Catalogue 2008
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EQUIPO CINES DEL SUR EL LEGADO ANDALUSÍ Director_José Sánchez-Montes Director_Jerónimo Páez López Relaciones institucionales_Enrique Moratalla Gerencia_Inmaculada López ÍNDICE Coordinadora general_María Vázquez Medina Relaciones institucionales y protocolo_Conchi Carreño Coordinador programación y contenidos__Moisés Salama Benarroch Administración_Ana Ruiz Valera, Pilar López López Directores de programación_Alberto Elena, Casimiro Torreiro Asesores de programación_María Luisa Ortega, Esteve Riambau Transcines_José Luis Chacón COMITÉ INSTITUCIONAL 8 Presentación_Welcome Gerencia_Elisabet Rus Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía 14 Jurado 2008_Jury 2008 Producción_ Daniel Fortanet Diputación de Granada Auxiliar de producción_Clara Ruiz Molina Ayuntamiento de Granada Relaciones con la industria_Nina Frese Patronato de la Alhambra y el Generalife 20 PROGRAMACIÓN_Programming Auxiliar de relaciones con la industria_Paula Gómez de la Fuente Universidad de Granada Responsable producción de contenidos_María Vázquez Medina 24 Sesión Inaugural_Opening Session Gestión de películas_Emilio Pérez López Catálogo y programa_Laura Montero Plata 28 Sección Oficial_Official Section Responsable difusión _Helena García 58 Itinerarios. Sección Informativa_Itineraries. Informative Section Responsable de invitados_Magdalena Lorente Gestión y logística de invitados_Enrique Novi 80 Retrospectivas_Retrospectives Auxiliares de invitados_José Ángel Martínez, Amandine Bensard, Mª Jesús Sanz de Galdeano, Ana García 82 > Mohsen Makhmalbaf Asesor Consejería de Cultura_Benito Herrera Protocolo_ Omeima Sheikh-Eldin 100 > El sueño de Europa_Europe’s Dream Coordinadora protocolo_María José Gómez Responsable de publicaciones_Carlos Martín 119 Sección Mediterráneos_Mediterranean Section Secretarias del jurado_Fanny Doret, Adriana Fernández 120 Pantalla Abierta_Open Screen Diario_Helena García, Laura Montero Programa asociaciones de inmigrantes y responsable de la carpa_Omeima Sheikh-Eldin 122 TransCine Contenidos Web_Daniel Fortanet, Helena García 126 Sesiones Especiales_Special Sessions Gabinete de prensa_Vas a ver Director Prensa_Manel Vicaría Asistente prensa_Ainhoa Pernaute Textos_Alberto Elena, Casimiro Torreiro, Chema González, Laura Montero, Mariano Maresca, Prensa local_Eladio Mateos 132 PUBLICACIONES_Publications José Luis Chacón, José Sánchez-Montes, Fernando González, José Enrique Monterde, Coordinador de traducción e interpretación_Pedro Jesús Castillo Nina Frese, Carmen Martínez, Omeima Sheikh-Eldin 134 Mohsen Makhmalbaf: del discurso al diálogo_Mohsen Makhmalbaf: from Discourse to Dialogue Traducción_Pedro Jesús Castillo, Alexis Weninger, Joshua Kline, Rima Sheermohammadi, Catherine Murray, David Nesbitt, José María Conde Benítez, Julie Boéri, Pamela J. Lalonde 135 El sueño de Europa. Cine y migraciones desde el Sur_Dreams of Europe. Cinema and Migrations from the South Agradecimientos_Meriem Abdelaziz, Newton I Aduaka, María Dolores Asensio, Imagen del cartel y diseño del premio_Luis Jarillo David Aguilar Calahorro, Orlando Aguilera, Taysir Alony, Cristina Álvarez, Javier Álvarez, Cabecera_ LZ Producciones Joan Álvarez, Mohammad Atebbai, José Bravo, Marta Beltrán, Ramón Blecua, Comisario exposición Lugares comunes_Chema González Martin Caraux, Juan Castilla, Arnaud de Cazes, María Ángeles Chacón, María Ángeles Corral, 136 ACTIVIDADES PARALELAS_Parallel Activities Comisario exposición África en la mirada_Mariano Maresca Emma Cristina, Hamid Dabashi, Agnès Devictor, Esther Devos, Elena Díaz Frutos, Neil Doherty, 138 Aula Sur: Proyecto Educativo_Aula Sur: Educational project Coordinadores voluntarios_Sandra Istambul, José Ángel Martínez Kim Dong-ho, Belén Feduchi, Jilali Ferhati, Jesús Fernández, Nicolás Flores Martínez, Fotógrafa_Carmen Ofuasia Fabricio Galadí, Miguel Galadí, Juan García Montero, Iván Giroud, Miguel Gómez Oliver, 140 África en la mirada Captación patrocinios_Alternativa Celia Gómez, Fernando González García, Juan Guardiola, Catherine Gautier, Juan Güeto, Jefe técnico de proyecciones_José Antonio Caballero Soler Javier Hódar, Charo Jiménez, Pablo Juliá, Angéles Labidi, Marit Ligthart, Roberto López, 142 Carpa de la interculturalidad_The Intercultural Marquee Equipo técnico de proyecciones_José Antonio Caballero Martín, José Domingo Raya, Marie Lucas, Maysam Makhmalbaf, Mohsen Makhmalbaf, Frédérick Marais, Alfons Martinell, 143 > Talleres_Workshops Carlos Montes, Raúl Morales Eric Mathis, Nuria Medina, K. R. Mohanan, Manuel Molina, José Enrique Monasterio, Diseño_Catálogo > Ángel Lozano, Juan Gómez, Pauline Lozano, Juan González, José Enrique Monterde, Negar Mottahedeh, Luc Moullet, Max Moussavi, Rafa Moya, 144 > Proyecciones_Screenings José Alberto Rodríguez, Manuel Molina Mika Murakami, Raúl Naranjo Luna, Víctor Navarrete Tristante, Francisco de la Oliva, 146 Una ventana hacia el Sur_A Window to the South Subtítulos_Sublimage, Marta Lima, Manuel Soubiès, Nouchine Mote Bassem Juan Oñate, Daniel Ortiz, Bina Paul, Jaime Pena, Lupe Pérez, Gema Pizarro, Javier Porta Fouz, Diseño Web_Catálogo Udayan Prasad, Piluca Querol, Àngel Quintana, Pascale Ramonda, José María Riba, 148 Lugares comunes_Common Places Programa educativo Aula Sur_Cardamomo Lloyd Ridgeon, Joaquín Rivas, Pere Roca, Guillermo Rodríguez, Carlos Rosado, Campaña de promoción_Sandra Istambul Camille Rousselet, Guadalupe Ruiz Herrador, Cheryl Ruschke, Julia Sánchez- Montes, 159 Actividades para la industria_Activities for the industry Gestión copias_Cayco José Antonio del Saz, Julia Schiller, Nathan Stern, Pablo Suarez, Emilio Torre de la Fuente, Imprime_SanPrint, S.L. Eduardo Trías, Rosa Vergés, María del Mar Villafranca, Antonio Weinrichter, Depósito Legal_GR-1314-2008 Farshad Zahedi, María Zumárraga 160 REGLAMENTO CINES DEL SUR 2008_Regulations Cines del Sur 2008 2 FESTIVAL DE GRANADA CINES DEL SUR 2008 PRE_8 PRE_9 MANUEL Chaves GONZÁLEZ Y es que Cines del Sur es algo más que una iniciativa cinéfila Because, in a strict sense, Cines del Sur is something Presidente de la Junta de andalucía en sentido estricto. El Norte, más desarrollado y dominante, more than a film lovers’ initiative. The North, more de- peca a menudo de etnocéntrico y establece una jerarquía veloped and dominant, is often somewhat ethnocentric entre culturas fundamentales y otras, básicamente las de los and establishes a hierarchy between fundamental cultures países del Sur, que forman parte de la anécdota o el folclore. and others, basically those of the countries of the South, El Festival de Granada Cines del Sur plantea en su segunda edición dar un paso más allá que lo Tenemos la obligación de cambiar esa percepción distorsio- which form part of the anecdote or folklore. We have the consolide como el punto de encuentro anual para las cinematografías de los países meridionales. Con ese objetivo, amplía nada de la realidad a través de foros como éste, en los que obligation to change this distorted perception of reality by ahora sus propuestas con actividades dirigidas a los profesionales del sector audiovisual, sin olvidar que uno de sus obje- podemos profundizar en temas como la justicia, la sosteni- means of forums such as this one, in which we can carry tivos principales sigue siendo propiciar la apertura de espacios para la reflexión y el diálogo intercultural. bilidad, la colaboración al desarrollo y la solidaridad. out in-depth studies on subjects such as justice, sustain- La política de cooperación internacional de la Junta de An- ability, developmental cooperation and solidarity. dalucía se alimenta de estos principios. Por un lado, por tra- The international cooperation policy of the Autonomous Government of Andalusia has been nurtured on these prin- The 2008 edition of the Cines del Sur Festival of Granada endeavours to take a step beyond simply dición histórica y por la vocación de que nuestra Comunidad ciples. On the one hand, this is due to the historic tradition consolidating itself as an annual meeting place for films from the southern countries. With this objective, it is now broaden- sea un lugar de encuentro de civilizaciones. Pero por otro, and dedication to seeing that our Autonomous Region is ing its offer with activities oriented towards professionals of the audiovisual sector, while never forgetting that one of its porque, en este momento la idea de identidad, que hasta a place for civilisations to meet, but on the other, this is main objectives is to continue to encourage the opening of spaces for intercultural dialogue and reflection. > ahora ha sido inamovible, se flexibiliza y enriquece con los because at this time the idea of identity, which up to now grandes movimientos de personas que se están producien- had been all but carved in stone, is becoming flexible and do en este siglo y que, cada vez más, hacen de nuestras enriches us with the large movements of people taking ciudades occidentales, incluido, por supuesto, el territorio place in this century. This has the effect of transforming our andaluz, un auténtico crisol cultural. Por una y otra razón, western cities, including of course, the Andalusian Region, en el marco de este Festival, hemos promovido un ciclo de into true cultural melting pots. And so within the framework reuniones al que acuden instituciones nacionales e inter- of this Festival, we have encouraged a cycle of meetings nacionales relacionadas con la cinematografía con vistas a where national and international institutions associated preparar proyectos comunes de colaboración estable. with film are in attendance, with the objective of preparing