cross and turns his face towards the East and says the first and second prayers to the Son (inaudibly) وفي أثناء ذلك يمسك الكاهن الصليب ووجهه إلى الشرق ويقول التحاليل األول والثاني (سرا )

نعم يا رب، يا رب الذي أعطانا Ce P[oic@ P[oic vyetaf] Yes, O Lord, the Lord السلطان أن ندوس الحيات Who has given us authority `mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof nem والعقارب وكل قوة العدو. to tread on serpents and ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte scorpions and upon all the power of the enemy. pijaji.

اسحق رؤوسه تحت أقدامنا Qomqem `nnefavyo`ui@ capecyt Crush his heads beneath سريعا وبدد عنا كل معقوالته our feet speedily, and الشريرة المقاومة لنا. nnen[alauj `n,wlem@ ouoh jwr scatter before us his every` `ebol haron `ntef`epinoia tyrc design of wickedness against us. `mmetreferpethwou et] oubyn.

ألنك أنت هو ملكنا أيها المسيح Je `n;ok gar pe penouro tyren For You are King of us إلهنا وأنت الذي نرسل لك إلى all, O Christ, our God, and فوق المجد واإلكرام والسجود، Pi`,rictoc Pennou]@ ouoh `n;ok unto You we send up the مع أبيك الصالح والروح القدس، petenouwrp nak `e`pswi@ `m`p`wou nem glory, the honor, and the المحيي المساوي لك. worship, with Your Good pitaio nem ]prockunycic@ nem Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma one essence with You. e;ouab `nreftanqo ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور ,nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times{ كلها. آمين. .and unto the age of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

The Prayer of Submission to the Son صالة خضوع لالبن

أنت يا رب الذي طأطأت السموات N;ok P[oic vy`etakrek nivyou`i@ You, O Lord, Who ونزلت وتأنست من أجل خالص bowed the heavens, You ak`i `epecyt ouoh akerrwmi@ e;be جنس البشر. descended and became man for the salvation of `poujai `m`pgenoc `nnirwmi.

161

mankind. أنت هو الجالس على الشاروبيم N;ok pe vyethemci hijen You are He Who sits والسارافيم والناظر إلى upon the Cherubim and the ni,erobim nem niceravim@ ouoh المتواضعين. Seraphim, and beholds those who are lowly. etjoust `ejen nyet;ebi`yout.

أنت أيضا اآلن يا سيدنا الذي N;ok on ]nou pennyb `ntenfai You also now, our نرفع أعين قلوبنا إليك أيها الرب Master, are He to Whom we الغافر آثامنا ومخلص نفوسنا من ;nnibal `nte penhyt `e`pswi harok lift up the eyes of our heart` الفساد. P[oic@ vyet,w `ebol `nnen`anomia the Lord Who forgives our iniquities and saves our ouoh etcw] `nnen'u,y `ebolqen souls from corruption.

`ptako.

نسجد لتعطفك الذي ال ينطق به Tenouwst `ntekmetsan`;maqt We worship Your ونسألك أن تعطينا سالمك ألنك ineffable compassion, and `nat`scaji `mmoc@ ouoh ten]ho `erok أعطيتنا كل شيء. we ask You to give us Your e;rek] nan `ntekhiryny@ hwb gar peace, for You have given us all things. niben aktyitou nan.

اقتننا لك يا هللا مخلصنا ألننا ال Jvon nak vnou] Pencwtyr@ je Acquire us unto نعرف أحدا سواك. اسمك القدوس ,Yourself, O God our Savior tencwoun `nkeouai an `ebyl `erok@ هو الذي نقوله. for we know none other but pekran e;ouab petenjw `mmof. You. Your Holy Name we utter. ردنا يا هللا إلى خوفك وشوقك. Matac;on Vnou] `eqoun `etekho] Turn us, O God utno the سر أن نكون في تمتع خيراتك. fear of You and the desire nem pek[isswou@ mama] e;renswpi of You. Be pleased that we qen `t`apolaucic `nte nek`aga;on. may abide in the enjoyment of Your good things. والذين أحنوا رؤوسهم تحت يدك Ouoh nyetauriki `nnou`avyoui qa And those who have ارفعهم في السيرة زينهم bowed their heads beneath tekjij@ [acou qen nipolyti`a@ بالفضائل. Your hand, exalt them in celcwlou qen ni`arety. their ways of life, and adorn them with virtues. ولنستحق كلنا ملكوتك الذي في Ouoh marener`pem`psa tyren And may we all be السموات بمسرة أبيك الصالح. worthy of Your Kingdom in `ntekmetouro etqen nivyoui@ qen the heavens, through the `p]ma] `mVnou] Pekiwt `naga;oc. good will of God, Your Good Father. هذا الذي أنت مبارك معه، ومع Vai etek`cmarwout nemaf@ nem With Whom You are الروح القدس المحيي المساوي blessed, with the Holy Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo ouoh لك. ,Spirit, the Giver of Life

162

`n`omooucioc nemak. Who is of One Essence with You. اآلن وكل أوان وإلي دهر الدهور ,nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times[ كلها. أمين. .and unto the age of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. Amen.

ثم يتجه إلي الغرب، ويرشم الشعب بالصليب The priest turns toward the West and signs the people الذي بيده ويقول: :with the cross in his hand, and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

The Absolution to the Son The priest looks towards the West and, bowing his head, praying the following Absolution ثم يقول الكاهن التحليل الثالث جهرا ووجهه إلى الغرب وهو مطامن الرأس )تحليل االبن(

أيها السيد الرب يسوع المسيح Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc O Master, Lord Jesus ابن هللا الوحيد وكلمة هللا اآلب Christ, the Only-begotten الذي قطع كل رباطات خطايانا pimonogenyc `nSyri ouoh `nlogoc `nte Son and Logos of God the من قبل آالمه المخلصة Vnou] Viwt@ vyetafcwlp `n`cnauh Father, Who has broken every bond of our sins المحيية. niben `nte nennobi@ hiten nef`mkauh through His saving, life- giving sufferings. `noujai `nreftanqo.

الذي نفخ في وجه تالميذه Vetafnifi `eqoun qen `pho Who breathed into the القديسين ورسله األطهار face of His holy disciples `nnef`agioc `mma;ytyc ouoh المكرمين وقال لهم: and saintly apostles, and said to them: `n`apoctoloc e;ouab `eafjoc nwou.

اقبلوا الروح القدس من غفرتم Je [i nwten `nou`pneuma efouab@ “Receive the Holy لهم خطاياهم غفرت لهم ومن Spirit. If you forgive the ny`etetenna,a nounobi nwou `ebol أمسكتموها عليهم أمسكت. sins of any, they are ce,y nwou `ebol@ ouoh forgiven; if you retain the sins of any, they are ny`etetenna`amoni `mmwou cena`amoni retained.”

`mmwou.

163

أنت اآلن أيضا يا سيدنا من قبل N;ok on ]nou pennyb hiten You also now, O our رسلك األطهار أنعمت على Master, have given grace الذين يعملون في الكهنوت كل nek`apoctoloc e;ouab aker`hmot through Your holy زمان في كنيستك المقدسة أن nny`eterhwb qen oumetouyb kata cyou apostles to those who for a` يغفروا الخطايا على األرض time labor in the Priesthood in Your Holy ويربطوا ويحلوا كل رباطات qen tekek`klycia e;ouab@ `e,a nobi Church, to forgive sin الظلم. ebol hijen pikahi@ ouoh `ecwnh ouoh upon the earth, and to bind` and to loose every bond of `ebwl `ebol `n`cnauh niben `nte ]`adikia. iniquity.

اآلن أيضا نسأل ونطلب من nou on ten]ho ouoh tentwbh Now, also we ask and{ صالحك يا محب البشر عن entreat Your goodness, O عبيدك أبائي وأخوتي وضعفي ntekmet`aga;oc pimairwmi@ `e`hryi `ejen Lover of Mankind, for` هؤالء المنحنين برؤوسهم أمام ,nek`ebiak. Naio] nem na`cnyou. Nem Your servants, my fathers and my brethren, and my مجدك المقدس. tametjwb@ nai etkwlj `nnou`avyou`i weakness; those who bow their heads before Your `mpe`m;o `mpekwou e;ouab. holy glory.

ارزقنا رحمتك وأقطع كل Cahni nan `mpeknai@ ouoh cwlp Dispense to us Your رباطات خطايانا. وإن كنا mercy, and loose every أخطأنا إليك في شيء بعلم أو n`cnauh niben `nte nennobi. Icje de bond of our sins and, if we` بغير علم أو بجزع القلب أو aner `hli `nnobi `erok qen ou`emi@ ie qen have committed any sin بالفعل أو بالقول أو بصغر against You, knowingly or unknowingly, or through القلب فأنت أيها السيد العارف @oumetat`emi@ ie qen oumet`slah `nhyt anguish of heart, or in بضعف البشر كصالح ومحب ite qen `phwb@ `ite qen `pcaji@ `ite `ebol deed, or word, or from للبشر، اللهم أنعم علينا بغفران qen oumetkouji `nhyt@ `n;ok `vnyb faint-heartedness, O خطايانا. Master, Who knows the vyetcwoun `n`;metac;enyc `nte nirwmi@ weakness of men, as a Good One and Lover of hwc `aga;oc ouoh `mmairwmi@ Vnou] Mankind, O God, grant us `ari,arizec;e nan `m`p,w `ebol `nte the forgiveness of our sins. nennobi.

باركنا، طهرنا، حاللنا وحالل ;Cmou `eron. Matoubon `ariten Bless us, purify us كل شعبك. امألنا من خوفك absolve us, and all Your وقومنا إلى إرادتك المقدسة nremhe. Nem peklaoc tyrf `nremhe. people. Fill us with Your` الصالحة ألنك أنت هو إلهنا Mahten `ebolqen tekho]@ ouoh fear, and straighten us for ويليق بك المجد والكرامة Your holy good will, for You are our God, and the والعز والسجود مع أبيك coutwnen `eqoun `pekouws e;ouab glory, the honor, the الصالح والروح القدس المحيي n`aga;on. Je `n;ok gar pe Pennou]@ dominion, and the worship` المساوي لك. `ere pi`wou nem pitai`o nem pi`amahi nem are due unto You, with Your good Father and the

164

]`prockunycic@ er`prepi nak nem Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one Pekiwt `n`aga;oc nem Pi`pneuma e;ouab essence with You.

`nreftanqo ouoh `n`omooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times{ الدهور كلها. آمين. and unto the age of all `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

وبعد ذلك يضع الكاهن الصليب عل اإلنجيل After this, the priest places the cross upon the Gospel ويقبل الصليب واإلنجيل، وبعده جميع and kisses both. Then the people approach to receive الشعب، بينما يرتلون قانون ختام الصالة their blessing during which they all chant the following التالي. .Concluding Hymn

Concluding Hymn لحن ختام الصالة

آمين هلليلويا. المجد لآلب واالبن Amyn@ Allyloui`a doxa Patri Amen. Alleluia: Glory والروح القدس، اآلن وكل أوان be to the Father and the Son وإلي دهر الدهور. آمين. ke Ui`w ke `agiw Pneumati@ ke nun ke and the Holy Spirit: now `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn and forever and unto the ages of ages: Amen. `amyn.

نصرخ قائلين: يا ربنا يسوع Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w We cry out saying: O المسيح، ابن هللا دخل أورشليم. our Lord Jesus Christ, The Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ Psyri Son of God has entered `mVnou] afse `eqoun `eIeroucalym. Jerusalem.

خلصنا وارحمنا. يا رب ارحم. يا Cw] `mmon ouoh nai nan. Kuri`e Save us and have mercy رب ارحم. يا رب بارك. آمين. ,on us, Lord have mercy باركوا علي. باركوا علي. ها ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e Lord have mercy, Lord` مطانية. اغفروا لي. قُل البركة. ,eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou bless, Amen, Bless me Bless me, Behold, the `eroi@ ic ]metanoi`a@ ,w nyi `ebol jw repentance, Forgive me, Say the blessing. `mpi`cmou.

165

Part 5: The Holy Liturgy of Palm Sunday قداس أحد الشعانين

The Liturgy services starts as usual with the third and sixth hours of Agpeya and the Thanksgiving Prayer.

يبدأ القداس كالمعتاد بصلوات الساعة الثالثة والساعة السادسة وصالة الشكر.

166

The Readings القراءات

The Pauline Epistle رسالة بولس الرسول

فصل من رسالة معلمنا بولس Pauloc `vbwk `mPen[oic Iycouc Paul, the servant of our الرسول إلي العبرانيين، بركته Lord Jesus Christ, called to علينا آمين. Pi`,rictoc@ pi`apoctoloc et;ahem@ be an apostle, appointed to vy`etau;asf `epihisennoufi `nte the Gospel of God. A chapter from the epistle of Vnou]. our teacher St. Paul to the Hebrews. May his blessing be upon us. Amen.

العبرانيين Hebreoc ==;@ =i=a - =k=y Hebrews 9: 11 - 28 28 - 11 :9

َوأَ َّما ا ْل َم ِسي ُح، َو ُه َو قَ ْد َجا َء َرئِي َس Pi`,rictoc de `etaf`i piar,y`ereuc But Christ came as High َك َهنَ ٍة ِل ْل َخ ْي َرا ِت ا ْلعَت ِي َد ِة، فَبِا ْل َم ْس َك ِن Priest of the good things to َ َ nte ni`aga;on e;naswpi `ebol hiten come, with the greater and` األ ْع َظ ِم َواأل ْك َم ِل، َغ ْي ِر ا ْل َم ْصنُوعِ more perfect tabernacle not بِيَ ٍد، أَيِ الَّ ِذي لَ ْي َس ِم ْن َه ِذ ِه nis] `n`ckuny ouoh etjyk `ebol[ ا ْل َخ ِليقَ ِة. ,made with hands, that is `noumounk `njij an te `ete vai pe je not of this creation.

;a paicwnt an te.

َولَ ْي َس بِ َد ِم تُيُو ٍس َو ُع ُجو ٍل، بَ ْل بِ َد ِم Oude `ebol hiten `p`cnof `nte Not with the blood of نَ ْف ِس ِه، َد َخ َل َم َّرة َوا ِح َدة إِلَى goats and calves, but with hanbaryit an te nem hanmaci alla األَ ْق َدا ِس، فَ َو َج َد فِ َدا ء أَبَ ِديّا . His own blood He entered `ebol hiten pef`cnof `mmin `mmof `eaf`i the Most Holy Place once for all, having obtained `eqoun `ene;ouab `noucop `eafjimi eternal redemption.

`noucw] `n`eneh.

ألنَّهُ إ ْن كا َن َد ُم التيُّوس والعجول Icje gar `p`cnof `nte hanbaryit For if the blood of bulls ور َما ُد ال ِعجلَ ِة إذا ما نَض َح على and goats and the ashes of a nem hanmaci nem oukermi `nte ال ُمتن ّج ِسي َن، يُقَ ِّد ُس ُه ْم لت َط ِهير heifer, sprinkling the ال َج َس ِد. oubahci efnojq `ejen net[aqem unclean, sanctifies for the purifying of the flesh, saftoubo `e`ptoubo `nte ]carx.

فَ َك ْم أحرى أ ْن يكون َدم المسيح، Ie auyr mallon pe `p`cnof how much more shall هذا الذي ِم ْن جهة ال ُّروح القُ ُدس the blood of Christ, who `mPi`,rictoc vai ete `ebolhiten قَ َّدم ذاتَهُ ََّّلل نَقيّا ، ليُط ِّهر نيَّت ُك ْم ِم َن through the eternal Spirit offered Himself without األعمال الميِّت ِة لكي تعبدوا ََّّللا pi`pneyma e;ouab af`enf `eqoun spot to God, cleanse your الح ّي الحقيق ّي.

167 eftoubyout `mVnou] `fnatoubo conscience from dead works to serve the living God? `ntencunydecic `ebolha ni`hbyoui e;mwout e;renerbwk `mVnou] etonq ouoh `n`;myi.

وألجل هذا فهو واسطة عهد Ouoh e;be vai oumecityc pe `nte And for this reason He جديد، حتى إذ كان موت لفداء is the Mediator of the new معاصي العهد األول، حظى oudi`a;yky `mberi hopwc `eafswpi `nje covenant, by means of death, for the redemption of المدعوون بوعد الميراث األبد ّيِ. oumou eucw] `nte niparabacic et,y the transgressions under the hijen ]di`a;yky `nhoui] hina `nce[i first covenant, that those who are called may receive `mpiws `nje nyet;ahem `nte the promise of the eternal ]`klyronomia `neneh. inheritance.

ألنَّهُ حيث يُوجد عهد بوصيَّة، Pima gar ete oudi`a;yky `mmof For where there is a فالضرورة داعية إلى حلول testament, there must also الموت بالموصي، anagky `nce`en `vmou of necessity be the death of `mvyetafcemnytf. the testator.

أل َّن الوصيَّة ثابتة على األموات، di`a;yky gar ectajrhout `ejen For a testament is in{ إذ ال ق َّوةَ لها ما َدا َم الذي ق َّررها ,force after men are dead hanrefmwout je `mpacjemjom hocon حيَّا . since it has no power at all efonq `nje vyetafcemnytc. while the testator lives.

ِم ْن أجل هذا وال األول لم ي ُط َّهر E;be vai oude ]houi] `mpectoubo Therefore not even the بغير َد ٍم. first covenant was dedicated a[ne `cnof. without blood.

ول َّما خاطب موسى كل ال َّشعب Entoly gar niben kata pinomoc For when Moses had بجميع الوصايا بحسب النَّاموس، spoken every precept to all eta Mw`uchc caji `mmwou nem pilaoc أخذ َد َم العُجو ِل والتُّيو ِس، َم َع the people according to the law, he took the blood of َما ٍء، وصوفا قِ ْر ِم ِزيّا وزوفا ، tyrf afsi `nou`cnof `nte hanmaci nem فنضحه على الكتاب نَ ْف َسهُ وجميع calves and goats, with الشعب . hanbaryit nem oumwou nem oucort water, scarlet wool, and ِ hyssop, and sprinkled both `nkokkinwn nem ouhucwpon pikejwm the book itself and all the people, de hwf nem pilaoc tyrf afnojqou.

قائال : "هذا هو َد ُم العهد الذي Efjw `mmoc je vai pe `p`cnof `nte saying, “This is the أوصاكم ََّّللا بِه. blood of the covenant which ;di`a;yky ;y eta Vnou] henhen God has commanded you.” ;ynou `eroc.

168

كذلك أيضا القُبَّة وجميع آنِيَ ِة Ouoh ]`ckyny nem ni`ckeuoc tyrou Then likewise he ال ِخد َم ِة نضحها هكذا بِال َّد ِم. sprinkled with blood both `nte pisemsi afnojqou `mpairy] qen the tabernacle and all the vessels of the ministry. pi`cnof.

وباالقتراب تَتَط َّهر جميعها بِال َّد ِم Kata ouqwnt sautoubo tyrou And according to the كالنَّاموس، وبغير سفك َد ٍم لم تكن law almost all things are مغفرة! kata pinomoc qen ou`cnof ouoh at[ne purified with blood, and ven `cnof `ebol `mpare ,w `ebol swpi. without shedding of blood there is no remission. فالضرورة داعية إلى أن تَتَط َّهر Anagky men oun ni`cmot `nte Therefore it was أمثلة األشياء التي في السموات necessary that the copies of nyetqen nivyou`i `ncetoubo qen nai بهذه األمور، فأ َّما ال َّسماوي َّات، the things in the heavens فبضحايا أجل من هذه قدرا . n;wou de na nivyou`i qen should be purified with` these, but the heavenly hansouswousi eucotp `ehote nai. things themselves with better sacrifices than these. أل َّن المسيح ل ْم يَد ُخ ْل إلى المقادس Neta Pi`,rictoc gar an `i `eqoun For Christ has not المصنوعة باأليادي التي ه َي entered the holy places أشباه المقادس الحقيقية، بل إلى ehanmounk `njij euouab `ntupoc made with hands, which are` copies of the true, but into ال َّسماء نفسها ليظهر اآلن أمام nita`vmyi alla `eqoun `e]ve ete `n;oc ََّّللا عنَّا. heaven itself, now to appear te efouonhf `ebol ]nou `mpe`m;o in the presence of God for us; `mVnou] `e`hryi `ejwn.

ليس ليُق ِّرب ذاتَهُ مرات كثيرة كما Je `ntef`enf `e`hryi an `noumys not that He should offer يدخل رئيس الكهنة إلى المقادس Himself often, as the high `ncop `m`vry] `mpiar,yerec `esaf`i في ُك ِّل سن ِة بدم ليس هو له. priest enters the Most Holy `eqoun `ene;ouab `ntemrompi qen Place every year with blood of another-- ou`cnof `mvwf an pe.

وإالَّ فقد كان ينبغي له أ ْن يتألم Mmon nehw] `erof pe `ntef[i He then would have had مرارا كثيرة منذ إنشاء العالم، to suffer often since the `mkah noum` ys `ncop icjen `tkataboly ولكنه اآلن قد ظهر َم َّرة واحدة foundation of the world; but now, once at the end of the ِعن َد انقضا ِء ال ُّدهو ِر ِل يُبطل الخطيَّة mpikocmoc ]nou de `noucop sa `pjwk` بتضحيَّتهُ نفسه. ages, He has appeared to put `ebol `nte ni`eneh afouonhf `ebol je away sin by the sacrifice of Himself. `ntefses `vnobi `ebolhiten pefsouswousi.

وكما أنه موضوع للنَّاس أ ْن Ouoh kata`vry] etec,y `nnirwmi And as it is appointed يَموتوا َم َّرة ثُ َّم بعد ذ ِل َك ال َّدينونَةُ، for men to die once, but e;roumou `noucop menenca vai de after this the judgment,

169 ouhap.

هكذا المسيح هو أيضا ، ق َّرب ذاتَهُ Pairy] hwf Pi`,rictoc af`enf so Christ was offered َم َّرة لكي يَرفع خطايا كثيرين، once to bear the sins of `eqoun `noucop je `ntef`ini `nnennobi وأ َّما ال َم َّرة الثانية فسيظهر بغير many. To those who eagerly خطيَّة خالصا للذين ينتظرونَه ُ. noumys `e`hryi pimahcop de `cnau wait for Him He will appear` a second time, apart from ef`eouonhf `ebol a[ne nobi eunohem sin, for salvation.

`nnyetjoust `ebol qajwf.

نعمة هللا اآلب تكون مع جميعكم. Pi`hmot gar nemwten nem The grace of God the آمين. .Father be with you all `thiryny eucop@ je `amyn ec`eswpi. Amen.

Catholic Epistle الكاثوليكون

الكاثوليكون من رسالة معلمنا Ka;olikon `ebol qen pe pihouit The Catholic epistle of بطرس األولي، بركته المقدسة the first epistle of our father تكون معنا. آمين. يا احبائي. n`epictoly `nte peniwt Petroc. St. Peter. May his blessings` Amyn. Namenra]. be with us all. Amen. My beloved. 1 بطرس a Petroc =d@ =a - =i=a 1 Peter 4: 1 - 11 11 - 1 :4=

فَ ِإ ْذ قَ ْد تَأَلَّ َم ا ْل َم ِسي ُح ألَ ْج ِلنَا بِا ْل َج َس ِد، Pi`,rictoc oun `etafsep`mkah qen Therefore, since Christ تَ َسلَّ ُحوا أَ ْنتُ ْم أَ ْيضا بِ َه ِذ ِه النِّيَّ ِة. فَ ِإ َّن ,suffered for us in the flesh `tcarx `e`hryi `ejwn@ ouoh `n;wten َم ْن تَأَلَّ َم فِي ا ْل َج َس ِد ُك َّف َع ِن arm yourselves also with the ا ْل َخ ِطيَّ ِة. hwten qyk ;ynou `mpai`cmot je same mind, for he who has suffered in the flesh has vy`etaf[i`mkah qen `tcarx aftalsof ceased from sin.

`ebol ha `vnobi.

ِل َك ْي الَ يَ ِعي َش أَ ْيضا ال َّز َما َن ا ْلبَاقِ َي E`pjintef`stemswpi je qen that he no longer should فِي ا ْل َج َس ِد ِل َش َه َوا ِت النَّا ِس، بَ ْل live the rest of his time in han`epi;umi`a `nrwmi alla `pcepi `nte ِإل َرا َد ِة هللاِ. the flesh for the lusts of pefwnq qen `tcarx `ntefaif qen men, but for the will of God.

`vouws `mVnou].

ألَ َّن َز َما َن ا ْل َحيَا ِة الَّ ِذي َم َضى Kyn gar `erwten `mpicyou `etafcini For we have spent يَ ْك ِفينَا ِلنَ ُكو َن قَ ْد َع ِم ْلنَا إِ َرا َد ةَ األُ َم ِم، enough of our past lifetime `ereten`iri `m`vouws `nnie;noc َسا ِل ِكي َن فِي ال َّد َعا َر ِة َوال َّش َه َوا ِت، in doing the will of the Gentiles; when we walked َوإِ ْد َما ِن ا ْل َخ ْم ِر، َوا ْلبَ َط ِر، eretenmosi `n`qryi qen han[wqen nem` in lewdness lusts, َوا ْل ُمنَا َد َما ِت، َو ِعبَا َد ِة األَ ْوثَان ِ ,drunkenness, revelries

170

ا ْل ُم َح َّر َم ِة . han`epi;umi`a nem han;iqi `nou;o `nry] drinking parties, and abominable idolatries. nem hanjerjer nem hancwf nem han;o `mbo] `mmetsemse `idwlon.

األَ ْم ُر الَّ ِذي فِي ِه يَ ْستَ ْغ ِربُو َن أَنَّ ُك ْم Ete vy pe `etouoi `nsemmo `nqytf In regard to these, they لَ ْستُ ْم تَ ْر ُك ُضو َن َمعَ ُه ْم إِلَى فَ ْي ِض think it strange that you do `nteten[oji nemwou an `eqoun `epivwn َه ِذ ِه ا ْل َخالَ َع ِة َع ْينِ َها، ُم َج ِّدفِي َن . not run with them in the `ebol rw `nte ]metatoujai eujeou`a. same flood of dissipation, speaking evil of you. الَّ ِذي َن َس ْو َف يُ ْع ُطو َن ِح َسابا ِللَّ ِذي Nye;na] logoc `mvyetcebtwt They will give an ُه َو َعلَى ا ْستِ ْع َدا ٍد أَ ْن يَ ِدي َن األَ ْحيَا َء account to Him who is ready `e]hap `enyetonq nem nye;mwout. َواألَ ْم َوا َت . to judge the living and the dead. فَ ِإنَّهُ ألَ ْج ِل َهذَا بُ ِّش َر ا ْل َم ْوتَى أَ ْيضا ، E;be vai gar auhisennoufi For this reason the ِل َك ْي يُ َدانُوا َح َس َب النَّا ِس بِا ْل َج َس ِد، gospel was preached also to `nnikerefmwout hina `nce]hap men those who are dead, that َولَ ِك ْن ِليَ ْحيُوا َح َس َب هللاِ بِال ُّروح ِ. `erwou kata nirwmi qen `tcarx@ they might be judged according to men in the `ntouwnq de kata Vnou] qen flesh, but live according to God in the spirit. pi`pneuma.

َوإِنَّ َما نِ َهايَةُ ُك ِّل َش ْي ٍء قَ ِد ا ْقتَ َربَ ْت، Pjwk de `nhwb niben afqwnt@ But the end of all things فَتَعَقَّلُوا َوا ْص ُحوا ِلل َّصلَ َوا ِت . is at hand; therefore, be jemka] oun ouoh rwic qen serious and watchful in your ni`proceu,y. prayers.

َولَ ِك ْن قَ ْب َل ُك ِّل َش ْي ٍء ِلتَ ُك ْن َم َحبَّتُ ُك ْم Sorp de `nhwb niben mare And above all things بَ ْع ِض ُك ْم ِلبَ ْع ٍض َش ِدي َدة ، ألَ َّن ا ْل َم َحبَّ َة have fervent love for one ]`agapy swpi ecmyn qen ;ynou تَ ْستُ ُر َكثْ َرة ِم َن ا ْل َخ َطايَا. another, for “love will cover `eneten`eryou je ]`agapy `esachwbc a multitude of sins.”

`ebol `ejen oumys `nnobi.

ُكونُوا ُم ِضي ِفي َن بَ ْع ُض ُك ْم بَ ْعضا بِالَ Swpi `eretenoi `mmaisemmo `eqoun Be hospitable to one َد ْم َد َم ٍة . .another without grumbling `eneten`eryou `eretenoi `nat`,remrem. ِليَ ُك ْن ُك ُّل َوا ِح ٍد بِ َح َس ِب َما أَ َخذَ Piouai piouai kata pi`hmot As each one has َم ْو ِهبَة يَ ْخ ِد ُم بِ َها بَ ْع ُض ُك ْم بَ ْعضا ، received a gift, minister it to etaf[itf `eretensemsi `nqytf qari َك ُو َكالَ َء َصا ِل ِحي َن َعلَى نِ ْع َم ِة هللاِ one another, as good stewards of the manifold ا ْل ُمتَنَ ِّو َع ِة . qarwten `m`vry] `nhanoikonomoc grace of God. `enaneu `nte pi`hmot `nte Vnou] `nou;o

`nry].

171

إِ ْن َكا َن يَتَ َكلَّ ُم أَ َح ٌد فَ َكأَ ْق َوا ِل هللاِ، Vye;nacaji hwc hancaji `nte If anyone speaks, let him َوإِ ْن َكا َن يَ ْخ ِد ُم أَ َح ٌد فَ َكأَنَّهُ ِم ْن قُ َّو ٍة .speak as the oracles of God Vnou]@ vye;nasemsi hwc `ebol qen يَ ْمنَ ُح َها هللاُ، ِل َك ْي يَتَ َم َّج َد هللاُ فِي ُك ِّل If anyone ministers, let him do it as with the ability َش ْي ٍء بِيَ ُسو َع ا ْل َم ِس يح، الَّ ِذي لَهُ oujom ;y`ete Vnou] nacebtwtc hina ِ which God supplies, that in ا ْل َم ْج ُد َوال ُّس ْل َطا ُن إِلَى أَبَ ِد اآلب ِدي َن. ِ all things God may be آ ِمي َن. [qen hwb niben `ntef[i`wou `nje Vnou glorified through Jesus `ebol hiten Iycouc Pi`,rictoc vy`ete Christ, to whom belong the vwf pe pi`wou nem pi`amahi sa `eneh glory and the dominion forever and ever. Amen. `nte ni`eneh tyrou. Amyn.

ال تحبوا العالم وال االشياء التى Na`cnyou `mpermenre pikocmoc Do not love the world فى العالم، العالم يزول وشهوته nor the things, which are in واما الذي يصنع ارادة هللا يدوم oude nyetsop qen pikocmoc@ the world. The world passes إلى االبد. آمين. pikocmoc nacini nem tef`epi;umia@ vy away, and its desires; but he who does the will of God de et`iri `m`vouws `mVnou] `fnaswpi abides forever. Amen. sa `eneh@ `amyn.

Response to the Praxis مرد االبركسيس

أوصنا في األعالي هذا هو ملك ,Wcanna qen ny`et[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarw`out `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

مبارك أنت مع أبيك الصالح ,K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt Blessed are You indeed والروح القدس ألنك أتيت with Your good Father and وخلصتنا. ارحمنا. n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je the Holy Spirit, for You` ak`i akcw] `mmon nai nan. have come and saved us. Have mercy on us.

172

The Acts اإلبركسيس

فصل من أعمال آبائنا الرسل Praxic `nte nenio] `n`apoctoloc@ The Acts of our fathers األطهار المشمولين بنعمة الروح the apostles, may their القدس، بركتهم تكون معنا. آمين. .ere pou`cmou e;ouab swpi neman. blessings be with us all` Amyn. Amen.

أعمال Praxic =k=y@ =i=a - =l=a Acts 28: 11 - 31 31 - 11 :28

ْ َ After three months we وبَع َد ثلثة أش ُه ٍر أقل ْعنا في سفين ٍة Menenca somt de `nabot an`i hi إسكندريَّ ٍة وكان عليها عالمة sailed in an Alexandrian الجوزاء )التوأمين(، وكانت قد oujoi `nte rako] `ere ouon oumyini ship whose figurehead was َشتَ ْت في الجزيرة. hiwtf `nte handiockoroc `eaferpara the Twin Brothers, which had wintered at the island. ,imazin qen ]nycoc.

ورسونا على ِسيرا ُكوسا فمكثنا Ouoh anmoni `ecirakoucac answpi And landing at هناك ثلثة أيَّا ٍم. Syracuse, we stayed three `mmau `nsomt `n`e\oou. days. ول َّما خرجنا ِم ْن هناك ُد ْرنَا إلى Ouoh etan`i `ebol `mmau From there we circled ِريغيُون. و ِم ْن بَ ْع ِد يو ٍم واح ٍد هبت round and reached علينا ريح الجنوب، وفي اليوم anerkatantan `erygion ouoh menenca Rhegium. And after one day الثَّاني جئنا إلى بونطيلوس. ou`ehoou af`amahi `eqoun `ejwn `nje the south wind blew; and the next day we came to ou;ouryc an`i `mpenb `cnau Puteoli,

`ePontiolouc.

وأصبنا هناك اإلخوة فطيَّبوا قلبنا Ouoh etanjimi `nni`cnyou `mmau where we found لكي نقيم ِع ْن َد ُه ْم سبع َة أيَّا ٍم، وهكذا brethren, and were invited to جئنا إلى رومية. .au;et penhyt e;renswpi qatotou `n stay with them seven days sasf `n`ehoou ouoh pairy] an`i `erwmy. And so we went toward Rome. فل َّما َس ِم َع اإلخوةُ الذين هناك Etaucwtem de `nje ni`cnyou And from there, when بِ َخبَ ِرنا، خرجوا ِالستقبَا ِلنا إلى ,the brethren heard about us ابيوفوروا وإلى الثلثة الحوانيت. ete`mmau e;byten au`i `ebol `e`hran sa they came to meet us as far` as Appii Forum and Three فل َّما رآهم بولس شكر ََّّللا وتَ َش َّج َع. e`hryi `eappiovorou `nsomt `ntabernwn` Inns. When Paul saw them, `etafnau de `erwou `nje pauloc he thanked God and took courage. afsep`hmot `nten Vnou] ouoh afsi

`noumetjarhyt.

173

ول َّما دخلنا إلى رومية، أمر بولس Hote de etanse `eqoun Now when we came to أن يكون و ْح َدهُ مع ال ُجندي الذي Rome, the centurion `erwmhafouahcahni `mpauloc كان يَ ْح ُر ُسهُ. delivered the prisoners to e;refswpi `mmauatf nem pimatoi the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell et`areh `erof. by himself with the soldier who guarded him. ول َّما كان بعد ثلثة أيَّا ٍم ا ْستَ ْد َعى Acswpi de menenca somt And it came to pass after بولس وجهاء اليهود الساكنين three days that Paul called `n`ehoou afmou] `enihoua] `nte هناك. فل َّما جاءوا جعل يَقو ُل ل ُه ْم: the leaders of the Jews together. So when they had "أيُّها ال ِّرجا ُل إخوتنا، أنا لم أصنع niIoudai etsop `mmau `etau`i de `emau come together, he said to شيئا أُناصب به ال َّش ْع ِب. أو عوائِ ِد nafjw `mmoc nwou `anok nirwmi them: "Men and brethren, األباء، قيدت ِم ْن أُو ُر َش ِلي َم ُ though I have done nothing وأسلمت إلى أيدي الروم، nen`cnyou `mpier`hli ei] `eqoun `e`hraf against our people or the `mpilaoc ie nicuny;ia `nte nenio] customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner auconht `ebolqen Ieroucalym autyit from Jerusalem into the hands of the Romans, `e`qryi ``enenjij `nniRwmeoc.

وهؤالء ل َّما فَ َحصوا أرادوا أن Nai `etauqetqwt nauouws `e,at “who, when they had يُ ْط ِلقونِي، ألنَّ ُه ْم ل ْم يَجدوا في شيئا examined me, wanted to let َّ ebol pe je `mpoujem`hli `n`etia `nte` يكون موجبا لل َم و ِت. me go, because there was no `vmou efsop `nqyt. cause for putting me to death. وفيما كان اليهود يقاومون Euerantilegin de `nje niIoudai But when the Jews الخطاب، اضطرني األمر أن spoke against it, I was استغيث بالملك، ليس كأنني أصنع acer`anagky `eroi `eerepikalic;e compelled to appeal to شيئا يوجب القذف على هذه m`pouro `m`vry] an je ouon`hli Caesar, not that I had` األمة. anything of which to accuse `nkatygoria `e``iri `mpa`slwl. my nation.

ف ِم ْن أجل هذه العلة كنت أطلب أن E;be tailwiji oun naitwbh enau` “For this reason أراكم وأن أتكلَّم معكم، ألني من therefore I have called for أجل رجاء إسرائيل أنا موثوق erwten ouoh ecaji` nemwten e;be you, to see you and speak` بهذه السلسلة. thelpic gar `mpi Icrayl ]conh with you, because for the` hope of Israel I am bound `ntaihalucic. with this chain.” أما هم فقالوا له: " نحن لم يأتنا ,N;wou de pejwou naf je `anon Then they said to him ِم َن اليهود كتابات ألجلك، ولم We neither received letters“ يقدّم أحد من اإلخوة فعرفنا أو قال ,oude `mpe `cqai `i nan `ebolqen ] from Judea concerning you عنك شيئا رديئا . Ioude`a oude `mpef`i `nje ouai `ebolqen nor have any of the brethren who came reported or ni`cnyou `nteftamon ie `ntefje oucaji spoken any evil of you.

174 efhwou qarok. But we desire to hear ونحن نرغب أن نسمع منك تلك T`eneraxioin de `ecwtem `ebol التي نحن فيها مفكرون، أل َّن ِم ْن ;from you what you think أجل هذا الخالف األمر ظاهر لنا hitotk `nny`etekmeui `erwou e;be tai for concerning this sect, we في كل مكان يناصبون ألجله. herecic gar pihwb ouonh `eron je know that it is spoken against everywhere.” ceerantilegin e;bytc qen mai niben.

فوقَّتوا له يوما ، فجاء إليه كثيرون Au]nei de naf `nou`ehoou au`i So when they had إلى المنزل، فجعل يَقص عليهم appointed him a day, many sarof `e]exenia eueroumys ouoh ويشهد لهم ألجل ملكوت ََّّللا ، ,came to him at his lodging ويقنع قلبهم ألجل يسوع من afcaji qatotou eferme;re nwou e;be to whom he explained and ناموس موسى واألنبياء، ِم َن solemnly testified of the kingdom of God, persuading ال َّصباح إلى المسا ِء. metouro `nte Vnou] ef;wt[ ِ َ them concerning Jesus from `mpouhyt e;be Iycouc `ebolqen `vnomoc both the Law of Moses and `mMw`ucyc nem niprovytyc icjen sorp the Prophets, from morning till evening. sa rouhi.

فكان قوم منهم مقتنعين بما قيل، Ouoh hanouon men nare pouhyt And some were وآخرون لم يؤمنوا. persuaded by the things ;yt nem ny`enafjw `mmwou hanke which were spoken, and ,wouni de nauoi `natnah]. some disbelieved.

فا ْن َص َرفوا و ُه ْم َغ ْي ُر ُمتَّ ِف ِقي َن Euuoi de `nat]ma] nem nou`eryou So when they did not بَع ُض ُه ْم مع بَ ْع ٍض، ل َّما قال لهم ,agree among themselves af,au `ebol efjw `noucaji `nouwt بولس كلمة: إنَّهُ حسنا تَكلَّم ال ُّروح they departed after Paul had said one word: “The Holy القُ ُدس ِم ْن ق ِبَل إشعياء النَّبِ ّيِ مع nwou `nje pauloc je kalwc `a آبائكم. Spirit spoke rightly through Pi`pneuma e;ouab caji `ebolhitotf Isaiah the prophet to our fathers, `nYca`yac pi`provytyc nem netenio]. قائال : انطلق إلى هذا ال َّشع ِب وقُ ْل Eujw `mmoc je mosi sa papilaoc saying, ‘Go to this لهم "سماعا تسمعون وال people and say: "Hearing تفهمون، ونظرا تنظرون وال ajoc nwou je qen ou`cmy you will hear, and shall not تبصرون. ereten`ecwtem ouoh `nnetenka] qen understand; and seeing you` will see, and not perceive; ounau `eretennau ouoh `nnetennau.

أل َّن قَ ْل َب هذا ال َّشع ِب قَ ْد َغلُ َظ، Afoumot gar `nje `phyt For the hearts of this وثقلت آذانِهم عن السماع، .people have grown dull ِ mpapilaoc ouoh au`hrws `e`pcwtem` وطمسوا عيونهم. ِلئَالَّ يُ ْب ِصروا Their ears are hard of hearing, and their eyes they بعيونهم ويسمعوا بِآذانِ ِه ْم qen noumasj ouoh aumas;am have closed, Lest they ويفهموا بقُلُوبه ْم ويعودوا، ِ ِ ِ should see with their eyes

175

فأشفيهم. nnoubal my pwc `ncenau `nnoubal and hear with their ears, lest` they should understand with ouoh `ncecwtem qen noumasj ouoh their hearts and turn, So that `nceka] qen pouhyt `ncekotou I should heal them.’”

`ntatoujwou.

فليكن معلوما عندكم أ َّن ََّّللا أرسل Mare pihwb ouonh `erwten je `a “Therefore let it be خالصه إلى األمم، وهم أيضا known to you that the يطيعونه". Vnou] taou`o `mpefcwtyr qen salvation of God has been nie;noc `n;wou on e;nacwtem. sent to the Gentiles, and they will hear it!” ولما قال هذا مضى اليهود ولهم Afswpi de `nje Pauloc `nrompi And when he had said مباحثة كثيرة فيما بينهم. وأقام these words, the Jews بولس سنتين كاملتين في محل cnou] tyrou qen pima `etaf[itf departed and had a great` dispute among themselves. استأ َج َرهُ ِلنَ ْف ِس ِه. وكان يَ ْقبَل كل efoueh `epef`s[or `mmin `mmof@ ouoh Then Paul dwelt two whole َمن يدخل إليه، nafsop `nouon niben e;nyou `eqoun years in his own rented house, and received all who sarof. came to him, كا ِرزا بملكوت ََّّللا، ويُع ِلّم ب ُك ِّل Efhiwis `n]metouro `nte Vnou]@ preaching the kingdom ُمجاهر ٍة ِم ْن أجل ال َّر ّب يسوع of God and teaching the المسيح ولم يكن أحد يمنعه. ouoh ef]`cbw qen ouwnh ebol` `nouon things which concern the niben e;be Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc Lord Jesus Christ with all confidence, no one ouoh `mmon`hli swst `mmof pe. forbidding him.

لم تزل كلمة الرب تنمو وتعتز Picaji de `nte P[oic ef`eaiai ouoh The word of the Lord وتثبت ي فكنيسة هللا المقدسة. shall grow, multiply, be آمين. ef`e`asai@ ef`e`amahi ouoh ef`etajro@ mighty and be confirmed in qen ]`agia `nek`klycia `nte Vnou]@ the holy church of God. Amen. `amyn.

After the reading of the Praxis, the congregation chants the Procession Hymn “Evlo- giminos” followed by the Muhayir Hymn وبعد قراءة االبركسيس، يقال لحن "مبارك اآلتي...افلوجيمينوس" ثم لحن المحير

176

Hymn “Eulogymenoc” For Palm Sunday لحن أفلوجيمينوس ألحد الشعانين

مبارك اآلتي باسم الرب، وأيضا Eulogymenoc `o er,omenoc en Blessed is He who مبارك اآلتي باسم الرب. comes in the Name of the `onomati kuriou@ palin en `onomati Lord; again in the Name of kuriou. the Lord.

أوصنا البن داود، وأيضا أوصنا Wcanna tw `ui`w Dauid@ palin tw Hosanna to the Son of البن داود. David; again to the Son of `ui`w Dauid. David.

أوصنا في األعالي، وأيضا أوصنا ;Wcanna en tic `u'ictic@ palin en Hosanna in the highest في األعالي. .again in the highest tic `u'ictic.

أوصنا ملك إسرائيل، وأيضا Wcanna bacili tou Icrayl@ palin Hosanna to the King of أوصنا ملك إسرائيل. Israel; again to the King of bacili tou Icrayl. Israel.

فلنرتل قائلين: هلليلويا. هلليلويا :ener'alin enjw `mmoc@ Let us praise saying{ هلليلويا. المجد هو إللهنا وأيضا .Alleluia, Alleluia, Alleluia المجد هو إللهنا. Allyloui`a. Allyloui`a. Glory be to our God, and Allyloui`a@ pi`wou va Pennou] pe@ glory be to our God. palin pi`wou va Pennou] pe.

Palm Sunday Muhayir لحن المحير

الجالس علي الشاروبيم ركب Vyethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the أتانا ، ودخل إلي أورشليم. يا لهذا Cherubim, rode a colt and التواضع العظيم. aftalyout `eou`e`w@ afse `eqoun entered Jerusalem, O what `eIeroucalym@ ou pe painis] `n;ebio. great humility.

يسبحونه بتيقظ قائلين: هذا هو Cehwc `erof qen ounehci@ auje vai They praise Him with عمانوئيل. أوصنا في األعالي. هذا alertness saying, “This is هو ملك إسرائيل. pe Emmanouyl@ `wcanna qen Emmanuel, hosanna in the nyet[oci@ vai pe `pouro `mpi Icrayl. highest, this is the King of Israel.” فلنقل مع داود المرتل: مبارك Marenjoc nem Dauid Let us say with David اآلتي باسم الرب الصالح منذ اآلن the chanter, “Blessed is He وإلي آخر األزمنة. pihumnodoc@ je `f`cmarwout `nje who comes, in the Name of vye;nyou@ qen `vran `mP[oic pi`aga;oc@ the Good Lord, from now and till the end of the ages.” icjen ]nou sa `tqa`e `nnicyou.

177

الشاروبيم والسارافيم، المالئكة Ni,eroubim nem niceravim@ The Cherubim and the ورؤساء المالئكة، والعساكر Seraphim, the angels and the والسالطين، والكراسي واألرباب. ni`aggeloc nem n`iar,y`aggeloc@ archangels, the principalities nictrati`a nem ni`exouci`a@ ni`;ronoc and the authorities, the thrones and the powers. nimet[oic nijom.

صارخين قائلين المجد هلل في :Euws `ebol eujw `mmoc je ou`wou Proclaiming and saying األعالي وعلي األرض السالم وفى ,Glory to God in the highest الناس المسرة. mVnou] qen nyet[oci@ nem ouhiryny peace on Earth and goodwill` hijen pikahi@ nem ou]ma] qen toward men. nirwmi.

Then they pray the Trisagion, the Litany of the Gospel and the four gospels are read ثم يقولون الثالثة تقديسات وأوشية االنجيل ويقرأ األربعة أناجيل

Note: The Coptic translations for the three Gospels’ responses of Mark, Luke and John were made to match the Arabic responses. They do not exist in the original text. مردات األنجيل لمرقس ولوقا ويوحنا باللغة القبطية قد كتبت هنا اجتهاديا ألنها ال توجد في الكتب الطقسية

Response to the Psalm مرد المزمور

هلليلويا، هلليلويا، يسوع المسيح Allyloui`a. Allyloui`a@ Iycouc Alleluia. Alleluia. Jesus ابن هللا دخل أورشليم. هلليلويا. ,Christ the Son of God هلليلويا. .Pi`,rictoc Psyri `mVnou]@ afse entered into Jerusalem `eqoun `eIeroucalym@ Allyloui`a. Alleluia Alleluia.

Allyloui`a.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل Stand in fear of God, let المقدس. .Cta;yte meta vobou :eou us hear the Holy Gospel `akoucwmen tou `agiou eu`aggeliou.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest مبارك اآلتي باسم رب القوات. يا Blessed is He who رب بارك الفصل من اإلنجيل F`cmarwout `nje vy`e;nyou qen comes in the name of the المقدس بحسب القديس متى vran `mP[oic `nte nijom@ Kuri`e Lord of hosts. Bless, O` االنجيلى. Lord, the reading of the `eulogycon ek tou kata Mat;eon Holy, Gospel according to St. Matthew the evangelist. agiou euaggelion to `anagnwcma.

178

الشعب: :Pilaoc@ People المجد لك يا رب. .Glory to You, O Lord Doxa ci Kuri`e.

الشماس: :Deacon قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل المقدس، Stand up in the fear of God and listen to the Holy فصل من اإلنجيل لمعلمنا مار متى البشير، Gospel. A reading from the Gospel according to our التلميذ الطاهر بركته، …teacher St. Matthew the Evangelist. May his blessings الشعب: :People على جميعنا،. .Be with us all

الشماس: :Deacon من مزامير معلمنا داود النبي. بركاته على From the Psalms of our teacher David, the prophet جميعنا. .and king. May his blessings be with us all ويقرأ المزمور The Psalm is read

First Psalm for Palm Sunday أول مزمور ألحد الشعانين

المزمور )almoc tw Dauid (=p) =p=a@ =g> =a> =b Psalm (80) 81: 3, 1, 2 2 ،1 ،3 :81 )80"

ب ِّوقوا في رأ ِس ال َّشهر بالبو ِق، Aricalpizin qen oucouai qen Blow the trumpet at the في يوم ِعيد ُك ْم ال َمشهور. ابتهجوا new moon, in the glorious oucalpiggoc qen ou`ehoou `mmyini `nte بِا ََّّللِ ُمعيننا، ه ِلّلوا إلله يَعقوب. day your feast. Rejoice in ُخذوا ِمزمارا وأضربوا دفا ، netensai. :elyl `mVnou] God our helper; shout aloud to the God of Jacob. Take a ِمزمارا ُمط ِربا مع قيثار. هلليلويا. penbo`y;oc@ `e`slylou`i `ebol `mVnou] psalm, and produce the timbrel, the pleasant `nIakwb@ [i `nou'altyrion ouoh moi psaltery with the harp. `noukemkem ou'altyrion `enecwf nem Alleluia. ouku;ara. Allyloui`a.

الشماس: :Deacon مبارك اآلتي باسم الرب. ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Blessed is He who comes in the Name of المسيح ابن هللا الحي. الذي له المجد الدائم. the Lord, our Lord, God, Savior, and King of us إلى األبد. أمين. all, Jesus Christ the Son of the Living God, to Whom be glory forever. Amen.

ويقرأ اإلنجيل The Gospel is read

179

First Gospel for Palm Sunday أول إنجيل ألحد الشعانين

متى Mat;eon ==k=a@ =a - =i=z Matthew 21: 1 - 17 17 - 1 :21

ول َّما قَ ُربُوا ِم ْن أُو ُر َش ِلي َم وجاءوا Ouoh hote `etauqwnt Now when they drew إلى بيت فَا ِجي ِع ْن َد َجبَ ِل ال َّز ْي تو ِن، near Jerusalem, and came to `eIeroucalym au`i `eBy;vagy qaten حينئ ٍذ بعث يَسو ُع اثنين ِمن Bethphage, at the Mount of تالميذه. pitwou `nte nijwit tote `a Iycouc Olives, then Jesus sent two disciples, ouwrp `mma;ytyc `cnau.

قائال لهما: " ِا ْذ َهبَا إلى هذه القَ ْريَ ِة Efjw `mmoc nwou je masenwten saying to them, "Go into التِي أ َما َم ُك َما، فستَ ِج َدا ِن أتَانا the village opposite you, and `epai]mi et,y `mpeten`m;o ouoh َمربو َطة و َج ْحشا َمعها، فَ ُحالَّ ُه َما immediately you will find a donkey tied, and a colt with وأْتِيَاني بِ ِه َما. ereten`ejimi `nou`e`w ecconh nem oucyj` her. Loose them and bring nemac bolou `anitou nyi. them to Me.”

وإن قال لَ ُك َما أح ٌد شيئا ، فقوال: أن Aresan ouai de caji nemwten And if anyone says ال َّر ُّب ُمحتا ٌج إل ْيهما. فللوقت anything to you, you shall ِ ajoc je P[oic peter`,ri`a `mmwou` يُ ْر ِسلُ ُه َما". say, ‘The Lord has need of `fnaouorpou de catotf. them,’ and immediately he will send them.” فكان هذا ُكلُّهُ ِل َكي يَتِ َّم ما قِي َل بهذا Vai de afswpi hina `ntefjwk All this was done that it النَّبِ ّيِ القائِل: might be fulfilled which was `ebol `nje vy`etafjof `ebolhitotf spoken by the prophet, `mpi`provytyc efjw `mmoc. saying:

"قُولوا ِال ْبنَ ِة ِص ْهيَو َن: ُهوذا َم ِل ُك ِك Je `ajoc `n`tseri `nCiwn je hyppe Tell the daughter of يَأْتِي ِك وديعا ، َرا ِك با على أتا ٍن Zion, 'Behold, your King is ic peouro `fnyou ne `eouremraus pe وجح ٍش اب ِن أتا ٍن ". coming to you, Lowly, and eftalyout `eou`e`w nem oucyj `psyri sitting on a donkey, a colt, the foal of a donkey.’” `nou`e`w.

فل َّما ذهبا التِّ ْل ِميذا ِن وصنعا كما Etausenwou de `nje nefma;ytyc So the disciples went أ َم َر ُه َما يسوع. and did as Jesus ouoh `etau``iri kata`vry] `eta Iycouc commanded them. ouah cahni nwou.

وأتَيَا باألتا ِن وال َجح ِش، وو َضعَا Au`ini `n]`e`w nem picyj ouoh They brought the علي ِه ما ثِيابَ ُهما َو َجلَ َس فوقهما. donkey and the colt, laid autalo `nnou `hbwc `erwou ouoh their clothes on them, and set Him on them. au`;ref\emci ca`pswi `mmwou.

180

وال َجم ُع األكثَ ُر فَ َرشوا ثِيَابَ ُه ْم في Phou`o de `nnimys auvwrs And a very great الطريق. وآ َخرو َن قَ َطعوا أغ َصانا multitude spread their `nnou`hbwchi pimwit hanke,wouni de ِم َن ال َّش َج ِر وفَ َرشوها على clothes on the road; others cut down branches from the ال َّط ِريق. aukwrj `nyanjal `ebolhi ni`ssyn ِ trees and spread them on the auvorsouhi pimwit. road.

والجموع الذين تَق َّدموا والذين Nimys de `enaumosi qajwf nem Then the multitudes who تَبِعوا كانوا يَص َر ُخون قَائِلي َن: went before and those who ny`enaumosi `ncwf nauws `ebol eujw "أُو َصنَّا ِال ْب ِن َدا ُو َد! ُمبَا َر ٌك اآلتِي :followed cried out, saying "Hosanna to the Son of بِا ْس ِم ال َّر ِّب! أُو َصنَّا في األعا ِلي". mmoc je `wcanna Psyri `nDauid` David! 'Blessed is He who `f`cmarwout `nje pe;nyou qen `vran comes in the name of the LORD! 'Hosanna in the `mP[oic `wcanna qen nyet[oci. highest!" ول َّما َد َخ َل أُو ُرش ِلي َم ا ْرتَ َّج ِت ال َمدينةُ Ouoh `etaf`i `eqoun `eIeroucalym And when He had come ُكلُّها قائِلة : " َم ْن هو هذا؟" into Jerusalem, all the city cmonmen `nje ]baki tyrc eujw `mmoc was moved, saying, "Who is je nim pe vai. this?”

فقال ِت ال ُجمو ُع: "هذا هو يَسو ُع ,Nimys de naujw `mmoc je vai pe So the multitudes said النَّبِي الذي ِم ْن نَا ِص َر ِة ال َجليل". This is Jesus, the prophet“ pi`provytyc Iycouc pirem Nazare; from Nazareth of Galilee.” `nte ]Galile`a.

و َد َخ َل يَسو ُع إلى الهيكل وأ َخ َرج Ouoh afsenaf `nje Iycouc `eqoun Then Jesus went into the َجمي َع الذين كانوا يَبِيعُو َن temple of God and drove out `epiervei ouoh afhiou`i `ebol `nouon ويَشترو َن في الهيكل، وقَلَ َب َموائِ َد all those who bought and sold in the temple, and ال َّصيَا ِرفَ َة و َك َرا ِس َّي با َع َة ال َح َما ِم . niben eu] `ebolqen piervei nem overturned the tables of the nyetswp ouoh ni`trapeza `nte money changers and the seats of those who sold nireferkerma afvonjou nem doves. nika;edra `nte nyet ][rompi `ebol.

وقال ل ُه ْم: " َمكتُو ٌب: بَ ْيتِي بَ ْي َت Ouoh pejaf nwou e `c`cqyout je And He said to them, "It ال َّصال ِة يُدعى. وأنتُ ْم َجع ْلتُموهُ is written, 'My house shall payi eu`emou] `erof je ouyi َمغا َرة َ لُ ُصو ٍص!" ',be called a house of prayer `m`proceu,y `n;wten de teten``iri `mmof but you have made it a 'den of thieves.'" `mma`n,wp `nconi.

وتَق َّد َم إلي ِه ُع ْم ٌي و ُع ْر ٌج في ال َه ْي َك ِل Ouoh `etau`i harof `nje hanbelleu Then the blind and the فَ َشفا ُه ْم. lame came to Him in the nem\ an[aleu qen piervei ouoh temple, and He healed them.

181 afervaqri `erwou.

فَل َّما رأى ُر َؤسا ُء ال َك َهنَ ِة وال َكتَبَ ِة Etaunau de `nje niar,y`ereuc nem But when the chief priests العَجائِ َب التِي َصنَعَها، واألوالد and scribes saw the nicaq `eni`svyri `etafaitou nem يَصيحون في الهيك ِل قائلين: wonderful things that He did, and the children crying "أُو َصنَّا ِال ْب ِن َدا ُو َد!" تذمروا. ni`alwou`i etws `ebol qen piervei out in the temple and eujw `mmoc je `wcanna Psyri `nDauid saying, "Hosanna to the Son of David!" they were au`,remrem. indignant. وقالوا له: "أ َما تَسمع ما يَقولونه Ouoh pejwou naf je `kcwtem an And said to Him, "Do هؤال ِء؟ فقا َل لَ ُه ْم يَسو ُع: " نعم! You hear what these are je ou pete nai jw `mmof Iycouc de أ َما قَ َرأْتُ ْم قَ ُّط في الكتب أنه: ِم ْن saying?" And Jesus said to them, "Yes. Have you never أفواه األطفا ِل وال ُّرضعا ِن َهيَّأ َت pejaf nwou je ce `mpetenws ``eneh سبحا ؟" read, 'Out of the mouth of qen ni`gravy je `ebolqen rwou babes and nursing infants You have perfected nyankouji `n`alwou`i nem nye;ouem[i praise'?” akcebte pi`cmou.

ثُ َّم تَ َرك ُه ْم و َخ َر َج ظاهر ال َمدينَ ِة إلى Ouoh `etaf,au af`i cabol `n]baki Then He left them and بَ ْي ِت َع ْنيَا وبَا َت ُهنا َك. went out of the city to `eBy;ani`a ouoh afenkot `mmau. Bethany, and He lodged there. والمجد هلل دائما . .Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory be to God forever

`nte ni `eneh@ `amyn.

Response to the First Gospel مرد اإلنجيل األول

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

مبارك اآلب واالبن والروح Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father القدس، الثالوث الكامل، نسجد له and the Son and the Holy ونمجده. .Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ Spirit, the perfect Trinity }`triac etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc We worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

182

Second Gospel for Palm Sunday ثاني إنجيل ألحد الشعانين

مرقس Markon =i=a@ =a - =i=a Mark 11: 1 - 11 11 - 1 :11

ول َّما قَ ُربوا ِم ْن أُو ُر َش ِلي َم وأتى إلى Ouoh `etafqwnt `eIeroucalym af`i Now when they drew بيت فَا ِجي وبي ِت َع ْنيا، ِعن َد َجبَ ِل near Jerusalem, to `eby; pitwou `nte nijwit afouwrp ال َّز ْيتو ِن، أَ ْر َسل اثنين ِم ْن تَال ِميذ ِه، Bethphage and Bethany, at `n`cnau `ebol qen nefma;ytyc the Mount of Olives, He sent two of His disciples. وقال ل ُه َما: "اذ َهبا إلى القَ ْريَ ِة ,Ouoh pejaf nwou je masenwten And He said to them التي أ َما َم ُك َما، فَ ِلل َوق ِت وأنتُ َما Go into the village“ `epi]mi et,y `mpeten`m;o ouoh َدا ِخال ِن إليها تَ ِجدا ِن َج ْحشا opposite you; and as soon as you have entered it you will َم ْربوطا وهذا ل ْم يَركبهُ أح ٌد ِم َن caten;ynou `ereten nase `eqoun `erof النَّا ِس، فَ ُحالَّهُ وأتِيا ب ِه. find a colt tied, on which no one has sat. Loose it and `ereten `ejimi `noucyj efconh vai bring it. `ete`mpate `hli `nrwmi `alyi `erof ma]ou`w `mmof ouoh anitf` .

وإ ْن قال لَ ُكما أ َح ٌد لماذا تَفعال ِن Ouoh `eswp `nte ouai joc nwten And if anyone says to هذا؟ فقوال إ َّن ال َّر ُّب ُمحتَا ٌج إلي ِه. you, “Why are you doing je ou pe vai `eteten``iri `mmof `ajoc je ولل َوق ِت يُر ِسلُهُ إلى ُهنا". this?” say, “The Lord has P[oic pe `eter`,ri`a `mmof ouoh catotf need of it,” and immediately he will send it here. `fnaouwrpf `mnai.

فَ َم َضيا وو َجدا ال َج ْح َش َم ْربوطا ,Ouoh ausenwou ouoh aujimi So they went their way ِع ْن َد البا ِب َخا ِرجا على ال َّطريق، and found the colt tied by ِ noucyj efconh qaten ouro cabol` فَ َحالَّهُ. the door outside on the `mpiqir ouoh au]ou`w `mmof. street, and they loosed it.

فقا َل ل ُهما قَو ٌم ِم َن ال ِقيا ِم ُهناك: Ouoh han ouon `ebolqen nyet`ohi But some of those who "ماذا ت َفعَال ِن، تَ ُحالَّ ِن ال َج ْح َش؟" ,stood there said to them `eratou `mmau naujw `mmoc nwou je “What are you doing, ou peteten``iri `mmof `ereten]ou`w loosing the colt?”

`mpicyj.

أ َّما هما فقاال لهم كما قال لهما N;wou de aujoc nwou kata`vry] And they spoke to them يسوع فتركوهما. just as Jesus had `etafjoc nwou `nje Iycouc ouoh commanded. So they let au,au. them go.

183

فأتَيا بِال َج ْح ِش إلى يَسو َع، وألقَيا Ouoh au`ini `mpicyj ha Iycouc ouoh Then they brought the علي ِه ثِيابَ ُهما فَرك َب علي ِه. colt to Jesus and threw their autale nou `hbwc `erof ouoh afhemci clothes on it, and He sat on it. hijwou. وكثيرون فَ َرشوا ثِياب ُه ْم في Ouoh hanmys auvwrs `nnou `hbwc And many spread their ال َّطريق. وآ َخ ُرو َن قَ َطعوا أ ْغ َصانا clothes on the road, and ِ hi pimwit hanke,wouni de aukwrj ِم َن ال َّش َج ِر ِم َن الحق ِل وفَ َرشو َها others cut down leafy في ال َّطريق. nhanjal `n`ssyn `ebolqen piiohi ouoh branches from the trees and` ِ .spread them on the road auvwrs `mmwou hi pimwit.

والذين تَقَ َّدموا، والذين تَبِعوا كانوا Ouoh ny`enaumosi hi `thy nem Then those who went يَص ُرخو َن قائِ ِلي َن: "أُو َصنَّا! before and those who ny`enaumosi hi vahou nauws `ebol ُم با َر ٌك اآلتِي بِا ْس ِم ال َّر ِّب . :followed cried out, saying eujw `mmoc je `wcanna `f`cmarwout Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the `nje vy`e;nyou qen `vran `mP[oic. Lord!

ُمبا َر َكةٌ َمملَ َكةُ أبِينا َدا ُو َد اآلتِيَةُ C`cmarwout `nje ]metouro ecnyou Blessed is the kingdom بِا ْس ِم ال َّر ِّب! أُو َصنَّا في األعا ِلي". of our father David That `nte peniwt Dauid qen `vran `mP[oic comes in the name of the `wcanna qen nyet[oci. Lord! Hosanna in the highest! فَ َد َخ َل يَسو ُع أُو ُر َشلي َم إلى ال َهي َك َل، Ouoh etaf`i `eqoun ` eIeroucalym And Jesus went into ول َّما نَ َظ َر َحولَهُ إلى ُك ِّل شي ٍء إ ْذ Jerusalem and into the `eqoun `epiervei ouoh etafcomc` `e`ptyrf كان الو ْق َت قَ ْد أ ْم َسى، َخ َر َج إلى temple. So when He had looked around at all things, بَي ِت َع ْنيا َم َع االثَني َع َش َر. eta rouhi hydy swpi `nte ]ounou af`i` as the hour was already late, `ebolqen By;ani`a nem pimyt `cnau. He went out to Bethany with the twelve. والمجد هلل دائما . .Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory be to God forever

`nte ni `eneh@ `amyn.

Response to the Second Gospel مرد اإلنجيل الثاني

الجالس فوق الشاروبيم، اليوم Vy ethemci hijen ni,eroubim@ He who sits upon the ظهر في أورشليم، راكبا علي Cherubim, today appeared `mvoou afouwnh `ebolqen Ieroucalym@ جح ٍش بمجد عظيم، وحوله in Jerusalem, riding on a طقوس ني انجيلوس. ,eftalyout `eou`ew qen ounis] colt with great glory surrounded by ranks of `nou`wou@ eukw] `erof `nnitaxic angels.

184

`naggelikon.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

مبارك اآلب واالبن والروح Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father القدس، الثالوث الكامل، نسجد له and the Son and the Holy ونمجده. .Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ }`triac Spirit, the perfect Trinity etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc We worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

Third Gospel for Palm Sunday ثالث إنجيل ألحد الشعانين

لوقا Loukan =i=;@ =k=; - =m=y Luke 19: 29 - 48 48 - 29 :19

وإ ْذ قَ ُر َب ِم ْن بَي ِت فاجي وبَي ِت ,Ouoh acswpi etafqwnt And it came to pass َع ْنيا، ِع ْن َد ال َجبَ ِل الذي يُ ْد َعى َجبَ َل when He came near to `eBy;vagy nem By;ani`a qaten ال َّزيتو ِن، أ ْر َس َل اثنَي ِن ِم ْن تَال ِمي ِذ ِه، Bethphage and Bethany, at pitwou `esaumou] `erof je va nijwit the mountain called Olivet, that He sent two of His afouwrp `m`cnau `ebolqen disciples, nefma;ytyc.

قائال : " ِاذ َهبَا إلى هذه القَريَ ِة التي Efjw `mmoc je mase nwten saying, “Go into the أ َما َم ُك َما، وحي َن تَد ُخالنِ َها تَ ِجدا ِن village opposite you, where `epai]mi et,y `mpeten`m;o َجحشا َم ْربوطا ل ْم يَركبَه أح ٌد ِم َن as you enter you will find a colt tied, on which no one النَّاس قَ ُّط، فَ ُحالَّهُ وأتِيا بِ ِه. eretennase `eqoun `erof tetennajimi` has ever sat. Loose it and `noucyj fcwnh vyete `mpe `hli `nrwmi bring it here.

`alyi `erof `eneh bolf `ebol `anitf.

وإ ْن سألَ ُكما أ َح ٌد وقال لماذا ,Ouoh eswp aresan ouai sen And if anyone asks you تَحالنِ ِه؟ فقوال لهُ هكذا: إ َّن ال َّر َّب ’?Why are you loosing it‘ ;ynou je e;beou tetenbwl `mmof ُمحتا ٌج إليه. ,thus you shall say to him `ajoc `mpairy] je P[oic peter`,ria ‘Because the Lord has need of it.’” `mmof.

فل َّما ذه َب ال ُمر َسال ِن وجدا كما قال Etausenwou de `nje nyetau So those who were sent

185

ل ُهما. ouorpou aujimi kata vry] etafjoc went their way and found it just as He had said to them. nwou.

وفي َما ُهما يَ ُحالَّ ِن ال َج ْح َش قال Eubwl de `mpicyj `ebol peje But as they were loosing ل ُهما أصحابُهُ: "لماذا تَ ُحالَّ ِن the colt, the owners of it nef[iceu nwou je e;beou tetenbwl ال َج ْح َش؟" said to them, “Why are you `ebol `mpicyj. loosing the colt?”

أ َّما هما فقاال: "أ َّن ال َّر ّب ُمحتَا ٌج N;wou de pejwou je P[oic And they said, “The إلي ِه". ”.Lord has need of him peter`,ria `mmof.

وأتيا بِ ِه إلى يسو َع، و َط َرحا Ouoh au`enf ha Iycouc ouoh Then they brought him ثِيابَ ُهما علي ال َج ْح ِش، وأ ْر َكبا to Jesus. And they threw etauborber `nnou `hbwc `ejen picyj يَسو َع. their own clothes on the autale Iycouc `erof. colt, and they set Jesus on him. وفيما هو َسائِ ٌر كانوا يَفرشون Eumosi de nauvwrs `nnou `hbwc And as He went, many ثِيابهم في ال َّطريق. spread their clothes on the hi pimwit. road. وعندما قَ ُر َب ِم ْن ُمن َح َد ِر جبل efnaqwnt de hydy `epima Then, as He was now ال َّزيتو ِن، ابتدأ ُك ُّل ُجمهو ِر التَّال ِمي ِذ drawing near the descent of `n`i`epecyt `nte pitwou `nte nijwit يَف َرحو َن ويُبا ِركو َن ََّّللا بصو ٍت the Mount of Olives, the whole multitude of the عظي ٍم، ألج ِل َجمي ِع الق َّوا ِت التي aferhytc `nje pimys tyrf `nte نظروها، disciples began to rejoice nima;ytyc eurasi eu`cmou `eVnou] and praise God with a loud voice for all the mighty qen ounis] `n`cmy e;be nijom tyrou works they had seen, tau nau `erwou.

قائلين: " ُمبا َر ٌك ال َم ِل ُك اآلتِي بِا ْس ِم Eujw `mmoc je `f`cmarwout `nje saying: ‘Blessed is the ال َّر ِّب! سال ٌم في ال َّسما ِء و َمج ٌد في King who comes in the األعالي". piouro vye;nyou qen `vran `mP[oic name of the Lord!’ Peace in ouhiryny qen `tve ouoh ouwou qen heaven and glory in the highest!” nyet[oci.

وإ َّن قوما ِم َن الف ِّري ِسيِّي َن ِم َن Ouoh hanouon `nte ni Variceoc And some of the ال َجمع قالوا لهُ: "يا ُمع ِلّ ُم، انتَه ْر Pharisees called to Him ِ ِ [ebolqen pimys pejwou naf je `vref` تَال ِميذَ َك". ,from the crowd, “Teacher `cbw ari`epitiman `nnekma;ytyc. rebuke Your disciples.”

فأجا َب وقا َل ل ُه ْم: "أقو ُل ل ُك ْم إنَّهُ Ouoh aferouw pejaf je ]jw But He answered and إ ْن َس َك َت هؤال ِء نَطقت ال ِحجا َرة". said to them, “I tell you that `mmoc nwten je aresan nai ,arwou if these should keep silent, the stones would

186 cenaws `ebol `nje nai`wni. immediately cry out.”

فل َّما قَ ُر َب ورأى المدينة بَ َكى ,Ouoh hwc tafqwnt etafnau Now as He drew near عليها. He saw the city and wept `e]baki afrimi `e`hryi `ejwc. over it, قائِال : "لو ُكن ِت أن ِت تَعلمين في Eujw `mmoc je enare `emi hwi pe saying, “If you had هذا اليوم، ما هو ِل َسال ِم ِك! ول ِك ِن known, even you, especially qen pai`ehoou `ena tehiryny ]nou e اآلن قَ ْد أُ ْخ ِف َي َعن َعينَي ِك. in this your day, the things auhwp `ebolha nebal. that make for your peace! But now they are hidden from your eyes. فإنَّهُ َستأتِي أيَّا ٌم ويُ ِحي ُط ب ِك Je cena`i `e`hryi `ejw `nje han`ehoou For days will come upon أعدا ُؤ ِك، ويُح ِدقو َن بِ ِك you when your enemies will ouoh cenatakte kas `ero `nje nejaji ويُحا ِص ُرونَ ِك ِم ْن ُك ِّل ِج َه ٍة، build an embankment ouoh cenakw] `ero ouoh cenahejhoji around you, surround you and close you in on every `ncaca niben. side,

ويَه ِدمونَ ِك وبَنِي ِك في ِك، وال Ouoh eu`erwqt `mmo `epecyt nem and level you, and your يت ُركون فِي ِك حجرا على حج ٍر، children within you, to the nesyri `nqy] ouoh `nnou,a ou`wni ألنَّ ِك ل ْم تَع ِرفِي َز َما َن ا ْفتِقَا ِد ِك ". ground. And they will not `ejen ou`wni `nqy] `e`vma je `mpe`emi leave in you one stone upon another, because you did not `e`pcyou `nte pejem `psini. know the time of your visitation.” َولَ َّما َد َخ َل ا ْل َه ْي َك َل ا ْبتَ َدأَ يُ ْخ ِر ُج الَّ ِذي َن Ouoh etafse `eqoun `epiervei Then He went into the َكانُوا يَبِيعُو َن َويَ ْشتَ ُرو َن فِي ِه ، temple and began to drive aferhytc `nhiou`i `ebol `nnyet] `ebol. out those who bought and sold in it, قائال ل ُه ْم: " َمكتو ٌب: إ َّن بَيتِي بَي ُت Eujw `mmoc nwou je `c`cqyout je saying to them, “It is ال َّصال ِة وأنتُ ْم َجعَ ْلتُموهُ َمغَا َرةَ written, ‘My house is a payi ef`eswpi `nouyi `m`proceu,y لُ ُصو ٍص ". house of prayer,’ but you `n;wten de aretenaif `mbyb `nconi. have made it a ‘den of thieves.’” وكان يُعَ ِلّ ُم ُك َّل يَو ٍم في الهي َك ِل، Ouoh naf]`cbw `mmyni qen piervei And He was teaching وكان ُرؤساء الكهن ِة وال َكتبةُ daily in the temple. But the niar,y`ereuc de nem nicaq nem و ُمق ِّدموا ال َّشع ِب يَطلبو َن أ ْن ,chief priests, the scribes and the leaders of the people يُه ِل ُكوه ُ. nihou`a] `nte pilaoc naukw] pe `nca sought to destroy Him, takof.

ول ْم يَ ِجدوا َما يَفعَلو َن، أل َّن ال َّشع َب Ouoh naujimi an pe `mvy`etou and were unable to do ُكلَّهُ كا َن ُمتَعَ ِلّقا بِ ِه يَس َم ُع ِم نه ُ. anything; for all the people naaif pilaoc gar tyrf nau `asi `ncwf were very attentive to hear Him. eucwtem `erof.

187

والمجد هلل دائما . .Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh `nte ni Glory be to God forever

`eneh@ `amyn.

Response to the Third Gospel مرد اإلنجيل الثالث

في الطريق فرشوا قمصان. ومن Hi pimwit nauvwrs `nhan`s;yn@ On the way they spread الشجر قطعوا أغصان. وهم garments, and from the trees يصيحون باأللحان. أوصنا ebol hi nissyn aukwrj `nhanjal@ they cut branches, while` إبشيري ان داﭭيد. ,n;wou euws `ebolqen hanhumnoc@ proclaiming with hymns` hosanna to the Son of `wcanna Psyri `nDauid. David.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

مبارك اآلب واالبن والروح Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father القدس، الثالوث الكامل، نسجد له and the Son and the Holy ونمجده. .Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ }`triac Spirit, the perfect Trinity etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc We worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

The priest prays the Litany of the Gospel and the fourth psalm and gospel are read ثم يصلي الكاهن أوشية االنجيل ويقرأ المزمور واألنجيل الرابع

Psalm Before the Fourth Gospel مزمور قبل االنجيل الرابع

المزمور )almoc tw Dauid (=x=d) =x=e@ =a> =b Psalm (64) 65: 1, 2 2 ،1 :65 )64"

ل َك ينبغي التَّسبي ُح يا ََّّللاُ في ,N;ok Vnou] `fersaunak `nje Praise is awaiting You ِصهيون، ول َك تُوفَى النُّذو ُر في O God, in Zion; and to You pijw qen Ciwn@ eu`e]nak `noueu,y qen أو ُرشليم. استمع يا ََّّللاُ صالتي، .the vow shall be performed ألنَّه إلي َك يأتي ك ُّل بشر. هلليلويا. Ieroucalym@ cwtem Vnou] `eta `proc O You who hear prayer, to You all flesh will come. eu,y@ je cenyou harok `nje carx Alleluia. niben. Allyloui`a.

188

Fourth Gospel for Palm Sunday رابع إنجيل ألحد الشعانين

يوحنا Iwannyn =i=b@ ==i=b - =i=; John 12: 12 - 19 19 - 12 :12

وفي الغَ ِد َس ِم َع ال َجم ُع الكثي ُر الذي Pefrac] de pimys etos `etau`i The next day a great َجا َء إلى ال ِعي ِد أ َّن يَسو َع آ ٍت إلى multitude that had come to `e`psai `etaucwtem je Iycouc nyou أُو ُر َش ِلي َم، the feast, when they heard `e`hryi `eIeroucalym. that Jesus was coming to Jerusalem, فأخذوا سعف النَّخل و َخ َرجوا Au[i `nhanbai `ebolqen hanbeni took branches of palm ِل ِلقائِ ِه، وكانوا يَص ُرخو َن قائلين: trees and went out to meet ouoh au`i `ebol `e`hraf ouoh nauws أو َصنَّا! ُمبا َر ٌك اآلتِي ب ِاس ِم ال َّر ِّب! :Him, and cried out “Hosanna! Blessed is He َم ِل ُك إسرائيل". ebol eujw `mmoc je `wcanna` who comes in the name of `f`cmarwout `nje vye;nyou qen `vran the Lord! The King of Israel!” `mP[oic ouoh `pouro `mpi Icrayl.

وو َج َد يَسو ُع َج ْحشا فَركبهُ كما هو Iycouc de `etafjimi `nou`e`w af`alyi Then Jesus, when He َمكتو ٌب: ,had found a young donkey `erof kata`vry] et`cqyout. sat on it; as it is written: ال تَخافي يا ابنه ِصهيَو َن. هوذا Je `mpererho] `tseri `nCiwn Fear not, daughter of َم ِل ُك ِك يأتِي َرا ِكبا على جح ٍش ابن Zion; Behold, your King is hyppe ic peouro `fnyou eftalyout أتا ٍن. coming, Sitting on a donkey’s colt. `eoucyj `psyri `nouew.

وهذه األمور ل ْم يَف َه ْمها تالميذُهُ Nai de `mpe nefma;ytyc `emi His disciples did not أ َّوال ، ول ِك ْن ل َّما تَ َم َّج َد يَسو ُع، حينئ ٍذ understand these things at `erwou `nsorp alla hote etaf[iwou تَذ َّك ُروا أ َّن هذ ِه إنَّما ُكتِب ْت ِم ْن first; but when Jesus was glorified, then they أجل ِه ، و ُصنِعَ ْت لهُ. nje Iycouc tote auer`vmeu`i je nai ne` remembered that these `etauaitou naf. things were written about Him and that they had done these things to Him. وكان ال َجم ُع الذي َمعهُ يَشه ُد أنَّهُ ,Naferme;re oun pe `nje pimys Therefore, the people دعا ِلعا َز َر ِم َن القَب ِر وأقامهُ ِم َن who were with Him when األموا ِت. enafnemaf je afmou] `eLazaroc He called Lazarus out of his` `ebolqen pi`m au ouoh aftounocf tomb and raised him from \ the dead, bore witness. `ebolqen nye;mwout.

189

و ِم ْن أجل هذا َخر َج الجمع للقائِ ِه، E;be vai naunyou `ebolharof pe For this reason the ألنَّ ُه ْم َس ِمعوا أنَّهُ َصن َع هذه اآليَة. ,people also met Him `nje pimys je aucwtem je afer because they heard that He paimyini. had done this sign.

فقال الف ِّريسيُّون بَع ُض ُه ْم ِلبَع ٍض: Peje ni Variceoc oun `nnoueryou The Pharisees therefore "انظروا! إنَّ ُك ْم ال تَنفعو َن شيئا ! ,said among themselves je tennau je tennajemhyou `n`hli an هوذا العَال ُم ُكلّه قَ ْد ذه َب ورا َءهُ". You see that you are“ ic pikocmoc tyrf afse naf accomplishing nothing. Look, the world has gone camenhyf. after Him!”

والمجد هلل دائما . .Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory be to God forever

`nte ni `eneh@ `amyn.

Fourth Response to the Gospel مرد اإلنجيل الرابع

اليوم تمت األقوال، من النبوات Mvoou aujwk `ebol `nnicaji@ Today the sayings are واألمثال، كما تنبأ زكريا وقال، fulfilled, from the نبوة عن إيسوس بي إخرستوس. ebolqen ni`provyti`a nem niparaboly@ prophecies and proverbs, as` kata `vry] eta Za,ariac Zechariah prophesied and said, a prophecy about Jesus er`provyteuin afws `ebol@ Christ.

`nou`provyti`a e;be Iycouc Pi`,rictoc.

أوصنا في األعالي، هذا هو ملك ,Wcanna qen nyet[oci@ vai pe Hosanna in the highest إسرائيل. مبارك اآلتي، باسم رب ,this is the King of Israel القوات. pouro `mpi Icrayl@ `f`cmarwout `nje blessed is He who comes in` vy`e;nyou@ qen `vran `mP[oic `nte the Name, of the Lord of Hosts. nijom.

مبارك اآلب واالبن والروح Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father القدس، الثالوث الكامل، نسجد له and the Son and the Holy ونمجده. .Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ }`triac Spirit, the perfect Trinity etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc We worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

The Liturgy is completed as usual. The following Aspasmos could be chanted and Psalm 150 with the refrain shown below followed by Palm Sunday Melody ثم يكمل القداس كالمعتاد ويمكن تالوة االسبسمس اآلدام والواطس ويقال مرد التوزيع للمزمور 150 كما يلي ومديحة أحد الشعانين

190

Aspasmos Adam (Christ Our Savior) االسبسمس اآلدام )المسيح مخلصنا(

المسيح مخلصنا بعظم تواضعٍ Pi`,rictoc Pencwtyr@ qen ounis] Christ our Savior, in دخل إلي أورشليم راكبا علي أتا ِن. great humility, has entered `n;ebio@ afse `eqoun `eIeroucalym@ Jerusalem riding on a colt. eftalyout `eou`e`w.

ها األطفال يسبحون قائلين: Ic nikoujy `n`alwou`i@ euhwc je The children are praising عمانوئيل أوصانا في األعالي هذا ,saying, "Emmanuel هو ملك إسرائيل. Emmanouyl@ `wcanna qen nyet[oci@ Hosanna in the highest, this vai pe `pouro `mpi Icrayl. is the King of Israel."

لكي نسبحك مع الشاروبيم. Hina `ntenhwc `erok@ nem That we may praise You والسارافيم. صارخين قائلين. with the cherubim and the ni,eroubim nem niceravim@ enws seraphim, proclaiming and `ebol enjw `mmoc. saying:

قدوس قدوس قدوس. أيها الرب Je `,ouab `,ouab `,ouab@ P[oic Holy. Holy. Holy: O ضابط الكل. السماء واألرض :Lord the Pantocrator مملوءتان. من مجدك وكرامتك. pipantokratwr@ `tve nem `pkahi meh heaven and earth are full of `ebol@ qen pek`wou nem pektai`o. Your glory and Your honor.

نسألك يا أبن هللا. ان تحفظ حياة Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@ e;rek We ask You, O Son of بطريركنا األنبا )...(. رئيس God, to keep the life of our األحبار، ثبته علي كرسيه. areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@ papa Patriarch, Papa Abba …, the` abba (...) piar,y`ereuc@ matajrof high priest. Confirm him upon his throne. hijen pef`;ronoc.

Aspasmos Watos (A miracle full of glory) االسبسمس الواطس )أعجوبة مملوءة مجدا ُ(

أعجوبة مملوءة مجداُ، الجالس ,Ou `svyri efmeh `n``wou@ vyethemci A miracle full of glory علي الشاروبيم في مثل هذا اليوم ,who sits upon the Cherubim دخل إلي أورشليم. hijen ni,eroubim@ kata `vry] `mpai on this day, entered `ehoou@ afse `eqoun `eIeroucalym. Jerusalem.

هلليلويا هلليلويا هلليلويا، يسوع .Allyloui`a. Allyloui`a. Alleluia. Alleluia المسيح ابن هللا دخل أورشليم. Alleluia. Jesus Christ the خلصنا وارحمنا. Allyloui`a@ Iycouc Pi`,rictoc Psyri Son of God, has entered `mVnou] afse `eqoun `eIeroucalym@ Jerusalem. Have mercy on us and save us.

191 cw] `mmon ouoh nai nan.

قدوس قدوس قدوس. رب Je `agioc ``agioc ``agioc@ Kurioc Holy. Holy. Holy: Lord الصباؤوت. السماء واألرض of Hosts: Heaven and earth مملوءتان. من مجدك األقدس. .cabaw;@ `plyryc `o ouranoc@ ke `y gy are full of Your holy glory tyc `agiac cou doxyc.

Psalm 150 Refrain For Distribution مرد المزمور 150 في التوزيع

يسوع المسيح ابن هللا دخل Iycouc Pi`,rictoc Psyri `mVnou]@ Jesus Christ the Son of أورشليم. .God, has entered Jerusalem afse `eqoun `eIeroucalym.

Psalm 150 المزمور 150

الشعب: :Pilaoc@ People هلليلويا. سبحوا هللا في جميع Alleluia.Praise God in قديسيه. هلليلويا. .Allyloui`a. Cmou `eVnou] qen all His saints. Alleluia nye;ouab tyrou `ntaf. Allylou`ia.

سبحوه في جلد قوته. هلليلويا. Cmou `erof qen pitajro `nte Praise Him in the firmament of His power. tefjom. Allyloui`a. Alleluia.

سبحوه على مقدرته. هلليلويا. Cmou `erof `e`hryi hijen Praise Him for His mighty acts. Alleluia. tefmetjwri. Allyloui`a.

سبحوه ككثرة عظمته. هلليلويا. Cmou `erof kata `p`asai `nte Praise Him according to the multitudes of His tefmetnis]. Allyloui`a. greatness. Alleluia.

سبحوه بصوت البوق. هلليلويا. Cmou `erof qen ou`cmy `ncalpiggoc. Praise Him with the sound of the trumpet. Allyloui`a. Alleluia.

سبحوه بالمزمار والقيثار. Cmou `erof qen ou'altyrion nem Praise Him with psaltery هلليلويا. .and harp. Alleluia ouku;ara. Allyloui`a.

سبحوه بدفوف وصفوف. Cmou `erof qen hankemkem nem Praise Him with timbrels هلليلويا. .and choruses. Alleluia han,oroc. Allyloui`a.

192

سبحوه بأوتار وأرغن. هلليلويا. Cmou `erof qen hankap nem Praise Him with strings and organs. Alleluia. ouorganon. Allyloui`a.

سبحوه بصنوج حسنة الصوت. Cmou `erof qen hankumbalon Praise Him with pleasant هلليلويا. .sounding cymbals. Alleluia `enece tou`cmy. Allyloui`a.

سبحوه بصنوج التهليل. هلليلويا. Cmou `erof qen hankumbalon `nte Praise Him with cymbals of joy. Alleluia. oueslylou`i. Allyloui`a.

كل نسمة فلتسبح اسم الرب الهنا. Nifi niben marou`cmou tyrou Let every thing that has هلليلويا. breath praise the name of `e`vran `mP[oic Pennou]. Allyloui`a. the Lord our God. Alleluia.

المجد لآلب واالبن والروح ,Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory be to the Father القدس. هلليلويا. and the Son and the Holy Pneumati. Allyloui`a. Spirit. Alleluia.

اآلن وكل أوان وإلى دهر Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and الداهرين آمين. هلليلويا. unto the age of all ages twn `e`wnwn `amyn. Allyloui`a. Amen. Alleluia.

هلليلويا. هلليلويا. المجد لك يا Allyloui`a. Allyloui`a@ doxa ci Alleluia, Alleluia, glory إلهنا هلليلويا. .to You, our God. Alleluia `o :eoc `ymwn. Allyloui`a.

هلليلويا. هلليلويا. المجد هو Allyloui`a. Allyloui`a@ pi`wou Alleluia, Alleluia, glory إللهنا. هلليلويا. .be to our God. Alleluia va Pennou] pe. Allyloui`a.

يا يسوع المسيح ابن هللا، إسمعنا Iycouc Pi`,rictoc Psyri `mVnou] O Jesus Christ, the Son وإرحمنا. of God, hear us and have cwtem `eron ouoh nai nan. mercy upon us.

ألنه مبارك اآلب واالبن والروح ,Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed be the Father القدس، الثالوث الكامل، نسجد له and the Son, and the Holy ونمجده. ,Psyri nem Pi`pneuma e;ouab@ ]`triac Spirit, the Perfect Trinity etjyk `ebol tenouwst `mmoc we worship Him and glorify Him. ten]`wou nac.

193

Melody for Palm Sunday مديحة ألحد الشعانين

1. اليوم تمت األقوال Today the saying are fulfilled .1 من النبوات واألمثال From the prophesies and the proverbs كما تنبأ زكريا وقال As Zechariah prophesied and said نبوة عن ايسوس بي اخرستوس A prophecy about Jesus Christ يا ابنة صهيون سوف يأتيك O Daughter of Zion, a just King is here ملك عادل ليطهر ساكنيك To purify your inhabitants وهو راكب علي جحش ويمر فيك He passes through you riding on a colt وهو مخلص سائر النفوس He is the Savior of all the souls 2. اليوم صار في شبه إنسان Today, He appeared in the form of man .2 راكبا علي ابن أتان Riding on the foal of a mule بتواضعه وهو الديان In humility, while He is the Judge وحوله طقوس ني أنجيلوس Surrounded by hosts of ni-angelos اليوم تفرح أورشليم Today Jerusalem rejoices وكل كور نفتاليم And all the land of Naphtali وهم يصرخون بصوت عظيم Crying with a great voice saying خلصنا أيها القدوس ”Save us O You Holy King“ 3. في الطريق فرشوا قمصان On the way they spread garments .3 ومن الشجر قطعوا أغصان And from the trees they cut branches وهم يصيحون باأللحان Chanting with hymns saying ويقولون المجد هلل القدوس ”Glory to the Holy God“ وكانت تلك الغصون From the palm and olive trees من النخيل والزيتون Branches on the road were spread وجميع الشعوب يصيحون All the people were crying out هذا ملكنا محيي النفوس This is our King the Giver of Life 4. هذا هو اليوم الموعود This is the promised day .4 الذي قال عنه داود Of which King David spoke هذا الذي صنعه المعبود ”This is the day that the Lord has made“ كما شرح في ابصالموس As he explained in the Psalms هلم لنسر ونفرح ”Let us rejoice and be glad in it“ وتبتهج األنفس وتنجح The souls are joyful and delighted طلع الفجر والح وأصبح The light of dawn has appeared وأشرق علي ني اخرستيانوس And has shone upon all the Christians 5. اليوم أبصرت العميان Today the blinds have seen .5 وقد نطق الفتيان And the children have spoken وهم أطفال رضعان While they are still suckling babies كما ذكر داود في ابصالموس As David said in the Psalms

194

من فم األطفال الرضعان Out of the mouths of children and infants“ هيئت لك سبحا بإيمان ”You have perfected praise فتم قوله اليوم وبان So the saying today was fulfilled بتسبيحهم باشويس ايسوس By the children’s praise to Pa-shois Esos 6. فلما سمع بقدومه القاطنون When the inhabitants heard of His coming .6 خرجوا لمالقاته في جبل الزيتون They went to meet Him on the Mount of Olives فنظروه وحوله كتبة وفريسيون They saw scribes and Pharisees around Him ومعه رسله كالشموس And the apostles were shining like stars كنا جميعا في فخ الشيطان We were all in Satan’s trap بخطية آدم أبي اإلنسان Through Adam’s sin, the first man فجاء وخلص ذوي اإليمان He came and saved those who are faithful وعم هداه الرئيس والمرؤوس His salvation reached every man 7. عباد األصنام فازوا منه بالقرب The pagans drew near to Him .7 ونال كل منهم ما أحب And each of them received what he sought وشعب إسرائيل لم يعرف الرب But Israel did not know the Lord ولذا ضل وخالف الناموس They strayed away and disobeyed the Law وقد أصبح الجاهل في اعتدال The ignorant walked in righteousness وصار العاقل في ضالل But the wise one became lost وانكر قدرة ذي الجالل Denying the power of the glorified One وتعامي عن الحق المحسوس Blinded from the tangible truth

195

Part 6: A Fractionton to the Father for Palm Sunday قسمة لآلب تقال في أحد الشعانين

أيها الرب ربنا، مثل عجب صار P[oic Pen[oic `m`vry] `nou`svyri O Lord, our Lord, how إسمك على األرض كلها. wonderous has become afswpi `nje pekran hijen pikahi Your name in all the earth. tyrf.

ألنه قد أرتفع عظم بهائك فوق Je ac[ici `nje `;metnis] `nte For the greatness of السموات. Your beauty is exalted tekmetcai`e ca`pswi `nnivyou`i. above the heavens,

من أفواه األطفال والرضعان Ebolqen rwou `nhankouji out of the mouth of little هيأت سبحا . children and babies, You `n`alwou`i nem nye;ouem[i akcebte have prepared praise. pi`cmou.

فهيئ أيضا يا رب نفوسنا ,Cob] de on P[oic `nny`ete noun Prepare also, O Lord لنسبحك ونرتل لك ونباركك ,our souls for praising You ونخدمك ونسجد لك ونمجدك m'u,y@ `e`pjinhwc `erok@ `eerhumnoc chanting to You, blessing` ونشكرك كل يوم وكل ساعة. ,erok@ `e`cmou `erok@ `esemsi `mmok@ You, serving You` worshiping You, glorifying `eouwst `mmok@ `e]`wou nak@ `esep`hmot You, giving thanks to You, every day and every hour, `ntotk@ kata `ehoou niben nem kata ounou niben.

لكي نعترف لك ونصرخ نحوك Hwcte `ntenouwnh nak `ebol@ that we may confess to أيها اآلب القدوس الذي في You and cry out to You, O السموات ونقول: ouoh `ntenws `e`pswi harok@ Viwt holy Father who are in the يا أبانا ... :e;ouab etqen nivyou`i@ ouoh `ntenjoc@ heavens, and say Our Father… Je Peniwt...

196

Part 7: Rites of the General Funeral طقس الجناز العام

1. The whole congregation should attend the General Funeral prayers because if anyone passes away during the Pascha Week, the church will not perform any funeral prayers on them. The church will only be busy with the passions of the Lord Christ. 2. After the completion of the Palm Sunday Liturgy, the priest closes the curtain and starts with the Lord’s Prayer and the Prayer of Thanksgiving. 3. The priest raises incense while the Verses of Cymbal Neknai `w panou] are chanted. 4. The Congregation recites Psalm 50 “Have mercy on me…” followed by Doza ci `o :eoc ymwn. 5. The prophecy is read and the hymn Kata `ehoou is chanted. 6. The priest prays the parts of psalms and the congregation responds saying “Alleluia” at the end of each one. 7. The hymn Tenouwst `mmok is chanted. 8. The introduction to the Pauline Epistle E;be ]`anactacic in its Paschal tune is prayed followed by the reading of the Epistle. 9. The hymn of the Trisagion in its Paschal tune is chanted. 10. The Litany for the Gospel is prayed.

197

11. The Psalm is chanted in its Paschal tune, followed by the hymn Ke `upertou 12. The Gospel is read and the response to the Gospel E;be vai ten]w`ou naf is chanted. 13. The priest prays the Three Great Litanies (the Peace, the Fathers, and the Congregation) 14. The Creed, the Litany for the Departed and the three Absolutions are prayed. 15. The priest raises the cross and chants “Efnoti Nai Nan ...” in the Paschal tune. 16. The congregation responds Kuri`e (12 times in the Paschal tune) and Pouro 17. The priest says the benediction, sprinkles the water on the congregation, and dismisses them in peace.

198

Part 8: Prayers of the General Funeral صلوات الجناز العام

The priest starts with “Our Father Who Art In Heaven” and the “Thanksgiving Prayer” يبدأ الكاهن بصالة أبانا الذي في السموات ثم صالة الشكر

The priest stands at the door of the sanctuary and says (while the curtain is closed) يقف الكاهن أمام باب الهيكل )ويقول بينما ستر الهيكل مغلق(

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل. Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o Have mercy on us, O أيها الثالوث القدوس ارحمنا. God, the Father, the Pantokratwr@ pan`agia Triac Pantocrator. All Holy `ele`ycon `ymac. Trinity, have mercy on us

أيها الرب اله القوات كن معنا ,P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts ألنه ليس لنا معين في شدائدنا be with us for we have no وضيقاتنا سواك. neman@ je `mmon `ntan `noubo`y;oc qen helper in our tribulations nen`;li'ic nem nenhojhej `ebyl and afflictions but You.

`erok.

The people say يقول الشعب

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات. ليتقدس Our Father who art in اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن Je Peniwt etqen nivyou`i heaven; hallowed be Thy مشيئتك. كما في السماء كذلك .mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us اليوم. tekmetouro petehnak marefswpi this day our daily bread. `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ penwik `nte rac] myif nan `mvoou.

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا trespasses, as we forgive في تجربة. لكن نجنا من الشرير. m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against` ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten us. And lead us not into temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one. ha pipethwou.

199

بالمسيح يسوع ربنا، ألن لك Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our الملك والقوة والمجد إلي األبد. Lord, for Thine is the آمين. je ;wk te ]metouro nem ]jom nem Kingdom and the power piwou sa `eneh. `amyn. and the glory forever. Amen.

الشعب: :Pilaoc@ People بالمسيح يسوع ربنا. In Christ Jesus our Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic. Lord.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

The Prayer of Thanksgiving صالة الشكر

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم Let us give thanks to the هللا أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا Marensep`hmot `ntotf beneficent and merciful يسوع المسيح. ,mpireferpe;nanef ouoh `nnayt@ God, the Father of our Lord` God and Savior, Jesus Vnou] Viwt `mPen[oic ouoh Christ.

Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا ,Je afer`ckepazin `ejwn. For He has covered us إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى ,helped us, guarded us بنا إلى هذه الساعة. ,Aferbo`y;in `eron. Af`areh `eron. accepted us to Himself Afsopten `erof af]`aco `eron. spared us, supported us, and have brought us to this

200

Af]toten afenten sa `e`hryi hour.

`etaiounou ;ai.

هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في N;of on maren]ho `erof hopwc Let us also ask Him, the هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا Lord our God, the بكل سالم الضابط الكل الرب ntef`areh `eron@ qen pai `ehoou e;ouab Pantocrator, to guard us in` إلهنا. vai nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ all peace this holy day and all the days of our life. qen hiryny niben `nje pipantokratwr

P[oic Pennou].

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا. .Pray Proceuxac;e.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل O Master, Lord, God أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Vnyb P[oic Vnou] the Pantocrator, the Father المسيح. pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God and Savior, Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نشكرك على كل حال ومن أجل كل Tensep`hmot `ntotk kata hwb We thank You for حال وفى كل حال. everything, concerning niben nem e;be hwb niben nem qen everything, and in hwb niben. everything.

ألنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا Je aker`ckepazin `ejwn. For you have covered وقبلتنا إليك وأشفقت علينا ,us, helped us, guarded us وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه ,Akerbo`y;in `eron@ ak`areh `eron@ accepted us to Yourself الساعة. Aksopten `erok ak]`aco `eron@ spared us, supported us, and have brought us to this Ak]toten akenten sa `e`hryi `etai hour. ounou ;ai.

201

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا لكي يرحمنا هللا ويتراءف Pray that God have علينا ويسمعنا ويعيننا ويقبل Twbh hina `nte Vnou] nai nan@ mercy and compassion on سؤاالت وطلبات قديسيه منهم ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem us, hear us, help us, and` بالصالح عنا في كل حين، * accept the supplications and prayers of His saints, for ويغفر لنا خطايانا. eron@ `nteferbo`y;in eron@ `ntef[i` that which is good on our `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab behalf at all times*, and

`ntaf `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on forgive us our sins.

`ncyou niben *@ `ntef,a nennobi nan

`ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

* If the Pope or a Bishop is present, the following is said وفي حضور البابا أو أسقف يقال

وأن يحفظ لنا وعلينا حياة وقيام Ntef`areh `e`pwnq nem `ptaho And to preserve and أبينا المكرم البابا األنبا )...( confirm the life of our وشريكه في الخدمة الرسولية eratf `mpeniwt ettaiyout honored father, Papa Abba` أبينا المطران )األسقف( أنبا nar,i`ereuc papa abba (...) nem (…) and his partner in the` liturgy, our father the .)...( pefke`svyr `nlitourgoc peniwt metropolitan (bishop), Abba (…). `mmytropolityc (`nepickopoc) abba

(...).

Then the priest prays ثم يصلي الكاهن

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest من أجل هذا نسأل ونطلب من Therefore, we ask and صالحك يا محب البشر امنحنا أن E;be vai ten]ho ouoh tentwbh entreat Your goodness, O نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام ntekmet`aga;oc pimairwmi@ myic nan Lover of mankind, grant us` حياتنا بكل سالم مع خوفك. ,to complete this holy day e;renjwk `ebol `mpaike`ehoou e;ouab and all the days of our life, in all peace with Your fear. vai@ nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ qen hiryny niben nem tekho].

202

كل حسد وكل تجربة وكل فعل ,V;onoc niben@ Piracmoc niben@ All envy, all temptation الشيطان ومؤامرة الناس األشرار all the work of Satan, the وقيام األعداء الخفيين والظاهرين energi`a niben `nte `pcatanac@ `pco[ni counsel of wicked men and` `nte hanrwmi euhwou@ nem `ptwnf the rising up of enemies, hidden and manifest, `e`pswi `nte hanjaji nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

يطامن الكاهن رأسه إلي الشرق ويرشم ذاته The priest bows his head toward the East and signs بمثال الصليب قائال : :himself with the sign of the cross, saying

انزعها عنا. .Alitou `ebolharon Take them away from us

ثم يلتفت إلي الغرب عن يمينه ويرشم الشعب Then he turns towards the west from his right and قائال )إذا كان البابا أو المطران أو األسقف makes the sign of the cross over the people, saying the حاضرا فهو الذي يرشم الشعب ويقول ذلك(: following (If the pope, a metropolitan or a bishop is present, he makes the sign of the cross over the people and says the following instead of the priest):

وعن سائر شعبك. Nem `ebol ha peklaoc tyrf. And from all Your وعن هذه الكنيسة. .people Nem `ebol ha taiek`klycia ;ai. And from this church.

ثم يلتفت إلي الشرق ويرشم علي المذبح Then he turns toward the East, making the sign of the قائال : :cross on the altar, saying

وعن موضعك المقدس هذا. nem `ebol ha paima e;ouab `ntak And from this, Your holy place. vai.

أما الصالحات والنافعات فارزقنا Ny de e;naneu nem nyeternofri But those things which إياها ألنك أنت الذي أعطيتنا are good and profitable do السلطان أن ندوس الحيات cahni `mmwou nan. Je `n;ok pe `etak] provide for us, for it is You والعقارب وعلى كل قوات العدو. mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof nem who have given us the` authority to tread on ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte serpents and scorpions, and upon all the power of the pijaji. enemy. وال تدخلنا في تجربة، لكن نجنا Ouoh `mperenten `eqoun `epiracmoc@ And lead us not into من الشرير. temptation, but deliver us alla nahmen `ebol ha pipethwou. from the evil one.

203

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ. Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc.

هذا الذي من قبله المجد واإلكرام Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the والعز والسجود تليق بك معه مع glory, the honor, the الروح القدس المحيي المساوي nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship لك. prockunycic@ er`perpi nak nemaf@ are due unto You, with Him`[ and the Holy Spirit, the nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of one essence with You. ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times and{ آمين. .unto the ages of all ages `eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. Amen.

Verses of Cymbals for the General Funeral أرباع الناقوس للجناز العام

مراحمك يا إلهي غير محصاة. Neknai `w panou]@ hanat[i`ypi Your mercies O my وكثيرة جدا هي رأفاتك. God, are countless, and `mmwou@ ceos `emasw@ `nje exceedingly plenteous, is nekmetsenhyt. Your compassion.

بشفاعات والدة اإلله القديسة Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc Through the مريم، يا رب أنعم لنا بمغفرة intercessions, of the Mother خطايانا. e;ouab Maria@ P[oic `ari`hmot nan@ of God Saint Mary, O Lord `mpi,w `ebol `nte nennobi. grant us, the forgiveness of our sins. لكي نسبحك مع أبيك الصالح E;renhwc `erok@ nem Pekiwt That we may praise والروح القدس، ألنك صلبت You, with Your Good وخلصتنا. أرحمنا. ,n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je Father, and the Holy Spirit` auask akcw] `mmon nai nan. for You were crucified and saved us.

ثم يقولون المزمور الخمسين: :They say Psalm 50

204

Psalm 50 المزمور الخمسين

1. ارحمني يا هللا كعظيم رحمتك، Nai nyi Vnou] kata peknis] Have mercy upon me, O ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. God, according to Your اغسلني كثيرا من إثمي ومن nnai@ nem kata `p`asai `nte lovingkindness. According` خطيتي طهرني. nekmetsenhyt ek`ecwlj `nta`anomi`a@ to the multitude of Your tender mercies, blot out my ek`eraqt `nhou`o `ebol ha ta`anomi`a@ transgressions. Wash me thoroughly from my ouoh ek`etoubi `ebolha panobi. iniquity, and cleanse me from my sin. 2. ألني أنا عارف بإثمي وخطيتي Je ta`anomia `anok ]cw`oun `mmoc@ For I acknowledge my أمامي في كل حين. transgressions, and my sin is ouoh panobi `mpa`m;o `ebol `ncyou always before me. niben.

3. لك وحدك أخطأت، والشر N;ok `mmauatk ai`ernobi `erok@ Against You only, have قدامك صنعت. I sinned, and done evil ouoh pipethw`ou ai`aif `mpek`m;o `ebol@ before You,

4. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب hopwc `ntekmai qen nekcaji@ ouoh that You may be just in متى حاكمت. Your sayings, and overcome `nte`[ro eknaihap. when You judge.

5. ألني ها أنذا باإلثم حبل بي، Hyppe gar qen han`anomi`a For behold, I was وبالخطايا ولدتني أمي. ,brought forth in iniquity au`erboki `mmoi@ ouoh qen hannobi `a and in sin my mother tamau [isswou `mmoi. conceived me.

6. ألنك هكذا قد أحببت الحق، إذ Hyppe gar akmenre `;myi@ For behold, You have أوضحت لي غوامض حكمتك loved the truth: You have ومستوراتها. ny`ethyp nem ny`ete `nce`ouwnh `ebol manifested to me the hidden an `nte tekcovia aktamoi `erwou. and unrevealed things of Your wisdom. 7. تنضح على بزوفاك فأطهر، ,Ek`enoujq `ejwoi Purge me with hyssop تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. and I shall be clean; Wash `mpeksenhuwpon@ ei`etoubo ek`eraqt me, and I shall be whiter ei`eoubas `ehote ou,iwn. than snow.

8. تسمعني سرورا وفرحا ، Ek`e`;ricwtem `eou;elyl nem Make me hear joy and فتبتهج عظامي المنسحقة. gladness that the bones You ou`ounof@ eu`e;elyl `nje nakac have broken may rejoice. et;ebiyout.

205

9. اصرف وجهك عن خطاياي، Matac;o `mpekho cabol `nnanobi@ Hide Your face from my وامح كل آثامي. sins, and blot out all my ouoh na`anomi`a tyrou ek`ecoljou. iniquities.

10. قلبا نقيا أخلق في يا هللا، Ouhyt efouab `ek`econtf `nqyt Create in me a clean وروحا مستقيما جدده في heart, O God, and renew a أحشائي. .Vnou]@ ou`pneuma efcoutwn `aritf right spirit within me `mberi qen ny`etcaqoun `mmoi.

11. ال تطرحني من قدام وجهك Mperberbwrt `ebol ha pekho@ Do not cast me away وروحك القدوس ال تنزعه منى. from Your presence, and do ouoh Pek`pneuma e;ouab `mperolf not take Your Holy Spirit `ebol haroi. from me.

12. امنحني بهجة خالصك، Moi nyi `m`p;elyl `nte pekoujai@ Restore to me the joy of وبروح رئاسي عضدني. Your salvation, and uphold ouoh `n`hryi qen ou`pneuma me by Your generous Spirit. `nhygemwnikon matajroi.

13. فأعلم األثمة طرقك Ei`e`tcabe ni`anomoc hi nekmwit@ Then I will teach والمنافقون إليك يرجعون. ,transgressors Your ways ouoh ni`acebyc eu`ekotou harok. and sinners shall be converted to You. 14. نجني من الدماء يا هللا إله ,Nahmet `ebol qen han`cnof Deliver me from blood خالصي، فيبتهج لساني بعدلك. O God, the God of my Vnou]@ Vnou] `nte tacwtyri`a@ salvation, and my tongue ef`e;elyl `nje palac qen shall rejoice in Your righteousness. tekdike`ocuny.

15. يا رب افتح شفتي، فيخبر P[oic ek`e`aouwn `nna`cvotou ouoh O Lord, You shall open فمي بتسبيحك. my lips, and my mouth shall `ere rwi jw `mpek`cmou. declare Your praise.

16. ألنك لو آثرت الذبيحة لكنت Je `ene akouws souswousi@ For if You desire اآلن أعطي، ولكنك ال تسر sacrifice, I would have بالمحرقات. naina] on pe@ han`[lil `njofjef given it; You do not delight `mpek]ma] `e`hryi `ejwou. in burnt offering.

17. فالذبيحة هلل روح منسحق. Pisouswousi `nte Vnou] The sacrifices of God القلب المنكسر والمتواضع ال are a broken spirit. A broken يرذله هللا. ou`pneuma eftennyout pe@ ouhyt and a contrite heart, God eftennyout ouoh ef`e;ebiyout vai `nne shall not despise.

Vnou] sosf.

206

18. أنعم يا رب بمسرتك على Aripe;nanef P[oic qen pek]ma] Do good, O Lord, in صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. ;Your good pleasure to Zion `eCiwn@ ouoh nicobt `nte Ieroucalym and let the walls of maroukotou. Jerusalem be built.

19. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا Tote ek`e]ma] `ejen Then You shall be ومحرقات. pleased with the sacrifices hansouswousi `mme;myi@ ou`anavora of righteousness, offering nem han`[lil. and burnt sacrifices.

20. حينئذ يقربون على مذابحك Tote eu`e`ini `nhanmaci `e`pswi `ejen Then they shall offer العجول. هلليلويا. .calves on Your altar pekma`nerswousi. Allyloui`a. Alleluia.

المجد إللهنا. .Doxaci `o :eoc `umwn. Glory be to God

Prophecy of Ezekiel the Prophet A reading from Ezekiel the Prophet, may his blessing be with us. Amen. من حزقيال النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

حزقيال Ezekiel 37: 1-14 14-1 :37 وكانت على يد الرب فأخرجتنى بروح الرب. The hand of the Lord came upon me and brought me ووضعتنى فى وسط الحقل. وهذا كان ممتلئا out in the Spirit of the Lord, and set me down in the midst عظاما بشرية. وأمرتنى عليها من حولها of the valley; and it was full of bones. Then He caused me كلها. فاذا هى كثيرة جدا على وجه الحقل to pass by them all around, and behold, there were very ويابسة جدا . فقال لى الرب يا ابن االنسان .many in the open valley; and indeed they were very dry And He said to me, “Son of man, can these bones live?” أترى تحيا هذه العظام. فقلت أيها السيد So I answered, “O Lord God, You know.” Again He said الرب إله الجنود أنت تعلم. فقال لي تنبأ على to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry هذه العظام وقل لهذه العظام اليابسة أسمعى bones, hear the word of the Lord! Thus says the Lord God كلمة الرب. هكذا قال السيد الرب لهذه to these bones: “Surely I will cause breath to enter into العظام. هانذا أدخل فيكم روحا فتحيون. you, and you shall live. I will put sinews on you and bring وأضع عليكم عصبا وأكسيكم لحما وأبسط ;flesh upon you, cover you with skin and put breath in you عليكم جلدا . وأجعل فيكم روحا فتحيون. and you shall live. Then you shall know that I am the وتعلمون انى أنا هو الرب. ”.Lord فتنبأت كما أمرنى. فكان صوت عند تنبؤى So I prophesied as I was commanded; and as I وإذا زلزلة حدثت. فتقاربت العظام لبعضها prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and بعضا . ورأيت وإذا العصب كساها والجلد ,the bones came together, bone to bone. Indeed, as I looked بسط عليها ولم يكن بها روح. فقال لي تنبأ the sinews and the flesh came upon them, and the skin نحو الروح. تنبأ يا ابن االنسان. وقل للروح covered them over; but there was no breath in them. Also He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of هكذا قال السيد الرب. هلم أيها الروح من man, and say to the breath, “Thus says the Lord God: رياحك االربع. وهب فى االموات فيحيوا. Come from the four winds, O breath, and breathe on these

207 slain, that they may live.” فتنبأت كما أمرنى. فدخل فيهم الروح. So I prophesied as He commanded me, and breath وبينما أنا أتنبأ وإذ بزلزلة قد حدثت. فقاموا ,came into them, and they lived, and stood upon their feet واقفين على أقدامهم وكانوا جيشا عظيما an exceedingly great army. Then He said to me, “Son of جدا . فقال لى: يا ابن االنسان، هذه العظام man, these bones are the whole house of Israel. They كلها هى بيت اسرائيل. وهم يقولون قد indeed say, ‘Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!’ Therefore prophesy and say to them, سحقت عظامنا. وهلك رجاؤنا. وانقطعنا. ‘Thus says the Lord God: “Behold, O My people, I will لذلك تنبأ وقل لهم هكذا قال السيد الرب: open your graves and cause you to come up from your هأنذا أفتح قبوركم وأصعدكم يا شعبى. graves, and bring you into the land of Israel. Then you وأجعل فيكم روح الحياة. وأتى بكم الى shall know that I am the Lord, when I have opened your أرض أسرائيل. فتعلمون إنى أنا الرب. حين graves, O My people, and brought you up from your أفتح القبور وأصعدكم منها يا شعبى. وآتى graves. I will put My Spirit in you, and you shall live, and بكم الى أرضكم. فتعلمون انى أنا هو الرب I will place you in your own land. Then you shall know تكلمت وفعلت قال السيد الرب. that I, the Lord, have spoken it and performed it,” says the Lord.’” مجدا للثالوث القدوس الهنا إلي األبد وإلي Glory be to the Holy trinity our God, unto the ages of أبد اآلبدين. آمين. .ages. Amen

Then the Litany “Graciously Accord O Lord” is prayed ثم تقال الطلبة "تفضل يا رب أن تحفظنا في هذا اليوم"

Graciously accord, O Lord تفضل يا رب أن تحفظنا

تفضل يا رب أن تحفظنا في هذا Arikataxion P[oic `ntek`areh Graciously accord, O اليوم بغير خطية. مبارك أنت أيها Lord, to keep us this day الرب إله آبائنا ومتزايد بركة، eron qen pai`ehoou vai `enoi `n`a;nobi. without sin. Blessed are` واسمك القدوس مملوء مجدا إلى K`cmarwout P[oic Vnou] `nte You, O Lord the God of our األبد.أمين. فلتكن رحمتك علينا يا fathers and exceedingly رب كمثل اتكالنا عليك، ألن أعين nenio]@ `k`erhou`o `cmarwout@ `fmeh blessed, and glorified be Your name forever. Amen. الكل تترجاك، ألنك أنت الذي n`wou `nje pekran e;ouab sa `eneh Let Your mercy, O Lord, be` تعطيهم طعامهم في حينه. amyn. Marefswpi `nje peknai `e`hryi upon us, according to our hope in You. For the eyes of `ejwn P[oic@ kata `vry] everyone wait upon You, for You give them their food in etan`erhelpic `erok. Je nenbal `nouon due season. niben ce`erhelpic `erok@ je `n;ok e;na]

`ntou`qre nwou qen `pcyou `ntyic.

208

اسمعنا يا هللا مخلصنا يا رجاء Cwtem `eron Vnou] Pencwtyr@ Hear us, O God our أقطار األرض كلها. وأنت يا رب Savior, the hope of all the تحفظنا وتنجينا من هذا الجيل helric `nte auryjf `m`pkahi tyrf. regions of the earth. And[ وإلى األبد.أمين. مبارك أنت يا N;ok de P[oic ek`e`areh `eron@ You, O Lord, keep us and رب، علمني عدلك، مبارك أنت يا deliver us, from this generation and forever. رب، فهمني حقوقك. مبارك أنت @ek`enahmen ek`etoujon `ebolhitotf Amen. Blessed are You, O يا رب، أنر لي برك. mpaijwou vai nem sa `eneh amyn. Lord; teach me Your` K`cmarwout P[oic ma`tcaboi statutes. Blessed are You, O Lord; make me to enekme;myi@ K`cmrawout P[oic understand Your commandments. Blessed are maka] nyi `enekme;myi. K`cmrawout You, O Lord; enlighten me P[oic ma `vouwini nyi `enekme;myi. with Your righteousness.

يا رب رحمتك دائمة إلى األبد. ,P[oic peknai sop sa `eneh@ Your mercy O Lord أعمال يديك يا رب ال ترفضها، endures forever. Despise ألنك صرت لي ملجأ من جيل إلى ni`hbyou`i `nte nekjij P[oic `mper,au not, O Lord, the works of جيل. أنا طلبت الرب وقلت: ncwk. Je akswpi nan `nouma`mvwt Your hands. For You have` ارحمني وخلص نفسي، فإني been my refuge from generation to generation. I أخطأت إليك. icjen jwou sa jwou. Anok aijoc je asked the Lord and said: P[oic nai nyi@ matoujo `nta'u,y je “Have mercy on me and ai`ernobi erok. save my soul, for I have sinned against You.” يا رب التجأت إليك فخلصني، P[oic aivwt harok@ nahmet Lord, I have fled unto وعلمني أن أصنع مشيئتك. ألنك You, save me and teach me أنت هو إلهي، وعندك ينبوع ma`tcabon `mpetehnak@ je `n;ok pe to do Your will. For You are الحياة، وبنورك يا رب نعاين Panou]. C,y qatotk `nje ]moumi my God, and with You is النور. فلتأت رحمتك للذين the Fountain of Life. In Your light, we shall see يعرفونك، وبرك للمستقيمي nte `pwnq@ qen pekouwini P[oic` light. Let Your mercy come القلوب. لك تجب البركة. لك يحق ,en`enau `eouwini. Maref`i `nje peknai upon those who know You التسبيح. لك ينبغي التمجيد. `nnyetcwoun `mmok@ ouoh tekme;myi and Your righteousness unto the upright in heart. To You `nny`etcoutwn qen pouhyt. `Fersau belongs blessing. To You belongs praise, To You nak `nje pi`cmou@ `fersau nak `nje belongs glory. pihwc@ `fer`prepi nak `nje piwou.

أيها اآلب واالبن والروح القدس، Viwt nem Psyri nem Pi`pneuma O Father, Son and Holy الكائن منذ البدء واآلن وإلى األبد. Spirit, existing from the آمين. جيد هو االعتراف للرب، e;ouab@ vy`etsop icjen hy nem ]nou beginning, now and forever والترتيل السمك أيها العلي. أن nem sa eneh `nte pi`eneh amyn. Nane and ever. Amen. It is good يخبر برحمتك في الغدوات، وحقك ,to confess unto the Lord and to sing praise unto Your في كل ليلة. ouwnh `ebol `mP[oic `eer'alin

209

`ePefran pet[oci@ `e`pjinviri `epeknai name, O Most High; to show forth Your mercy `nhan`atoou`i@ nem Tefme;myi kata every morning and Your `ejwrh. righteousness every night.

Hymn “Kata `ehoou = Every Day” ثم يقول الشعب لحن "كاتا ايهوؤ"

كل يوم وكل ليلة: هلليلويا. Kata `ehoou nem kata `ejwrh@ Every day and every night: Alleluia. Allyloui`a.

المجد لآلب واالبن والروح Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and القدس، اآلن وكل أوان وإلي دهر to the Son and to the Holy الدهور. آمين. هلليلويا. Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and `e`wnac twn `e`wnwn@ Amyn unto the ages of the ages. Amen. Alleluia. Allyloui`a.

Psalms Read by the Priest يقول الكاهن هذه األجزاء من المزامير

مزمور Psalm 139:7-10 10-7 :139 أين اذهب من روحك ومن وجهك أين Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee اهرب. إن صعدت إلى السماء فأنت هناك from Your presence? If I ascend into heaven, You are وإن هبطت إلي الهاوية فأنت هناك أيضا . there. If I make my bed in hell, behold, You are there. If I وإن أتخذت لي أجنحة وأقمتها باكرا ألسكن take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea, even there Your hand shall lead me, and في أواخر البحر، فإن يدك هناك تهديني Your right hand shall hold me. Alleluia. ويمينك تمسكني. هلليلويا. مزامير 119: 175-176 و Psalms 119: 175-176, 115: 16-18 18-16 :115 تحيا نفسي وتباركك وأحكامك تعينني. Let my soul live, and it shall praise You. And let Your ضللت مثل الخروف الضال، فاطلب عبدك .judgments help me. I have gone astray like a lost sheep ألني لم انس وصاياك. سماء السموات Seek Your servant, for I do not forget Your للرب واألرض أعطاها ألبناء البشر. ليس commandments. The heaven, even the heavens, are the Lord’s. But the earth He has given to the children of men. األموات يباركونك يا رب وال كل الهابطين The dead do not praise the Lord, nor any who go down في الهاوية. لكن نحن األحياء الذين نباركك into silence. But we will bless the Lord from this time يا رب، من اآلن وإلى األبد. هلليلويا. .forth and forevermore. Alleluia مزمور Psalm 116:1-9 9-1 :116 أحببت أن يسمع الرب صوتي تضرعي، I love the Lord, because He has heard my voice and ألنه أمال بسمعه إل ّي ، وفي أيامي دعوته. ,my supplications. Because He has inclined His ear to me therefore I will call upon Him as long as I live. The pains

210

ألن أوجاع الموت اكتنفتني، وشدائد of death surrounded me, and the pangs of Sheol laid hold الهاوية أصابتني. نالني ضيق وحزن، of me. I found trouble and sorrow. Then I called upon the فدعوت اسم الرب. يا رب نج نفسي. الرب name of the Lord. “O Lord, I implore You, deliver my هو رحيم وبار وإلهنا يرحم. حافظ األطفال soul!” Gracious is the Lord, and righteous. Yes, our God is الصغار هو الرب. تواضعت فخلصني. merciful. The Lord preserves the simple. I was brought low, and He saved me. Return to your rest, O my soul, for ارجعي يا نفسي إلى موضع راحتك، ألن the Lord has dealt bountifully with you. For You have الرب قد أحسن إل ّي . خلص نفسي من الموت delivered my soul from death, my eyes from tears, and my وعيني من الدموع ورجلي من الزلل. feet from falling. I will walk before the Lord in the land of أرضي الرب أمامه في كورة األحياء. .the living. Alleluia هلليلويا.

Hymn “We worshp You O Christ” لحن "نسجد لك أيها المسيح"

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ We worship You O الصالح والروح القدس ألنك Christ, with Your Good صلبت وخلصتنا، ارحمنا. ,nem pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma Father, and the Holy Spirit e;ouab@ je auask akcw] `mmon nai for You were crucified and saved us, have mercy upon nan. us.

Introduction to the Pauline Epistle مقدمة البولس

مقدمة البولس تقال باللحن الحزايني Introduction to the Pauline to be said in Pascha Tune:

من اجل قيامة االموات الذين E;be ]`anactacic `nte For the resurrection of رقدوا وتنيحوا في اإليمان the dead who have fallen بالمسيح، يا رب نيح نفوسهم nirefmwout `etauenkout@ auemton asleep and reposed in the أجمعين. mmwou qen `vnah] `mPi`,rictoc@ faith of Christ. O Lord` repose their souls. P[oic ma`mton `nnou'u,y tyrou.

بولس عبد ربنا يسوع المسيح. Pauloc `vbwk `mPen[oic Iycouc Paul, a servant of our الرسول المدعو المفرز لكرازة Lord Jesus Christ, called to هللا. Pi`,rictoc@ pi`apoctoloc et;ahem@ be an apostle, appointed to vy`etau;asf pihisennoufi `nte the gospel of God.

Vnou].

211

The Pauline Epistle رسالة بولس الرسول

فصل من رسالة معلمنا بولس الرسول األولي A chapter from the first epistle of our teacher St. Paul إلي أهل كورنثوس، بركته علينا آمين. .to the Corinthians. May his blessing be upon us. Amen

1 كورنثوس a Korin;ioc ==ie@ =a - =k=z 1 Corinthians 15:1-27 27-1 :15=

وأنا أعلمكم يا إخوتي أن اإلنجيل tamo de `mmwten na`cnyou Moreover, brethren, I{ الذي بشرتكم به هو الذي قبلتموه. declare to you the gospel `epieuaggelion vy etaihisennoufi which I preached to you, `mmof nwten `ete vy pe `etareten[itf which also you received and in which you stand, vai `etetenohi `eraten ;ynou `nqytf.

هذا الذى انتم فيه ثابتون: هذا Vai on `etetennanohem `ebol by which also you are الذى خلصتم من قبله النى بالكالم saved, if you hold fast that hitotf je qen oucaji aihisennoufi بشرتكم ان كنتم به تتمسكون واال word which I preached to فباطل قد آمنتم. nwten icje teten`amoni `mmof cabol you; unless you believed in vain. imyti hiky aretennah].

النى سلمت اليكم أوال ما قد أخذت Ai] gar `nten ;ynou `nsorp `mvy For I delivered to you ان المسيح مات عن خطايانا كما first of all that which I also فى الكتب etai[itf je Pi`,rictoc afmou `e`hryi received: that Christ died for `ejen nennobi kata ni`gravy. our sins according to the Scriptures, وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث ,Ouoh je aukocf ouoh je aftwnf and that He was buried كما في الكتب. and that He rose again the qen pi`ehoou `mmahsomt kata third day according to the ni`gravy. Scriptures,

وانه ظهر لصفا ثم ظهر لألثنى Ouoh je afouonhf `eKyva `ita and that He was seen by عشر. .Cephas, then by the twelve afouonhf `epi myt `cnau.

ومن بعدهم الكثر من خمسمائة أخ Menencwc afouonhf ca`pswi `n`tiou After that He was seen معا أكثرهم باق أحياء الى االن by over five hundred ومنهم من قد رقد. nse `ncon eucop nai `ete pouhou`o sop brethren at once, of whom` sa `eqoun `e]nou hanke,wouni de the greater part remain to the present, but some have auenkot. fallen asleep.

ثم ظهر ليعقوب ثم ترآى لسائر Ita afouonhf `eIakwboc `ita After that He was seen الرسل. by James, then by all the afouonhf `eniapoctoloc tyrou. apostles.

212

وفي آخر جميعهم أنا الذي مثل E`pqa`e de `mmwou tyrou `m`vry] Then last of all He was السقط ظهر لي أيضا . seen by me also, as by one `mpiouqe afouonhf `eroi hw. born out of due time.

وانا أصغر الرسل جميعهم. ولست Anok gar pe pikouji `ebol oute For I am the least of the مستحقا أن ادعى رسوال، من أجل apostles, who am not worthy أني طاردت كنيسة هللا. ,niapoctoloc tyrou `n]em`psa an to be called an apostle e;roumou] `eroi je apoctoloc e;be je because I persecuted the church of God. ai[oji `nca ]ek`klycia `nte Vnou].

وبنعمة هللا صرت إلي ما أنا عليه. Qen ou`hmot de `nte Vnou] ]oi But by the grace of God ونعمته التي ف ُّي ليست بباطل، بل I am what I am, and His قد تعبت أكثر من جميعهم، ولكن ال m`pe]oi `mmof ouoh pef`hmot `ete `nqyt grace toward me was not in` أنا بل نعمة هللا التي معي. mpefswpi efsouit alla ai[iqici vain; but I labored more` abundantly than they all, yet `ehoterwou tyrou `anok de an alla not I, but the grace of God which was with me. pi`hmot `nte Vnou] e;nemyi.

فأن كنت اذا أنا أو أولئك فهكذا Ite oun `anok `ite ny tenhiwis Therefore, whether it نبشر وهكذا أمنتم. was I or they, so we preach `mpairy] ouoh pairy] atetennah]. and so you believed.

وان كان ينادى بالمسيح انه قام Icje de Pi`,rictoc cehiwis `mmof Now if Christ is من األموات، فكيف صار فيكم preached that He has been قوم يقولون انه ال تكون قيامة je aftwnf `ebol qen ny e;mwout pwc raised from the dead, how لألموات؟ ouon hanouon jw `mmoc qen ;ynou je do some among you say that there is no resurrection of `mmon anactacic `nte nirefmwout the dead? naswpi.

فأن لم تكن قيامة لألموات Icje de `mmon anactacic `nte But if there is no فالمسيح اذا ما قام. ,resurrection of the dead nirefmwout naswpi ie oude `mpe then Christ is not risen. Pi`,rictoc twnf.

وان كان المسيح لم يقم فكرازاتنا ,Icje de `mpe Pi`,rictoc twnf hara And if Christ is not risen باطلة وباطل أيضا ايمانكم. then our preaching is empty `fsouit `nje penhiwis `fsouit on `nje and your faith is also empty. petenkenah].

وسنوجد نحن أيضا شهود زور هلل Cenajemen de on enoi `mme;re Yes, and we are found حيث قد شهدنا على هللا انه قد أقام ,false witnesses of God المسيح وهو لم يقمه ان كان nnouj qa Vnou] je anerme;re qa because we have testified of` الموتى ال يقومون. Vnou] je aftounoc Pi`,rictoc vai God that He raised up Christ, whom He did not raise up; if in fact the dead 213

`ete`mpeftounocf icje hara do not rise. nirefmwout natwounou an.

فإن كان الموتى ال يقومون فال Icje gar nirefmwout natwounou For if the dead do not يكون المسيح قد قام أيضا . .rise, then Christ is not risen an ie oude `mpe Pi`,rictoc twnf.

وإن كان المسيح لم يقم، فباطل هو Icje de `mpe Pi`,rictoc twnf And if Christ is not إيمانكم وأنتم بعد تحت في ;risen, your faith is futile خطاياكم. !ou`e`vlyou pe petennah] eti on you are still in your sins teten,y `n`qryi qen netennobi.

أو لعل الذين ماتوا فى المسيح قد Ie hara ny`etauenkot qen Then also those who هلكوا. have fallen asleep in Christ Pi`,rictoc autako. have perished.

وإن كنا فى هذه الحياة فقط نرجو Icje de `n`qryi qen paiwnq If in this life only we المسيح، فنحن أشقى جميع have hope in Christ, we are الناس. .mmauatf anerhelpic `ePi`,rictoc ie of all men the most pitiable` ten[i `nounai `eron `ehote rwmi niben.

واآلن قد قام المسيح من األموات nou de `a Pi`,rictoc twnf `ebol But now Christ is risen{ وصار باكورة الراقدين. from the dead, and has qen nye;mwout `t`apar,y `nte become the firstfruits of nyetauenkot. those who have fallen asleep. وكما أنه بإنسان كان الموت، كذلك Epidy gar `ebolhiten ourwmi `a For since by man came بإنسان آخر تكون قيامة األموات. death, by Man also came the `vmou swpi `ebol hiten kerwmi resurrection of the dead. `tanactacic `nte nirefmwout.

وكما أنه فى آدم يموت الجميع، ,M`vry] gar `ete qen Adam For as in Adam all die كذلك فى المسيح أيضا سيحيا even so in Christ all shall be الجميع. .cenamou tyrou pairy] on qen made alive Pi`,rictoc cenawnq tyrou.

كل واحد وواحد فى رتبته. Piouai de piouai qen peftagma But each one in his own فالمسيح هو البدء ثم الذين ,order, Christ the firstfruits للمسيح عند مجيئه. apar,y Pi`,rictoc ita na Pi`,rictoc afterward those who are` qen pefjin`i. Christ’s at His coming..

وبعد ذلك المنتهى متى أسلم الملك ,Ita na pijwk hotan afsan] Then comes the end هللاآلب ومتى أبطل كل رئاسة when He delivers the وكل سلطان وكل قوة. ,n]metouro `nte Vnou] ouoh Viwt kingdom to God the Father` `eswp afsankwrf `nar,y niben nem when He puts an end to all rule and all authority and

214

`exouci`a niben nem jom niben. power.

ألنه البد أن يملك حتى يضع جميع Hw] gar `erof `nteferouro For He must reign till He أعدائه تحت قدميه. has put all enemies under satef,a nefjaji tyrou capecyt His feet. `nnef[alauj.

والعدو األخير الذى هو الموت Pi`qa`e de` njaji `fnakwrf `ete The last enemy that will سيبطل. .be destroyed is death `vmou pe.

ألنه اخضع كل شيء تحت قدميه. Afe`;re en,ai niben `[nejwou For “He has put all things under His feet.” capecyt `nnef[alauj.

نعمة هللا اآلب تكون مع جميعكم. Pi`hmot gar nemwten nem `thiryny The grace of God the آمين. .Father be with you all eucop@ je `amyn ec`eswpi. Amen.

The Trisagion Hymn in Paschal Tune لحن آجيوس الحزايني

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, Holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي صلب Holy Immortal, Who was عنا، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy ymac@ `ele`ycon `ymac. on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Je Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, Holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي صلب Holy Immortal, Who was عنا، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy ymac@ `ele`ycon `ymac. on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس ,Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, Holy Mighty الحي الذي ال يموت، الذي صلب Holy Immortal, Who was عنا، ارحمنا. Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy ymac@ `ele`ycon `ymac. on us.

المجد لآلب واالبن والروح Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and القدس، اآلن وكل أوان وإلي دهر to the Son and to The Holy الدهور. آمين. Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and `e`wnac twn `e`wnwn@ amyn. unto the ages of the ages. Amen. أيها الثالوث القدوس، ارحمنا. Agia `triac ``ele`ycon `ymac. O Holy Trinity, have mercy upon us.

215

The priest prays the Litany for the Gospel and then the Psalm and Gospel are read in Pascha Tune ثم يصلي الكاهن أوشية اإلنجيل ويقرأ المزمور واإلنجيل بطريقة البصخة

The Litany of the Gospel أوشية اإلنجيل

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أيها السيد الرب يسوع المسيح O Master, Lord Jesus إلهنا، الذي خاطب تالميذه Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc Christ our God, who said to القديسين ورسله األطهار Pennou]@ vy`etafjoc `nnef`agioc His saintly, honored المكرمين قائال : :disciples and holy apostles ettaiyout `mma;ytyc ouoh

`napoctoloc e;ouab.

إن أنبيا ء وأبرارا كثيرين اشتهوا Je hanmys `m`provytyc nem “Many prophets and أن يروا ما أنتم ترون ولم يروا، righteous men have desired وأن يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم han`;myi@ auer`epi;umin `enau to see the things which you يسمعوا. ,eny`etetennau `erwou ouoh `mpounau@ see, and have not seen them` and to hear the things which ouoh `ecwtem `eny`etetencwtem `erwou you hear, and have not heard them. ouoh `mpoucwtem.

أما أنتم فطوبى ألعينكم ألنها N;wten de `wouniatou `nnetenbal But blessed are your تبصر وآلذانكم ألنها تسمع. eyes, for they see, and your فلنستحق أن نسمع ونعمل je cenau@ nem netenmasj je ears for they hear.” May we بأناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك. cecwtem. Marener`pem`psa `ncwtem be worthy to hear and to act according to Your Holy ouoh `e`iri `nnekeuaggelion e;ouab@ qen Gospels, through the prayers of Your saints. nitwbh `nte nye;ouab `ntak.

216

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل اإلنجيل المقدس. Pray for the Holy Gospel Proceuxac;e `uper tou `agiou euaggeliou.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر أيضا يا سيدنا، كل الذين Remember also, O our أمرونا وأوصونا أن نذكرهم في Ari`vmeui de on Pennyb `nouon Master all those who have سؤالتنا وتضرعاتنا التي نرفعها niben `etauhonhen nan `eerpoumeu`i qen bidden us to remember them إليك أيها الرب إلهنا. الذين سبقوا in our supplications and prayers, which we offer up فرقدوا يا رب نيحهم، المرضى nen]ho nem nentwbh `eten`iri `mmwou unto You, O Lord our God. اشفهم. ألنك أنت هو حياتنا كلنا e`pswi harok P[oic Pennou]. Those who have already` وخالصنا كلنا ورجائنا كلنا Ny`etauersorp `nenkot ma`mton nwou. fallen asleep, repose them, وشفائنا كلنا وقيامتنا كلنا. those who are sick heal Ny etswni matal[wou. Je `n;ok gar them. For You are the life of us all, the salvation of us pe penwnq tyrou@ nem penoujai all, the hope of us all, the tyrou@ nem tenhelpic tyrou@ nem healing of us all, and the resurrection of us all. pental[o tyrou@ nem ten`anactacic tyren.

وأنت الذي نرسل لك إلى فوق Ouoh `n;ok petenouwrp nak And to You we send up المجد والكرامة والسجود مع أبيك the glory, the honor and the الصالح والروح القدس المحيي e`pswi@ `mpi`wou nem pitaio nem worship, together with Your` المساوي لك. prockunycic@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ good Father, and the Holy`[ Spirit, the Giver of Life, who nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo is of One Essence with You. ouoh `n`omooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور nou nem `ncyou niben@ nem sa Now and at all times and{ كلها. أمين. ,unto the ages of all ages `eneh `nte ni`eneh tyrou@ `amyn. Amen.

الشعب: :Pilaoc@ People هلليلويا Alleluia Allyloui`a.

217

The Psalm (Pascha tune) المزمور )بلحن البصخة(

المزمور )almoc tw Dauid (=x=d) =x=e @ =d - =e Psalm (64) 65: 4-5 5 - 4 :65 )64"

طوبي لمن اخترته وقبلته ليسكن Wouniatf `mvy`etakcotpf ouoh Blessed is he whom You في ديارك إلي األبد. سنشبع من have chosen and adopted; he خيرات بيتك. قدوس هو هيكلك ;aksopf `erok@ efeswpi qen nekaulyou shall dwell in Your courts وعجيب بالبر. هلليلويا. sa `eneh@ en`eci `ebolqen ni`aga;on `nte we shall be filled with the good things of Your house; pekyi@ `fouab `nje pekervei ouoh `foi Your temple is holy. You are wonderful in `n`svyri qen oume;my. Allyloui`a righteousness. Alleluia.

Hymn “Ke `upertou = We Beseech” لحن "كي ايبرتو = من أجل أن نكون مستحقين"

الشعب: :Pilaoc@ People من أجل أن نكون مستحقين We beseech our Lord لسماع اإلنجيل المقدس. نتوسل Ke `upertou kataxiw ;yne `ymac@ and God, that we may be من ربنا وإلهنا، أنصتوا مستقيمين tyc akro `acewc tou `agiou euaggeliou@ worthy to hear the Holy and بحكمة لإلنجيل المقدس. ,Divine Gospel. In wisdom Kurion ke ton ;eon ymwn@ let us attend to the Holy Gospel. `iketeucwmen covi`a or;i `akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

The Gospel (Pascha tune) اإلنجيل )بلحن البصخة(

اللهم تراءف علينا وارحمنا Ou`anagnwcic `ebolqen O Lord have mercy and واجعلنا مستحقين لسماع االنجيل compassion on us and make المقدس. فصل من إنجيل معلمنا pieuaggelion e;ouab kata Iwannyn us worthy to listen to the يوحنا البشير، بركته علي جميعنا. agio. Holy Gospel. A chapter from the Holy Gospel according to St. John, may his blessings be with us all. يوحنا Iwannyn =e@ =i=; - =k=; John 5: 19 - 29 29 - 19 :5

أجاب يسوع وقال لهم الحق الحق Aferouw de `nje Iycouc ouoh Then Jesus answered and أقول لكم. أن االبن ال يقدر أن said to them, “Most يفعل شيئا من ذاته وحده. اال أن pejaf nwou je amyn amyn ]jw assuredly, I say to you, the Son can do nothing of

218

يرى األب فاعلة. ألن األعمال التى mmoc nwten je `mmon `sjom `nte Himself, but what He sees`` يعملها األب يعملها االبن أيضا . the Father do; for whatever Psyri er `hli `ebol hitotf He does, the Son also does af`stemnau `eViwt ef`iri `mmof ny gar in like manner. ete Viwt ra `mmwou nai on `ete pikesyri `iri `mmwou.

ألن اآلب يحب االبن وكل شئ Viwt gar `fmei `mPsyri ouoh hwb For the Father loves the يصنعه يريه أياه. وسيريه أعماال Son, and shows Him all أعظم من هذه لكى تتعجبوا أنتم. ;niben etef`iri `mmwou `fnatamof `erwou things that He Himself does ouoh han`hbyou`i euoi `nnis] `enai and He will show Him greater works than these, `fnatamof `erwou hina `n;wten that you may marvel.

`ntetener`svyri.

ألنه كما ان اآلب يقيم الموتى M`vry] gar `ete Viwt tounoc For as the Father raises ويحييهم. كذلك االبن أيضا يحيى the dead and gives life to من يشاء. nnirefmwout ouoh `ftanqo `mmwou them, even so the Son gives` pairy] on pikesyri ny etefouasou life to whom He will.

`ftanqo `mmwou.

وليس األب يدين أحدا . بل قد Ou gar Viwt `fna]hap `e`hli an For the Father judges no أعطى الحكم كله لألبن. one, but has committed all alla pihap tyrf aftyif `mpisyri. judgment to the Son,

لكى يكرم كل أحد االبن كما Hina `nte ouon niben ertiman that all should honor the يكرمون األب. ومن ال يكرم االبن Son just as they honor the فليس يكرم أيضا األب الذى mPisyri `m`vry] etouertiman `mViwt Father. He who does not` أرسله. vyete`n`fertiman an `mPisyri honor the Son does not honor the Father who sent `fertiman an on `mpikeiwt Him. etaftaouof.

الحق الحق أقول لكم. أن من Amyn. Amyn. }jw `mmoc nwten “Most assuredly, I say to يسمع كالمى ويؤمن بالذى you, he who hears My word أرسلنى فله الحياة االبدية. وال je vyetcwtem `epacaji ouoh and believes in Him who يأتي إلي الدينونة. بل قد انتقل من ,ntefnah] `evyetaftaouoi ouontef sent Me has everlasting life` الموت إلى الحياة. and shall not come into wnq `neneh `mmau ouoh `fna`i an `e`phap judgment, but has passed from death into life. alla `fouwteb `ebol qen `vmou `eqoun

`e`pwnq.

219

الحق الحق أقول لكم أنه ستأتى Amyn. Amyn. }jw `mmoc nwten Most assuredly, I say to ساعة وهى األن. حين يسمع فيها you, the hour is coming, and األموات صوت أبن هللا والذين je `cnyou `nje ouounou ete ]nou te now is, when the dead will يسمعون يحيون. hote ere nirefmwout nacwtem `e`t`cmy hear the voice of the Son of God; and those who hear `mPsyri `mVnou] ouoh nye;nacwtem will live.

eu`ewnq.

وكما أن لألب الحياة فى ذاته، M`vry] gar ete ouon ouwnq sop For as the Father has life كذلك أعطى االبن أن تكون له in Himself, so He has الحياة فى ذاته. qen Viwt pairy] aftyic `mPikesyri granted the Son to have life e;re ouwnq swpi `n`qryi `nqytf. in Himself.

وأعطاه سلطانا أن يحكم ألنه أبن Ouoh af]ersisi naf e;ref`iri And has given Him االنسان. authority to execute `nouhap je ousyri `nrwmi pe. judgment also, because He is the Son of Man. ال تتعجبوا من هذا. فأنه ستأتى Mperer`svyri qen vai je `cnyou `nje Do not marvel at this; for ساعة حينما يسمع فيها كل من the hour is coming in which فى القبور صوته. ouounou hote ouon niben et,y qen all who are in the graves ni`mhau eu`ecwtem `etef`cmy. will hear His voice and come forth, فيخرج الذين فعلوا الحسنات إلى Ouoh eu`e`i `ebol `nje nyetau`iri those who have done قيامة الحياة. والذين عملوا good, to the resurrection of السيئات إلى قيامة الدينونة. nnipe;naneu euanactacic `nwnq ouoh life, and those who have` nyetau`iri `nnipethwou euanactacic done evil, to the resurrection of condemnation. `n`kricic.

اسجدوا لإلنجيل المقدس. Ouwst `mpieuaggelion e;ouab Bow down before the Holy Gospel Pilaoc@ People: الشعب: .Glory be to God forever والمجد هلل دائما. .Doxa ci kuri`e

Hymn “E;be vai = Wherefore We Glorify” لحن "اثفي فاي = فلهذا نمجده"

فلهذا نمجده: صارخين قائلين: E;be vai ten]w`ou naf@ enws Wherefore we glorify مبارك أنت يا ربي يسوع: ألنك Him, proclaiming and صلبت وخلصتنا. ebol enjw `mmoc@ je `k`cmarwout saying, blessed are You O` `wP[oic Iycoc@ je auask akcw] `mmon. my Lord Jesus, for You were crucified and saved us.

220

Then the Creed is prayed and the Litany for the Departed; as follows ثم يقال قانون اإليمان وأوشية الراقدين، كما يلي

The Orthodox Creed قانون اإليمان

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا ,Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God اآلب، ضابط الكل، خالق السماء God the Father, the `nouwt@ Vnou] Viwt pipantokratwr@ واألرض، ما يُ َرى وما ال يرى. Pantocrator, Who created vy`etaf;amio `n`tve nem `pkahi@ heaven and earth, and all things, seen and unseen. ny`etounau `erwou nem ny`ete `ncenau erwou an.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح، Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب - Jesus Christ, the only قبل كل الدهور. ,Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt begotten of the Father before all ages. qajwou `nni`ewn tyrou.

نور من نور، إله حق من إله حق، Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God مولود غير مخلوق، مساو لآلب of true God; begotten not في الجوهر، الذي به كان كل ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with شيء. nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@ the Father; by Whom all` things were made. ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb niben swpi `ebolhitotf.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر، Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ومن أجل خالصنا، نزل من our salvation, came down السماء، وتجسد من الروح القدس nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was ومن مريم العذراء، وتأنس. tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma incarnate of the Holy Spirit` and of the Virgin Mary, and e;ouab nem `ebolqen Maria ]par;enoc became man. ouoh aferrwmi.

وصلب عنا على عهد بيالطس Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified for البنطي، وتألم وقبر. ;us under Pontius Pilate `ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried. afsep`mkah ouoh aukocf.

221

وقام من بين األموات في اليوم Ouoh aftwnf `ebolqen And on the third day He الثالث كما في الكتب. ,rose from the dead nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures. kata ni`gravy.

وصعد إلى السموات، وجلس عن Afsenaf `e`pswi `enivyou`i afhemci He ascended into the يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده heavens and sat at the right ليدين األحياء واألموات، الذي caou`inam `mPefiwt@ ke palin `fnyou hand of His Father; and He ليس لملكه انقضاء. qen Pef`wou e]hap `enyetonq nem is coming again in His Glory to judge the living and the nye;mwout@ vy`ete tefmetouro dead; Whose Kingdom shall have no end. oua;mounk te.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the المحيى المنبثق من اآلب. نسجد Holy Spirit, the Lord, the له ونمجده مع اآلب واالبن، P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who proceeds الناطق في األنبياء. ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof from the Father; Who, with` the Father and the Son, is ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ worshipped and glorified; Who spoke by the prophets. vy`etafcaji qen ni`provytyc.

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة ,Eoui `n`agia `nka;oliky And in one, holy رسولية. ونعترف بمعمودية catholic and apostolic واحدة لمغفرة الخطايا. n`apoctoliky `nek`klycia. church, we confess one` Tener`omologin `nouwmc `nouwt `e`p,w baptism for the remission of sins. `ebol `nte ninobi.

وننتظر قيامة األموات وحياة Tenjoust `ebol qa`thy We look for the الدهر اآلتي. أمين. resurrection of the dead, and `n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem the life of the age to come. piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn. Amen.

The Litany of the Departed أوشية الراقدين

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest صلوا. .Pray Slyl.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon للصالة قفوا. .Stand up for prayer Epi `proceu,y `cta;yte.

222

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest وأيضا فلنسأ ُل هللا الضابط الكل، Again, let us ask God أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع Palin on maren]ho `eVnou] the Pantocrator, the Father المسيح. Pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic of our Lord, God, and Savior Jesus Christ. ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi`,rictoc.

نسأل ونطل ُب من صالحك يا محب Ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat Your البشر، اذكر يا رب أنفس عبيدك goodness, O Lover of الذين رقدوا، آبائنا وإخوتنا. ntekmet`aga;oc pimairwmi@ ari`vmeu`i Mankind, remember, O` P[oic `nni'u,y `nte nek`ebiaik Lord, the souls of Your servants who have fallen `etau`enkot nenio] nem nen`cnyou. asleep, our fathers and our brethren. الشماس: :Pidiakwn@ Deacon اطلبوا عن آبائنا وإخوتنا الذين Pray for our fathers and رقدوا، وتنيحوا في اإليمان Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou brethren who have fallen بالمسيح منذ البدء. آبائنا etau`enkot au`mton `mmwou qen asleep and reposed in the` القديسين رؤساء األساقفة، وآبائنا faith of Christ since the beginning: our holy fathers األساقفة، وآبائنا القمامصة، @vnah] `mPi`,rictoc icjen `p`eneh` the archbishops, our fathers وآبائنا القسوس وإخوتنا nenio] e;ouab `n`ar,y`epickopoc ke the bishops, our fathers the الشمامسة، وآبائنا الرهبان، nenio] `n`epickopoc@ nenio] hegumens, our fathers the وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل priests, our brethren the المسيحيين. nhygoumenoc ke nenio] deacons, our fathers the` monks, and our fathers the `m`precbuteroc nem nen`cnyou laymen, and for the full `ndi`akwn@ nenio] `mmona,oc@ ke repose of all Christians, nenio] `nla`ikoc@ nem `e`hryi `ejen

]`anapaucic tyrc `nte ni`,ricti`anoc.

لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم Hina `nte Pi`,rictoc Pennou] that Christ our God may أجمعين في فردوس النعيم، ونحن repose all their souls in the أيضا يصنع معنا رحمة ، ويغفر لنا ,mton `nnou'u,y tyrou qen paradise of joy, and we too`[ خطايانا. piparadicoc `nte `pounof@ `anon de accord mercy unto us, and forgive us our sins.

223 hwn `ntef`erpinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest تفضل يا ر ُب نيح نفو َسهم جميعا Graciously accord, O في أحضان آبائنا القديسين، Arikataxioin P[oic ma`mton Lord, repose all their souls in the bosom of our holy إبراهي َم واسح َق ويعقو َب. [nnou'u,y tyrou qen kenf `nnenio` fathers Abraham, Isaac and e;ouab@ Abraam nem Icaak nem Jacob.

Iakwb.

ُعل ُهم في موض ِع خضرة علي ما ِء Sanousou qen ouma `n`,lo`y@ Sustain them in a green الراح ِة في فردو ِس النعي ِم. pasture, by the water of rest hijen `vmwou `nte `pemton@ qen in the paradise of joy, piparadicoc `nte `pounof.

الموضع الذي هرب منه الحز ُن Pima `etafvwt `ebol `nqytf `nje the place out of which والكآبةُ والتنه ُد في ن ِور قديسيك. grief, sorrow, and groaning pi`mkah `nhyt nem ]lupy nem have fled away in the light pifi`ahom@ qen `vouwini `nte ny e;ouab of Your saints.

`ntak.

أقم أجسادهم في اليوم الذي Ek`etounoc `ntoukecarx qen Raise up their bodies رسمته كمواعي ِد َك الحقيقية غير also on the Day which You الكاذبة. pi`ehoou `etak;asf@ kata have appointed, according nek`epaggelia `mmyi ouoh to Your true promises, which are without lie. `natme;nouj.

هب لهم خيرات مواعيدك، ما لم Ek`eer,arizec;e nwou `nni`aga;on Grant them the good تره عي ٌن ولم تسمع به أذ ٌن، ولم ,things of Your promises `nte nek`epaggelia@ ny`ete `mpe bal يخطر علي قل ِب بش ٍر. that which an eye has not nau `erwou@ oude `mpe masj co;mou@ seen nor ear heard, neither have come upon the heart of oude `mpou`i `e`hryi `ejen `phyt `nrwmi. man,

ما أعددته يا هللا لمحبي اس ِم َك Ny`etakcebtwtou Vnou] the things which You, O القدو ِس. ألنه ال يكون مو ٌت God, have prepared for لعبيدك، بل هو انتقال. nnye;mei `mpekran e;ouab@ je `mmon those who love Your holy` mou sop `nnek`ebiaik alla ououwteb name. For there is no death for Your servants, but a departure. 224

`ebol pe.

وان كان لحقهم توا ٍن، أو تفري ٌط Icje de ouon oumet`amelyc [i Even if any negligence كبش ٍر، وقد لبسوا جسدا . وسكنوا or heedlessness has في هذا العالم. ,erwou@ ie oumetat]`h;yf hwc rwmi@ overtaken them as men` `eauervorin `noucarx ouoh auswpi qen since they were clothed in flesh and dwelt in this paikocomoc. world,

فأنت كصالح ومحب البشر، اللهم N;ok de hwc `aga;oc ouoh O God, as the Good One تفضل عبيدك المسيحيين ,and Lover of Mankind االرثوذكسيين الذين في المسكونة mmairwmi Vnou] `arikataxioin P[oic graciously accord, O` كلها، من مشارق الشمس إلي nek`ebiaik `n`,ricti`anoc `nor;odoxoc Lord,Your servants, the` Orthodox Christians who مغا ِربها، ومن الشمال إلي are in the whole world, from الجنوب. ك َّل واح ٍد باس ِمه وك َّل etqen ]oikomeny tyrc@ icjen the east to the west and from واحد ٍة باسمها، يا ر ُب نيحهم، nima`nsai `nte `vry sa nefma`nhwtp the north to the south. Each واغفر لهم. nem icjen `pemhyt sa `vryc@ piouai one according to his name and each one according to piouai kata pefran nem ]ou`i ]ou`i her name, O Lord repose and forgive them. kata pecran@ Kuri`e ma`mton nwou ,w nwou `ebol.

فانه ليس أح ٌد طاهرا من دنس، Je `mmon `hli efouab `e;wleb For no one is pure and ولو كانت حياتُه يوما واحدا علي without blemish even األرض. oude kan ou`ehoou `nouwt pe pefwnq though his life on earth be a hijen pikahi. single day.

أما هم يا ر ُب الذين أخذت ,N;wou men ham ny P[oic `eak[i As for those, O Lord نفو َسهم، نيحهم وليستحقوا whose souls You have ملكوت السموات. nnou'u,y ma`mton nwou@ ouoh taken, repose them, and may` marou`er`pem`psa `n]metouro `nte they be worthy of the kingdom of the heavens. nivyou`i.

وأما نح ُن كلُّنا فهب لنا كماَلنا Anon de tyren ari,arizec;e nan As for us all, grant us المسيحي الذي يرضيك أمامك. our Christian perfection that وأعطهم وإيانا نصيبا وميراثا مع ,mpenjwk `n`,ricti`anoc@ efranak would be pleasing to You` كافة قديسي َك. mpek`m;o. Ouoh moi nwou neman and give them and us a` share and an inheritance `noumeroc nem ou`klyroc@ nem with all Your saints. nye;ouab tyrou `ntak.

225

الشعب: :Pilaoc@ People يا رب ارحم. .Lord have mercy Kuri`e `ele`ycon.

The priest prays the Three Great Litanies (the Peace, the Fathers, and the Congregation) ثم يصلي الكاهن الثالثة أواشي الكبار )السالمة واآلباء واالجتماعات(

The Three Litanies الثالث األواشي

First Litany: The Litany of the Peace أوشية السالم

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest نسألك يا سيدنا، اذكر يا رب سالم We ask You, O our كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة ,Ten]ho `erok pennyb@ ari`vmeu`i Master, remember, O Lord الجامعة الرسولية. ,P[oic `n]hiryny `nte tekoui `mmauatc the peace of your one, only holy, catholic, and apostolic e;ouab `nka;oliky `n`apoctoliky Church.

`nek`klycia. الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من اجل سالم الواحدة Pray for the peace of the المقدسة الجامعة الرسولية كنيسة Proceuxac;e `uper tyc `irynyc@ tyc one, holy, catholic, and هللا األرثوذكسية. agiac monyc@ ka;olikyc ke apostolic Orthodox Church` of God. `apoctolikyc@ or;odoxou tou :eou ek`klyciac.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest هذه الكائنة من أقاصي المسكونة That which exists from إلي أقاصيها. ai etsop icjen auryjc one end of the world to the: `ntoikoumeny sa auryjc. other.

Second Litany: The Litany of the Fathers أوشية اآلباء

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب بطريركنا األب المكرم Remember, O Lord, our رئيس الكهنة البابا أنبا )...( ,Ari`vmeu`i P[oic `mpenpatriar,yc blessed and honored father وأخويه الروحيين مار أغناطيوس ,niwt ettaiyout `n`ar,i`ereuc papa the archbishop our patriarch` )...( بطريرك أنطاكية وأبونا )...( Abba (…), and his spiritual بطريرك أريتريا. abba (...) nem nefcon `m`pneumatikon brothers, the Patriarch of

226

pipatriar,yc `n`tAnti`o,i`a Mar Antioch Mar Ignatius (…) and the Patriarch of Eritrea Ignatioc (...) nem pipatriar,yc Abouna (…). `nEritria Apouna (...)

في حضور مطران أو أسقف يقال: If a metropolitan or a bishop is present, the following is said:

وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا Nem pefke`svyr `nlitourgoc And his partner in the المطران )األسقف( المكرم األنبا liturgy, our father the peniwt `mmytropolityc (`nepickopoc) metropolitan (bishop), Abba .)...( abba (...). (…).

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا ,Pray for our high priest أنبا )...(، بابا وبطريرك ورئيس Proceuxac;e `uper tou `ar,i`erewc Papa Abba (…), pope and أساقفة المدينة العظمي ymwn papa abba (...) papa ke patriarch and archbishop of` اإلسكندرية، وأخويه الروحيين the great of Alexandria, and مار أغناطيوس )...( بطريرك patriar,ou ke `ar,i`epickopou tyc his spiritual brothers the Patriarch of Antioch Mar أنطاكية وأبونا )...( بطريرك megalo polewc Alexan`driac@ ke Ignatius (…) and the أريتريا. twn adelvwn autou en ty Patriarch of Eritrea Abouna (…). apoctoliky litoutgia@ Mar Ignatioc

(...) tou patriar,ou tyc Antio,iac@ ke Apouna (...) tou patriar,ou tyc

Eritreac.

وفي وجود مطران أو أسق ف: :If a metropolitan or a bishop is present

وشريكه في الخدمة الرسولية Ke tou eunkoinwnou en ty And his partner in the أبينا المطران )األسقف( المكرم liturgy, our father the األنبا )...(. litourgia tou patroc `ymwn tou metropolitan (bishop), Abba `mmytropolitou (`epickopou) abba (...). (…).

ثم يكمل: :Then he concludes

227

وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين. Ke ton `or;odoxwn `ymwn And for our orthodox bishops. `epickopwn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest حفظا احفظهم لنا سنين كثيرة In keeping, keep them وأزمنة سالمية. Qen ou`areh `areh `erwou nan for us for many years and `nhanmys `nrompi nem hancyou peaceful times.

`nhirynikon.

Third Litany: The Litany of the Assemblies أوشية االجتماعات

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest اذكر يا رب اجتماعاتنا. باركها. Remember, O Lord, our Ari`vmeu`i P[oic `nnenjin;wou]@ assemblies; bless them. `cmou `erwou.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon صلوا من أجل هذه الكنيسة Pray for this holy church المقدسة واجتماعاتنا. .Proceuexac;e `uper tyc `agiac and for our assemblies ek`klyciac tautyc ke twn cuneleucewn `ymwn.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest أعط أن تكون لنا بغير مانع وال Grant that they may be عائق، لنصنعها كمشيئتك المقدسة Myic e;rouswpi nan `naterkwlin to us without obstacle or الطوباوية. nattahno@ e;renaitou kata pekouws hindrance, that we may hold` them according to Your e;ouab ouoh `mmakarion. Holy and blessed will:

بيوت صالة، بيوت طهارة، بيوت Hanyi `neu,y@ hanyi `ntoubo@ hanyi Houses of prayer, houses بركة. انعم بها لنا يا رب ولعبي ِدك .of purity, houses of blessing اآلتين بعدنا إلي األبد. ,n`cmou@ Ari,arizec;e `mmwou nan Grant them to us, O Lord` P[oic nem nek`ebiaik e;nyou and Your servants who shall come after us, forever. menencwn sa `eneh.

قم أيها الرب اإلله، وليتفرق جميع Twnk P[oic Vnou]@ maroujwr Arise, O Lord God, let أعدائك، وليهرب من قدام وجهك all Your enemies be كل مبغضي اسمك القدوس. ebol `nje nekjaji tyrou@ marouvwt scattered, and let all who` `ebol qa``thy `mpekho `nje ouon niben hate Your holy name flee before Your face. e;moc] `mpekran e;ouab.

228

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألو َف Peklaoc de marefswpi qen But let Your people be ألو ٍف وربوا ِت ربوا ٍت، يصنعون in blessing, thousands of إرادَتك. pi`cmou `ehananso `nso nem han`;ba thousands and ten thousand `n`;ba eu`iri `mpekouws. times ten thousand, doing Your Will. بالنعمة والرأفات ومحبة البشر ,Qen pi`hmot nem nimetsenhyt Through the grace اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا compassion, and love of ومخلصنا يسوع المسيح. -nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only `nSyri@ Pen[oic ouoh Pencwtyr Iycouc begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ. Pi`,rictoc.

Then the Lrod’s Prayer and the three Absolutions are said; as follows: ثم تقال الصالة الربانية والتحاليل الثالثة، كما يلي:

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات. ليتقدس Our Father who art in اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن Je Peniwt etqen nivyou`i heaven; hallowed be Thy مشيئتك. كما في السماء كذلك .mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا Thy will be done on earth as اليوم. tekmetouro petehnak marefswpi it is in heaven. Give us this day our daily bread. `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@

penwik `nte rac] myif nan `mvoou.

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا في trespasses, as we forgive تجربة. لكن نجنا من الشرير. m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against` ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten us. And lead us not into temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one.

ha pipethwou.

بالمسيح يسوع ربنا، ألن لك ,Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our Lord الملك والقوة والمجد إلي األبد. for Thine is the Kingdom آمين. je ;wk te ]metouro nem ]jom nem and the power and the glory piwou sa `eneh. `amyn. forever. Amen.

229

الشعب: :Pilaoc@ People بالمسيح يسوع ربنا. .In Christ Jesus our Lord Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon إحنوا رؤوسكم للرب. Bow your heads to the Tac kevalac `umwn tw Keriw Lord.

`klinate.

الشعب: :Pilaoc@ People أمامك يا رب. .Before You, O Lord Enwpion cou Kuri`e.

الشماس: :Pidiakwn@ Deacon أنصتوا بخوف هللا. آمين. Let us attend in the fear Proc,wmen :eou meta vobou. of God. Amen.

Amyn.

The Absolutions

The First Absolution The priest takes the cross and turns his face towards the East and says the first and second prayers to the Son (inaudibly) وفي أثناء ذلك يمسك الكاهن الصليب ووجهه إلى الشرق ويقول التحاليل األول والثاني (سرا )

نعم يا رب، يا رب الذي أعطانا Ce P[oic@ P[oic vyetaf] Yes, O Lord, the Lord السلطان أن ندوس الحيات Who has given us authority `mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof nem والعقارب وكل قوة العدو. to tread on serpents and ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte scorpions and upon all the power of the enemy. pijaji.

اسحق رؤوسه تحت أقدامنا Qomqem `nnefavyo`ui@ capecyt Crush his heads beneath سريعا وبدد عنا كل معقوالته our feet speedily, and الشريرة المقاومة لنا. nnen[alauj `n,wlem@ ouoh jwr scatter before us his every` `ebol haron `ntef`epinoia tyrc design of wickedness against us. `mmetreferpethwou et] oubyn.

ألنك أنت هو ملكنا أيها المسيح Je `n;ok gar pe penouro tyren For You are King of us إلهنا وأنت الذي نرسل لك إلى all, O Christ, our God, and فوق المجد واإلكرام والسجود، Pi`,rictoc Pennou]@ ouoh `n;ok unto You we send up the مع أبيك الصالح والروح القدس، petenouwrp nak `e`pswi@ `m`p`wou nem glory, the honor, and the المحيي المساوي لك. worship, with Your Good pitaio nem ]prockunycic@ nem Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of

230

Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma one essence with You. e;ouab `nreftanqo ouoh `nomooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور ,nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times{ كلها. آمين. and unto the ages of all `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

The Prayer of Submission to the Son صالة خضوع لالبن

أنت يا رب الذي طأطأت السموات N;ok P[oic vy`etakrek nivyou`i@ You, O Lord, Who ونزلت وتأنست من أجل خالص bowed the heavens, You ak`i `epecyt ouoh akerrwmi@ e;be جنس البشر. descended and became man `poujai `m`pgenoc `nnirwmi. for the salvation of mankind. أنت هو الجالس على الشاروبيم N;ok pe vyethemci hijen You are He Who sits والسارافيم والناظر إلى upon the Cherubim and the ni,erobim nem niceravim@ ouoh المتواضعين. Seraphim, and beholds those who are lowly. etjoust `ejen nyet;ebi`yout.

أنت أيضا اآلن يا سيدنا الذي N;ok on ]nou pennyb `ntenfai You also now, our نرفع أعين قلوبنا إليك أيها الرب Master, are He to Whom we الغافر آثامنا ومخلص نفوسنا من ;nnibal `nte penhyt `e`pswi harok lift up the eyes of our heart` الفساد. P[oic@ vyet,w `ebol `nnen`anomia the Lord Who forgives our iniquities and saves our ouoh etcw] `nnen'u,y `ebolqen souls from corruption.

`ptako.

نسجد لتعطفك الذي ال ينطق به Tenouwst `ntekmetsan`;maqt We worship Your ونسألك أن تعطينا سالمك ألنك ineffable compassion, and `nat`scaji `mmoc@ ouoh ten]ho `erok أعطيتنا كل شيء. we ask You to give us Your e;rek] nan `ntekhiryny@ hwb gar peace, for You have given us all things. niben aktyitou nan.

اقتننا لك يا هللا مخلصنا ألننا ال Jvon nak vnou] Pencwtyr@ je Acquire us unto نعرف أحدا سواك. اسمك القدوس ,Yourself, O God our Savior tencwoun `nkeouai an `ebyl `erok@ هو الذي نقوله. for we know none other but pekran e;ouab petenjw `mmof. You. Your Holy Name we utter. ردنا يا هللا إلى خوفك وشوقك. Matac;on Vnou] `eqoun `etekho] Turn us, O God utno the سر أن نكون في تمتع خيراتك. fear of You and the desire nem pek[isswou@ mama] e;renswpi of You. Be pleased that we

231 qen `t`apolaucic `nte nek`aga;on. may abide in the enjoyment of Your good things. والذين أحنوا رؤوسهم تحت يدك Ouoh nyetauriki `nnou`avyoui qa And those who have ارفعهم في السيرة زينهم bowed their heads beneath tekjij@ [acou qen nipolyti`a@ بالفضائل. Your hand, exalt them in celcwlou qen ni`arety. their ways of life, and adorn them with virtues. ولنستحق كلنا ملكوتك الذي في Ouoh marener`pem`psa tyren And may we all be السموات بمسرة أبيك الصالح. worthy of Your Kingdom in `ntekmetouro etqen nivyoui@ qen the heavens, through the `p]ma] `mVnou] Pekiwt `naga;oc. good will of God, Your Good Father. هذا الذي أنت مبارك معه، ومع Vai etek`cmarwout nemaf@ nem With Whom You are الروح القدس المحيي المساوي blessed, with the Holy Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo ouoh لك. ,Spirit, the Giver of Life `n`omooucioc nemak. Who is of One Essence with You. اآلن وكل أوان وإلي دهر الدهور ,nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times[ كلها. أمين. and unto the ages of all `eneh `nte ni`eneh tyrou. Amyn. ages. Amen.

ثم يتجه إلي الغرب، ويرشم الشعب بالصليب The priest turns toward the West and signs the people الذي بيده ويقول: :with the cross in his hand, and says

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest السالم للكل. .Peace be with all Iryny paci.

الشعب: :Pilaoc@ People ولروحك ايضا . .And with your spirit Ke tw `pneumati cou.

232

The Absolution to the Son The priest looks towards the West and, bowing his head, praying the following Absolution ثم يقول الكاهن التحليل الثالث جهرا ووجهه إلى الغرب وهو مطامن الرأس )تحليل االبن(

أيها السيد الرب يسوع المسيح Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc O Master, Lord Jesus ابن هللا الوحيد وكلمة هللا اآلب Christ, the Only-begotten الذي قطع كل رباطات خطايانا pimonogenyc `nSyri ouoh `nlogoc `nte Son and Logos of God the من قبل آالمه المخلصة المحيية. Vnou] Viwt@ vyetafcwlp `n`cnauh Father, Who has broken every bond of our sins niben `nte nennobi@ hiten nef`mkauh through His saving, life- giving sufferings. `noujai `nreftanqo.

الذي نفخ في وجه تالميذه Vetafnifi `eqoun qen `pho `nnef`agioc Who breathed into the القديسين ورسله األطهار face of His holy disciples `mma;ytyc ouoh `napoctoloc e;ouab المكرمين وقال لهم: and saintly apostles, and said to them: `eafjoc nwou.

اقبلوا الروح القدس من غفرتم Je [i nwten `nou`pneuma efouab@ “Receive the Holy لهم خطاياهم غفرت لهم ومن Spirit. If you forgive the ny`etetenna,a nounobi nwou `ebol أمسكتموها عليهم أمسكت. sins of any, they are ce,y nwou `ebol@ ouoh forgiven; if you retain the sins of any, they are ny`etetenna`amoni `mmwou cena`amoni retained.”

`mmwou.

أنت اآلن أيضا يا سيدنا من قبل N;ok on ]nou pennyb hiten You also now, O our رسلك األطهار أنعمت على الذين Master, have given grace يعملون في الكهنوت كل زمان nek`apoctoloc e;ouab aker`hmot through Your holy apostles في كنيستك المقدسة أن يغفروا nny`eterhwb qen oumetouyb kata cyou to those who for a time` الخطايا على األرض ويربطوا labor in the Priesthood in qen tekek`klycia e;ouab@ `e,a nobi `ebol Your Holy Church, to ويحلوا كل رباطات الظلم. forgive sin upon the earth, hijen pikahi@ ouoh `ecwnh ouoh `ebwl and to bind and to loose every bond of iniquity. `ebol `n`cnauh niben `nte ]`adikia.

اآلن أيضا نسأل ونطلب من nou on ten]ho ouoh tentwbh Now, also we ask and{ صالحك يا محب البشر عن entreat Your goodness, O عبيدك أبائي وأخوتي وضعفي ntekmet`aga;oc pimairwmi@ `e`hryi `ejen Lover of Mankind, for` هؤالء المنحنين برؤوسهم أمام ,nek`ebiak. Naio] nem na`cnyou. Nem Your servants, my fathers and my brethren, and my مجدك المقدس. tametjwb@ nai etkwlj `nnou`avyou`i weakness; those who bow their heads before Your `mpe`m;o `mpekwou e;ouab. holy glory.

233

ارزقنا رحمتك وأقطع كل Cahni nan `mpeknai@ ouoh cwlp Dispense to us Your رباطات خطايانا. وإن كنا أخطأنا mercy, and loose every إليك في شيء بعلم أو بغير علم n`cnauh niben `nte nennobi. Icje de aner bond of our sins and, if we` أو بجزع القلب أو بالفعل أو hli `nnobi `erok qen ou`emi@ ie qen have committed any sin` بالقول أو بصغر القلب فأنت أيها against You, knowingly or unknowingly, or through السيد العارف بضعف البشر @oumetat`emi@ ie qen oumet`slah `nhyt anguish of heart, or in كصالح ومحب للبشر، اللهم أنعم ite qen `phwb@ `ite qen `pcaji@ `ite `ebol deed, or word, or from علينا بغفران خطايانا. qen oumetkouji `nhyt@ `n;ok `vnyb faint-heartedness, O Master, Who knows the vyetcwoun `n`;metac;enyc `nte nirwmi@ weakness of men, as a Good One and Lover of hwc `aga;oc ouoh `mmairwmi@ Vnou] Mankind, O God, grant us `ari,arizec;e nan `m`p,w `ebol `nte the forgiveness of our sins. nennobi.

باركنا، طهرنا، حاللنا وحالل كل ;Cmou `eron. Matoubon `ariten Bless us, purify us شعبك. امألنا من خوفك وقومنا absolve us, and all Your إلى إرادتك المقدسة الصالحة nremhe. Nem peklaoc tyrf `nremhe. people. Fill us with Your` ألنك أنت هو إلهنا ويليق بك Mahten `ebolqen tekho]@ ouoh fear, and straighten us for المجد والكرامة والعز والسجود Your holy good will, for You are our God, and the مع أبيك الصالح والروح القدس coutwnen `eqoun `pekouws e;ouab glory, the honor, the المحيي المساوي لك. n`aga;on. Je `n;ok gar pe Pennou]@ `ere dominion, and the worship` pi`wou nem pitai`o nem pi`amahi nem are due unto You, with Your good Father and the ]`prockunycic@ er`prepi nak nem Pekiwt Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence `n`aga;oc nem Pi`pneuma e;ouab with You.

`nreftanqo ouoh `n`omooucioc nemak.

اآلن وكل أوان وإلى دهر nou nem `ncyou niben@ nem sa Now, and at all times{ الدهور. آمين. and unto the ages of all `eneh `nte ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.

The priest raises the cross and chants "Efnoti Nai Nan ..." in the Paschal tune ثم يرفع الكاهن الصليب ويقول لحن افنوتي ناي نان بلحن البصخة

اللهم إرحمنا، قرر لنا رحمة. Vnou] nai nan@ ;es ounai `eron@ O God have mercy on اصنع معنا رحمة فى ملكوتك. .us. Grant us Your mercy `ariounai neman@ qen tekmetouro. Deal with us according to your mercy in Your kingdom.

The congregation responds Kerie Eleison (12 times in the Paschal tune) and Ep-ooro ويجاوبه الشعب كيرياليسون اثنتي عشر مرة ثم لحن يا ملك السالم 234

Hymn O King of Peace لحن يا ملك السالم

يا ملك السالم أعطنا سالمك قرر Pouro `nte ]hiryny@ moi nan O King of peace, grant لنا سالمك واغفر لنا خطايانا. us Your peace, render unto `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ us Your peace, and forgive ,a nennobi nan `ebol. us our sins.

فرق أعداء الكنيسة وحصنها فال Jwr `ebol `nnijaji@ `nte Disperse the enemies, of تتزعزع إلي األبد. ,the Church, and fortify her ]ek`klycia@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa that she may not be shaken `eneh. forever.

عمانوئيل إلهنا في وسطنا اآلن Emmanouyl Pennou]@ qen Emmanuel our God, is بمجد أبيه والروح القدس. now in our midst, with the tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ glory of His Father, and the nem Pi`pneuma e;ouab. Holy Spirit.

ليباركنا كلنا ويطهر قلوبنا ويشفي Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo May He bless us all, and أمراض نفوسنا وأجسادنا. purify our hearts, and heal `nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte the sicknesses, of our souls nen'u,y nem nencwma. and bodies.

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc We worship You O الصالح والروح القدس ألنك Christ, with Your Good صلبت وخلصتنا. ,nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma Father, and the Holy Spirit e;ouab@ je afask akcw] `mmon. for You was crucified and saved us.

Concluding Hymn لحن ختام الصالة

آمين هلليلويا. المجد لآلب واالبن Amyn@ Allyloui`a doxa Patri Amen. Alleluia: Glory والروح القدس، اآلن وكل أوان be to the Father and the Son وإلي دهر الدهور. آمين. ke Ui`w ke `agiw Pneumati@ ke nun ke and the Holy Spirit: now `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. and forever and unto the ages of ages: Amen.

نصرخ قائلين يا ربنا يسوع Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w We proclaim and say, O المسيح الذي صلب على الصليب، our Lord, Jesus Christ, who اسحق الشيطان تحت أقدامنا. ,Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ was crucified on the cross vy`etauasf `epi`ctauroc@ ek`eqomqem trample down Satan under our feet. `m`pcatanac@ capecyt `nnen[alauj.

235

خلصنا ارحمنا. يارب ارحم يارب Cw] `mmon ouoh nai nan@ Kuri`e Save us and have mercy ارحم يارب بارك آمين. باركوا ,on us. Lord have mercy على هذه المطانية اغفروا لى قل ele`ycon kuri`e `ele`ycon kuri`e Lord have mercy, Lord bless` البركة. eulogycon `amyn `cmou `eroi `cmou `eroi@ us. Amen. Give the blessing; I prostrate, forgive ic ]metano`ia@ ,w nyi `ebol jw me, give the blessing.

`mpi`cmou.

The Benediction

The priest says the following benediction ثم يصلي الكاهن البركة التالية

يسوع المسيح الهنا الحقيقي الذي Iycouc Pi`,rictoc Pennou] May Jesus Christ, our قبل اآلالم بإرادته وصلب على true God who through His الصليب الجلنا، n`aly;inoc@ vyetafsep`mkah qen own goodwill accepted` pefouws@ ouoh auasf hijen sufferings and was crucified on the cross for our sake, pi`ctauroc e;byten.

يباركنا بكل بركة روحية ويعيننا Ef`e`cmou `eron qen `cmou niben bless us with all spiritual ويكمل لنا البصخة المقدسة ويرينا ,blessings, and support us فرح قيامته المقدسة سنينا كثيرة m`pneumatikon@ `nteferbo`y;in `eron@ and complete for us the Holy` وأزمنة سالمة ntefjek pipac,a e;ouab nan `ebol@ week of Pascha and bring` forth upon us the joy of His `nteftamon `e`vrasi `ntef`anactacic Holy Resurrection for many years and peaceful times. e;ouab@ `nhanmys `nrompi nem hancyou `nhirynikon.

بالشفاعات والطلبات التي ترفعها Hiten ni]ho nem nitwbh `etec`iri Through the never عنا كل حين والدة اإلله الطاهرة ending intercessions of the القديسة مريم، وكل مصاف mmwou qaron `ncyou niben@ `nje immaculate, holy and Lady` المالئكة ورؤساء المالئكة ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc Theotokos Mary, and all the ورؤساء اآلباء واألنبياء والرسل choirs of angels and archangels, through the والشهداء واألبرار والصديقون e;ouab ]`agia Maria@ nem `p,oroc tyrf prayers of the Patriarchs, the ولباس الصليب والنساك nte niaggeloc@ nem nipatriar,yc nem Prophets, the Apostles, the` والمعترفون والسواح، وبركة هذه ni`provytyc@ nem ni`apoctoloc nem martyrs, the righteous and البصخة المقدسة التي لمخلصنا ,holy-ones, the cross-bearers الصالح. nimarturoc nem ni`;myi nem nidikeoc@ the ascetics, the confessors and anachorites; and the nem ni`ctraurovoroc nem niackytyc blessings of the holy week nem niomologityc nem ni`ana,writyc@ of pascha of our Good Savior.

236 nem pi`cmou `mpipac,a e;ouab `nte

Pencwtyr `n`aga;oc.

بركتهم المقدسة، ونعمتهم، ,Ere pou`cmou e;ouab nem nou`hmot May their holy blessing وقوتهم، وهبتهم، ومحبتهم، ,their grace, their power ومعونتهم تكون معنا كلنا إلى nem toujom nem tou,aric nem their gift, their love, and األبد. آمين. tou`agapy nem toubo`y;i`a swpi neman their help rest upon us all forever. Amen. tyren sa `eneh@ `amyn.

أيها المسيح الهنا. .Qen Pi`,rictoc Pennou]. O Christ our God

الشعب: :Pilaoc@ People آمين. يكون. .Amen. So be it Amyn ec`eswpi.

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest يا ملك السالم. أعطنا سالمك قرر O King of Peace, grant لنا سالمك واغفر لنا خطايانا. Pouro `nte ]hiryny@ moi nan us Your peace, establish for `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ us Your peace, and forgive us our sins. ,a nennobi nan `ebol.

ألن لك القوة والمجد والبركة ,Je ;wk te ]jom nem pi`wou nem For Yours is the power والعز إلى اآلبد. آمين. the glory, the blessing, and pi`cmou nem pi`amahi sa `eneh@ `amyn. the might, forever. Amen.

اللهم اجعلنا مستحقين أن نقول Ariten `nem`psa `njoc qen Make us worthy to pray بشكر: :thankfully ousep`hmot@

الشعب: :Pilaoc@ People أبانا الذي في السموات... Our Father who art in Je peniwt etqen nivyou`i ... heaven...

الكاهن: :Pi`precbuteroc@ Priest امضوا بسالم، سالم الرب مع Go in peace. The peace جميعكم. .Masenwten qen ouhiryny@ `t`hriny of the Lord be with you all `mP[oic nemwten tyrou. Amen.

الشعب: :Pilaoc@ People ومع روحك أيضا. .And with Your spirit Ke tw `pneumati cou

Then the priest sprinkles the water on the congregation and dismisses them in peace ثم يرش الكاهن الماء ويصرف الشعب بسالم

237