Sign Language Interpreting: a Human Rights Issue

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sign Language Interpreting: a Human Rights Issue International Journal of Interpreter Education Volume 1 Issue 1 Article 7 Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue Hilde Haualand [email protected] Follow this and additional works at: https://tigerprints.clemson.edu/ijie Part of the Education Commons, and the Sign Languages Commons Recommended Citation Haualand, Hilde () "Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue," International Journal of Interpreter Education: Vol. 1 : Iss. 1 , Article 7. Available at: https://tigerprints.clemson.edu/ijie/vol1/iss1/7 This Commentary is brought to you for free and open access by TigerPrints. It has been accepted for inclusion in International Journal of Interpreter Education by an authorized editor of TigerPrints. For more information, please contact [email protected]. Haualand: Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue Hilde Haualand1 Fafo of Labor and Social Research, Norway World Federation of Institute the Deaf and the Swedish National Association of the Deaf Abstract Viewed as isolated cases, sign language interpreters facilitate communication between 1 or more people. Viewed broadly, sign language interpreting may be seen as a tool to secure the human rights of sign language using deaf people. To fulfill this goal, interpreters must be provided with proper training and work according to a code of ethics. A recent international survey of 93 countries, mostly in the developing world (H. Haualand & C. Allen, 2009), found that very few respondents had an established sign language interpreter service, formal education and training opportunities for interpreters, or an endorsed code of ethics to regulate the practice of interpreters in their country. As a consequence of these limitations in the interpreting field around the world, there is potential for deaf people’s human rights to be violated. In this article, the accessibility and training of sign language interpreters are discussed from a human rights point of view within the context of the United Nations Convention on the Rights of People with Disabilities, and a snapshot of the previously unexplored interpreting scene in various countries around the world is given. Keywords: human rights; Convention on the Rights of People with Disabilities; accessibility; interpreter education; code of ethics; developing countries 1 Correspondence to: [email protected]. International Journal of Interpreter Education, 1, pp. 95-110 © 2009 Conference of Interpreter Trainers 95 Published by TigerPrints, 1 International Journal of Interpreter Education, Vol. 1 [], Iss. 1, Art. 7 Haualand Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue 1. The Convention on the Rights of People with Disabilities: A paradigm shift The United Nations Convention on the Rights of People with Disabilities (CRPD)2 indicates a paradigm shift from a medical focus to a political and social focus in the work to secure the freedom and dignity of people with disabilities. Attitudinal and environmental barriers, not the physical impairment, prevent people with disabilities from enjoying full human rights. For sign language using deaf people, major barriers include a lack of recognition, acceptance, and use of a sign3 language in all areas of life, as well as a lack of respect for deaf people’s cultural and linguistic identity. 1.1. A World Federation of the Deaf report: Deaf people and human rights The information provided in this commentary article is based on the report titled Deaf People and Human Rights4 (Haualand & Allen, 2009) and data collected from the survey conducted as a part of the World Federation of the Deaf (WFD) Global Education Pre-Planning Project on the Human Rights of Deaf People. Topics discussed include the legal status of national sign languages; access to sign language interpreters, including the existence of a sign language interpreting service; training for sign language interpreters; and whether there is a code of ethics for sign language interpreters in the various countries surveyed. 1.2. Deaf people and sign language in the CRPD In the CRPD, sign language interpreting is highlighted as a core tool for ensuring the human rights of deaf people. The CRPD mentions sign language in the following five articles: • Article 2 _ Definitions; • Article 9 _ Accessibility; • Article 21 _ Freedom of expression and opinion, and access to information; 2The full text of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities can be found at http://www.un.org/disabilities/default.asp?id=259 3 Editorial note: The author has requested the use of the term ‘sign language’ rather than ‘signed language’ be used throughout the article in reference to languages that are signed in general, in order to adhere to World Federation of the Deaf policy. 4The reports from the Global Education Pre-Planning Project and the Deaf People and Human Rights Report can be downloaded from http://www.wfdeaf.org/projects.html International Journal of Interpreter Education, 1, pp. 95-110 © 2009 Conference of Interpreter Trainers 96 https://tigerprints.clemson.edu/ijie/vol1/iss1/7 2 Haualand: Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue Sign language interpreting and human rights • Article 24 _ Education; and • Article 30 _ Participation in cultural life, recreation, leisure and sports. The definition of language in the CRPD includes “spoken and signed languages and other forms of non-spoken languages” (Article 2)5 . Thus, sign languages are implicitly included in all articles that mention “communication” or “language.” The CRPD provides a powerful tool for enhancing the human rights of people with disabilities, and the afore-mentioned articles highlight the basic factors for protecting the human rights of deaf people. However, simply having access to qualified sign language interpreters is not sufficient to ensure that deaf people can enjoy their human rights. The implementation of four basic, and closely intertwined, factors is tantamount to the protection of the human rights of deaf people: • Recognition and use of sign language(s), including recognition of and respect for deaf culture and identity. • Bilingual education in sign language(s) and the national language(s). • Accessibility to all areas of society and life, including legislation to secure equal citizenship for all and prevent discrimination. • Signed language interpretation. Full enjoyment of human rights for deaf people can be found in the core of this model, in which sign language (including recognition of and respect for deaf culture and identity) is the central factor. The sign language interpretation and accessibility circles share more space than the other circle because accessibility often rests upon the availability of sign language interpreters. Sign language is at the core of deaf people’s lives and makes accessibility for deaf people possible; without accessibility, deaf people are isolated. A key factor for access to government services (and any other service run by institutions and businesses in which the personnel do not use sign language) for deaf people is provision of, and access to, sign language interpreters, as is highlighted in Article 9 (accessibility) of the CRPD which states that in order to enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life, States Parties shall take appropriate measures to ensure to persons with disabilities access, on an equal basis with others, to the physical environment, to transportation, to information and communications, including information and communications technologies and systems, and to other facilities and services open or provided to the public, both in urban and in rural areas. (p. XX) The article further declares that States Parties, among others, shall take appropriate measures to “provide forms of live assistance and intermediaries, including guides, readers and professional sign language interpreters, to facilitate accessibility to buildings and other facilities open to the public” (CRPD, YEAR, Article 9.2 (e), p. XX; [author’s emphasis]). In WFD’s view, sufficient availability and qualification of sign language interpreters is a human rights issue, and education and training of interpreters is also regarded in this light. To safeguard a deaf person’s independence and autonomy (CRPD Preamble [n]), the provision of trained sign language interpreters, with a true commitment to provide their services according to the code of ethics for sign language interpreters, is a prerequisite. The survey revealed that of the 93 respondent countries, only 18 have a service for providing sign language interpreters, training for sign language interpreters, a code of ethics that they are obliged to follow, and a government that is prepared to pay for the interpreters’ salaries. However, in most of those countries in which the formal requisites are established, the number of qualified interpreters is too low to meet the actual demand. The lack of qualified interpreters, service providers, and training curricula and institutions, as well as the absence of a code of practice to encourage the professionalization of the interpreting field in many countries in the world reflect the potential for deaf people to experience a violation of their human rights on a daily basis. 5 See http://www.un.org/disabilities/default.asp?id=262 International Journal of Interpreter Education, 1, pp. 95-110 © 2009 Conference of Interpreter Trainers 97 Published by TigerPrints, 3 International Journal of Interpreter Education,
Recommended publications
  • Independent Living and Political Participation
    Focus: Independent Living and Political Participation International study on the implementation of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities Content ACRONYMS ............................................................. 4 FOREWORD Martin Essl, Founder, Essl Foundation ................................... 5 EXECUTIVE SUMMARY ........................................... 6 Authors: Silvia Balmas WORLDMAP Michael Fembek Innovative Practices and Policies ........................................ 18 Vincent Hauquier Ingrid Heindorf SOCIAL INDICATORS ............................................ 20 Wilfried Kainz Clara Pitzinger INNOVATIVE PRACTICES 2015 Amelie Saupe Key findings ................................................................ 34 Jessica Vilela Factsheets of all Innovative Practices, listed by country A–Z ....... 37 Innovative Practices of former Zero Project Reports, Updates ..... 76 Zero Project Director: Michael Fembek INNOVATIVE POLICIES 2015 Key findings ................................................................ 80 This publication was developed with contributions from Ingrid Heindorf (Policy Factsheets of all Innovative Policies, listed by country A–Z ......... 82 research), Silvia Balmas and Jesica Vilela (Indicators research), Doris Neuwirth Innovative Policies of former Zero Project Reports, Updates ..... 104 (coordination), Christoph Almasy & Paul Leichtfried (design), and John Tessitore (editing). ANNEX Questionnaire of Social Indicators ..................................... 107 ISBN 978-3-200-03988-9
    [Show full text]
  • Indigenous and Traditional Peoples of the World and Ecoregion Conservation
    Indigenous and Traditional Peoples of the World and Ecoregion Conservation An Integrated Approach to Conserving the World’s Biological and Cultural Diversity Written by Gonzalo Oviedo (WWF International) and Luisa Maffi (Terralingua). Parts II and III written by Peter Bille Larsen (WWF International) with contributions from Gonzalo Oviedo and Luisa Maffi. The views expressed in this paper are not necessarily those of WWF or Terralingua. Any inaccuracies remain the responsibility of the authors. The material and the geographical designations in this report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of WWF concerning the legal status of any country, territory, or area, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Editing and layout: Tim Davis Coordination of publication: Diwata Olalia Hunziker Cover photographs: Top (l-r): Sing-sing (Sinasina, Papua New Guinea), WWF/Panda Photo/M. Pala; Itelmen (Russia), Viktor Nikiforov; Himba/Zemba (Namibia), WWF-Canon/John E. Newby. Middle: Kayapo (Brazil), WWF/Mauri Rautkari. Bottom: Koryak (Russia), Kevin Schafer ISBN 2-88085-247-1 Published November 2000 by WWF-World Wide Fund For Nature (formerly World Wildlife Fund), 1196 Gland, Switzerland. Any reproduction in full or in part of this publication must mention the title and credit the above-mentioned publisher as the copyright owner. © text 2000 WWF Indigenous and Traditional Peoples of the World and Ecoregion Conservation An Integrated Approach to Conserving the World’s Biological and Cultural Diversity WWF International – Terralingua Gland, Switzerland "The power to act has moved away from governments, and... the real force for environmental improvement lies with people...
    [Show full text]
  • Using Eidr Language Codes
    USING EIDR LANGUAGE CODES Technical Note Table of Contents Introduction ................................................................................................................................................... 2 Recommended Data Entry Practice .............................................................................................................. 2 Original Language..................................................................................................................................... 2 Version Language ..................................................................................................................................... 3 Title, Alternate Title, Description ............................................................................................................. 3 Constructing an EIDR Language Code ......................................................................................................... 3 Language Tags .......................................................................................................................................... 4 Extended Language Tags .......................................................................................................................... 4 Script Tags ................................................................................................................................................ 5 Region Tags .............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations
    UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Deaf people, modernity, and a contentious effort to unify Arab sign languages Permalink https://escholarship.org/uc/item/23n5f0h5 Author Al-Fityani, Kinda Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Deaf People, Modernity, and a Contentious Effort to Unify Arab Sign Languages A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Communication by Kinda Al-Fityani Committee in charge: Professor Carol Padden, Chair Professor Gary Fields Professor Rachel Mayberry Professor Michael Provence Professor David Serlin 2010 Copyright Kinda Al-Fityani, 2010 All rights reserved. The Dissertation of Kinda Al-Fityani is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ Chair University of California, San Diego 2010 iii DEDICATION To Mom and Bob, for believing in me. iv TABLE OF CONTENTS Signature Page ....................................................................................................................iii Dedication ...........................................................................................................................iv
    [Show full text]
  • Deaf People and Human Rights Page No 1
    Deaf People and Human Rights Page No 1 Deaf People and Human Rights Compiled by Ms Hilde Haualand, Researcher Mr Colin Allen, Assistant to the Researcher and Project Co-ordinator World Federation of the Deaf and Swedish National Association of the Deaf January 2009 Front Page Cover Designer: Mr Dušan Nikolić Photo of Researcher: Ms Siv-Elin Nærø Photo of Project Co-ordinator: Mr Bojan Djukić Please contact: General Secretariat World Federation of the Deaf PO Box 65 FIN-00401 Helsinki, Finland Email: [email protected] Website: www.wfdeaf.org Funded by the Swedish Agency for International Development Co-operation (Sida) and Swedish Organisations of Disabled Persons International Aid Association (Shia). Co-partnered by the Danish Deaf Association (DDL), Finnish Association of the Deaf (FAD), Norwegian Association of the Deaf (NDF) and Swedish National Association of the Deaf (SDR). © Copyright by the World Federation of the Deaf and Swedish National Association of the Deaf All rights reserved. When referring to or quoting any part of the report it is required that the publisher and the original publication be mentioned in the following form: ‘Deaf People and Human Rights, by Ms Hilde Haualand and Mr Colin Allen for the World Federation of the Deaf and the Swedish National Association of the Deaf, 2009’. ISBN 978-952-9648-17-7 Deaf People and Human Rights Page No 2 Table of Contents 1 Foreword 5 2 Executive Summary 6 3 Deaf People and Human Rights 8 3.1 The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities 8 3.2 Basic Factors
    [Show full text]
  • Indigenous and Traditional Peoples of the World and Ecoregion Conservation
    Indigenous and Traditional Peoples of the World and Ecoregion Conservation An Integrated Approach to Conserving the World’s Biological and Cultural Diversity Written by Gonzalo Oviedo (WWF International) and Luisa Maffi (Terralingua). Parts II and III written by Peter Bille Larsen (WWF International) with contributions from Gonzalo Oviedo and Luisa Maffi. The views expressed in this paper are not necessarily those of WWF or Terralingua. Any inaccuracies remain the responsibility of the authors. The material and the geographical designations in this report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of WWF concerning the legal status of any country, territory, or area, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Editing and layout: Tim Davis Coordination of publication: Diwata Olalia Hunziker Cover photographs: Top (l-r): Sing-sing (Sinasina, Papua New Guinea), WWF/Panda Photo/M. Pala; Itelmen (Russia), Viktor Nikiforov; Himba/Zemba (Namibia), WWF-Canon/John E. Newby. Middle: Kayapo (Brazil), WWF/Mauri Rautkari. Bottom: Koryak (Russia), Kevin Schafer ISBN 2-88085-247-1 Published November 2000 by WWF-World Wide Fund For Nature (formerly World Wildlife Fund), 1196 Gland, Switzerland. Any reproduction in full or in part of this publication must mention the title and credit the above-mentioned publisher as the copyright owner. © text 2000 WWF Indigenous and Traditional Peoples of the World and Ecoregion Conservation An Integrated Approach to Conserving the World’s Biological and Cultural Diversity WWF International – Terralingua Gland, Switzerland "The power to act has moved away from governments, and... the real force for environmental improvement lies with people...
    [Show full text]
  • 1. a Survey of African Languages Harald Hammarström
    1. A survey of African languages Harald Hammarström 1.1. Introduction The African continent harbors upwards of 2,000 spoken indigenous languages – more than a fourth of the world’s total. Using ISO 639-3 language/dialect divisions and including extinct languages for which evidence exists, the tally comes to 2,169. The main criterion for the ISO 639-3 language identification is mutual intelligibil- ity, but these divisions are not infrequently conflated with sociopolitical criteria. This causes the tally to be higher than if the language/dialect division were to be based solely on intelligibility. Based solely on mutual intelligibility, the number would be approximately 85 % of the said figure (Hammarström 2015: 733), thus around 1,850 mutually unintelligible languages in Africa. A lower count of 1,441 is obtained by treating dialect chains whose endpoints are not mutually intelligible as one and the same language (Maho 2004). The amount of information available on the language situation varies across different areas of Africa, but the entire continent has been surveyed for spoken L1 languages on the surface at least once. However, so-called “hidden” languages that escaped earlier surveys continue to be discovered every year. These are all languages that are spoken by a (usually aging) fraction of a population who other- wise speak another (already known) language. The least surveyed areas of Africa include Northern Nigeria, Eastern Chad, South Sudan and various spots in the Republic of Congo, the Democratic Republic of Congo and Angola. The situation is entirely different with respect to sign languages (cf. Padden 2010: 19).
    [Show full text]
  • Annual Report 2007 - 2008
    J. WILLIAM FULBRIGHT FOREIGN SCHOLARSHIP BOARD Annual Report 2007 - 2008 09-20059 Fulbright Report Resized.indd 1 11/20/08 9:19:28 AM 09-20059 Fulbright Report Resized.indd 2 11/20/08 9:19:29 AM 09-20059 Fulbright Report Resized.indd 1 11/20/08 9:19:31 AM Letter from the Chair J. William Fulbright Foreign Scholarship Board The Fulbright Program is one of America’s most valuable and effective means for increasing mutual understanding among the people of the world. In a time when public diplomacy has taken on heightened importance and when there is a renewed appreciation for the study of foreign languages and the need for cultures to become better known and understood, international education exchanges are increasingly valued for their lasting contributions. The Fulbright Program stands out among these as the flagship exchange program, attracting new generations of students, scholars, teachers and professionals, even as its distinguished alumni engage in ongoing activities that insure the Fulbright legacy. LETTER FROM THE CHAIR 2 In recent years, an important priority for the J. William Fulbright Foreign Scholarship Board (FSB) has been recruitment and outreach activities that engage wider audiences J. WILLIAM FULBRIGHT FOREIGN SCHOLARSHIP BOARD 4 to achieve increased access and greater diversification of the Fulbright Program. We welcome Fulbrighters from all over the world, from rural provinces and small towns as well as from great urban centers, just as we send Americans from all regions of our country abroad. We want participants to come to America — and go out from America — HEADLINES & NEWS 5 leaving positive and lasting impressions on the institutions and communities where they live as Fulbrighters.
    [Show full text]
  • Jordanian Sign Language
    JordanianSignLanguage: Aspectsofgrammarfroma cross-linguisticperspective Publishedby LOT phone:+31302536006 Janskerkhof13 fax:+31302536406 3512BLUtrecht e-mail:[email protected] TheNetherlands http://www.lotschool.nl Coverillustration:PhotographoftheMonasteryinPetrawithLIUsignfor Jordan Dutch title: Jordaanse Gebarentaal: Grammaticale aspecten vanuit een taalvergelijkendperspectief ISBN978-90-78328-67-4 NUR616 Copyright©2008:BernadetHendriks.Allrightsreserved. JordanianSignLanguage: Aspectsofgrammarfroma cross-linguisticperspective ACADEMISCHPROEFSCHRIFT terverkrijgingvandegraadvandoctor aandeUniversiteitvanAmsterdam opgezagvandeRectorMagnificus prof.dr.D.C.vandenBoom tenoverstaanvaneendoorhetcollegevoorpromoties ingesteldecommissie, inhetopenbaarteverdedigenindeAgnietenkapel opdonderdag30oktober2008,te14:00uur door HerminaBerndinaHendriks geborenteSoest Promotiecommissie: Promotor: Prof.Dr.A.E.Baker Co-promotor: Dr.R.Pfau Overigeleden: prof.dr.U.Zeshan dr.M.Steinbach prof.dr.M.A.Woidich prof.dr.J.F.Quer dr.V.A.S.Nyst FaculteitderGeesteswetenschappen Tableofcontents Acknowledgements Chapter1:Introduction .............................................................................. 1 1.1ThesociolinguisticsituationoftheJordanianDeafcommunity.......... 2 1.1.1IntroducingJordan....................................................................... 2 1.1.2CulturalandreligiousattitudestowardsdisabilityinJordan ..... 4 1.1.3DeafnessinJordan......................................................................
    [Show full text]
  • Codes for the Representation of Names of Languages — Part 3: Alpha-3 Code for Comprehensive Coverage of Languages
    © ISO 2003 — All rights reserved ISO TC 37/SC 2 N 292 Date: 2003-08-29 ISO/CD 639-3 ISO TC 37/SC 2/WG 1 Secretariat: ON Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages Codes pour la représentation de noms de langues ― Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Warning This document is not an ISO International Standard. It is distributed for review and comment. It is subject to change without notice and may not be referred to as an International Standard. Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are aware and to provide supporting documentation. Document type: International Standard Document subtype: Document stage: (30) Committee Stage Document language: E C:\Documents and Settings\여동희\My Documents\작업파일\ISO\Korea_ISO_TC37\심의문서\심의중문서\SC2\N292_TC37_SC2_639-3 CD1 (E) (2003-08-29).doc STD Version 2.1 ISO/CD 639-3 Copyright notice This ISO document is a working draft or committee draft and is copyright-protected by ISO. While the reproduction of working drafts or committee drafts in any form for use by participants in the ISO standards development process is permitted without prior permission from ISO, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ISO. Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to ISO's member body in the country of the requester: [Indicate the full address, telephone number, fax number, telex number, and electronic mail address, as appropriate, of the Copyright Manger of the ISO member body responsible for the secretariat of the TC or SC within the framework of which the working document has been prepared.] Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
    [Show full text]
  • Sign Language Varieties in Jordan and the Middle East
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Jordanian sign language : aspects of grammar from a cross-linguistic perspective Hendriks, H.B. Publication date 2008 Link to publication Citation for published version (APA): Hendriks, H. B. (2008). Jordanian sign language : aspects of grammar from a cross-linguistic perspective. LOT. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:01 Oct 2021 Chapter 2: Sign language varieties in Jordan and the Middle East Chapter 2: Sign language varieties in Jordan and theMiddleEast In this chapter I present the results of lexical comparisons using wordlists collected from ten different places in the Middle East. Although lexical comparisons by themselves are not sufficient to allow for definite conclusions about language relatedness, it is interesting to see the lexical differences and similarities between sign language varieties in the Middle East.
    [Show full text]
  • A Note on Disability Issues in the Middle East and North Africa
    37275 Public Disclosure Authorized A NOTE ON DISABILITY ISSUES IN THE MIDDLE EAST AND NORTH AFRICA Public Disclosure Authorized Final June 30, 2005 Public Disclosure Authorized Human Development Department Middle East and North Africa Region Document of the World Bank Public Disclosure Authorized ACRONYMS CBR Community Based Rehabilitation CDD Community Driven Development DF Disability Fund DPO Disabled Person’s Organization EMICS Egypt’s Multiple Indicator Cluster Survey ESCWA Economic and Social Commission for Western Asia ESW Economic Sector Work GDP Gross Domestic Product ICD International Classification of Diseases ICPC International Classification of Primary Care ICR Implementation Completion Report ICT Information and Communication Technology IE Inclusive Education JSL Jordanian Sign Language KG Kindergarten MENA Middle East and North Africa MNSHD Middle East and North Africa Human Development MoE Ministry of Education MoH Ministry of Health MoSA Ministry of Social Affairs MoSAL Ministry of Social Affairs and Labor MoSD Ministry of Social Development NCFA National Council of Family Affairs NDC National Demographic Committee NGO Non-Governmental Organization NPS National Poverty Survey OECD Organization for Economic Cooperation and Development OPAC Online Public Access Catalogue PAD Project Appraisal Document PCBS Palestinian Central Bureau of Statistics PNGO Palestinian NGO PRCS Palestinian Red Crescent Society PTSD Post Traumatic Stress Disorder PWD Persons with Disabilities SPIP Social Protection Initiative Project SWF Social
    [Show full text]