Read Ebook {PDF EPUB} The Conspiracy of the Absent by Maria Kuncewiczowa Roswitha Matwin-Buschmann. Roswitha Matwin-Buschmann (also: Roswitha Buschmann , born June 20, 1939 in Trier as Roswitha Dietrich ) is a German literary translator . Roswitha Matwin-Buschmann completed a degree in Slavic Studies at the Interpreting Institute of the University of Leipzig . She then worked for three years as a translator at the GDR embassy in . After her return to the GDR she worked as a publisher's editor for Slavic languages and also translated. From 1970 she worked as a freelance translator, reviewer and editor. From 1994 to 2004 Matwin-Buschmann was an employee of the Goethe Institute in Warsaw. She lives in Warsaw today. Since 1967 Roswitha Matwin-Buschmann has published numerous translations of works by Polish and Russian authors into German. Roswitha Matwin-Buschmann is a member of the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works , VdÜ, and, since 1995, of the German Academy for Language and Poetry in Darmstadt . After she had already received two publishing prizes for her translations in the GDR, she was awarded the Johann Heinrich Voss Prize for Translation in 1993. The Conspiracy of the Absent by Maria Kuncewiczowa. Maria Kuncewiczowa (1895-1989) Shaw's Corner, Hertfordshire (Accredited Museum) Welcome to National Trust Collections. Our records are constantly being enhanced and improved, but please note that we cannot guarantee the accuracy of any information shown on this website. Some records contain historic language and imagery which is offensive or outdated. This original content has been retained in the interests of research and historical data. If you are planning a visit to see particular items in a National Trust Collection, please check information with the relevant property first. © National Trust Images © National Trust Collections Registered Charity No. 205846. Maria Kuncewiczowa Biography. Maria Kuncewiczowa (Samara, Russian Empire, 30 October 1895 - 15 July 1989, , ) was a Polish writer and novelist. Kuncewiczowa's works span from short stories to novels to radio novels to literary diaries. Contents. 1 Early life 2 Career in Poland 3 World War II 4 Honors 5 Selected works 6 References. Early life. Maria Kuncewiczowa was born on October 30, 1895 in Samara, Russian Empire. Her parents had been exiled to Russia for involvement in the January 1863 Polish Insurrection, and the family returned to Warsaw when she was 2 years old. Her parents were members of the Polish intelligentsia class, or the impoverished educated class. Her mother was a violist who gave up her career to raise a family, which was one thing that drew Kuncewiczowa to music in her early life. She studied music and literature in Kraków, Warsaw and before she chose a literary vocation. Kuncewiczowa, then Szczepańska, married Jerzy Kuncewicz, a Polish lawyer, writer, and activist, in 1921, and one year later, gave birth to her son, Witold Kuncewicz. Career in Poland. Kuncewiczowa published her first work, Pro Arte et Studio, in 1918 under her maiden name. She had published under pseudonyms for the magazine Le Lierre . Kuncewiczowa began working with the Polish PEN Club in the early 1920s, publishing translations of major works in foreign languages. Kuncewiczowa remained an active member of the PEN Club for the rest of her life. Kuncewiczowa's major breakout was in 1927 when she published her first collection of short stories, Przymierze z Dzieckiem (Covenant With a Child), which is a collection that explores birth, motherhood, the connection between a mother and her child. These stories remain true to Kuncewiczowa's later exploration of themes concerning the psychology of women, ideas of femininity, and motherhood. Her second major work, Twarz Męzczyzny (A Man's Face, 1928), deals with similar issues of femininity, desire, and sexuality. Kuncewiczowa's most popular work is Cudzoziemka (The Stranger, 1936), which was translated into several foreign languages and quickly gained her national and international recognition. She drew inspiration for this novel from her mother, who gave up her career as a violinist to raise a family. In 1938, she was awarded the Gold Laurel (Złoty Wawrzyn) of the Polish Academy of Literature. World War II. Kuncewiczowa left Poland with her husband in 1939 after the German invasion. Before she left Poland, however, Kuncewiczowa became the first Polish author to publish a radio novel, releasing both Dni powszednie państwa Kowalskich and Kowalscy się odnaleźli in 1938. After she left, she traveled to Paris and England, where she wrote Klucze (The Keys, 1943), a literary diary about her struggles being displaced during World War II. Eventually, Kuncewicza and her husband moved to the United States in 1956, where she taught Polish language and literature at the University of Chicago. From 1962 to 1968, she lectured at the University of Chicago. She spent 1927–1939 and her last years from 1969 in Kazimierz nad Wisłą. From 1970 to 1984, during winter time, she lived in Italy. Kuncewiowa and her husband moved back to Poland in 1970, where she wrote two autobiographical works, Fantomy (Phantoms, 1971) and Natura (Nature, 1972). Honors. In 1989, the University of Maria Curie-Sklodowska awarded her the title of doctor honoris causa . Selected works. Dwa księżyce , Rój, Warszawa 1933; Warszawa: Prószyński i S-ka, 1999. ISBN:9788371805493 Cudzoziemka , 1936; Warszawa:: Wydawnictwo Pi, 2013. ISBN:9788378362258 The stranger , London: Hutchinson International Authors, 1947. OCLC:812595307 The conspiracy of the absent, a novel. New York, Roy, 195- OCLC:3431553 The forester:: a novel , New York:: Roy Publishers, 1954. OCLC:891212262 Literature portal. References. Description above from the Wikipedia article Maria Kuncewiczowa, licensed under CC-BY-SA, full list of contributors on Wikipedia. „Ciężar obecności”. Dopełnienia autobiograficznych wątków twórczości Marii Kuncewiczowej w listach do męża (1944–1958) “The Burden of Presence”. Complements to Authobiographical Motives of Writing of Maria Kuncewiczowa in Her Letters to Husband (1944–1958) Summary/Abstract: Maria Kuncewiczowa’s letters to her husband analysed in the paper constitute an interesting source to penetrate a difficult from many reasons period of her emigration life in England and in the first months of her stay in the USA. The letters in question also facilitate a better comprehension of her tests such as "The Conspiracy of the Absent", "The Forester" (to a smaller extent), "Thank you for the Rose", "The Olive Grove". They are also a contribution to the understanding of a writer’s situation, who – when emigrated – does not want to stop her literary activities. The last postcards from this collection come from the year 1958 and refer to Kuncewiczowa’s first after 1939 stay in Poland. The letters constitute an interesting counterpoint to her autobiographical relations as seen in for example "Phantoms" or "Nature", since they show Kuncewiczowa not only as an artist living mostly in a phantom dimension, but a person struggling with a burden of everyday life imposed by a necessity of political choice to live abroad. Issue Year: 2006 Issue No: 4 Page Range: 95-116 Page Count: 22 Language: Polish. Related Content. About. CEEOL is a leading provider of academic e-journals and e-books in the Humanities and Social Sciences from and about Central and Eastern Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, publishers and librarians. Currently, over 1000 publishers entrust CEEOL with their high-quality journals and e-books. CEEOL provides scholars, researchers and students with access to a wide range of academic content in a constantly growing, dynamic repository. Currently, CEEOL covers more than 2000 journals and 690.000 articles, over 4500 ebooks and 6000 grey literature document. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. Furthermore, CEEOL allows publishers to reach new audiences and promote the scientific achievements of the Eastern European scientific community to a broader readership. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account. Tag Archives: Maria Kuncewiczowa. On this day in 1945 the Nazis began to evacuate the Auschwitz concentration camp, ten days later liberated by the advancing Soviet troops. Let’s remember the horrors instituted by blind militarization, homophobia, and nationalism, not least because of my grandfather who was imprisoned for 5 years in Auschwitz and Mauthausen. According to Jesuit sources (Malachi Martin, The Keys of His Blood) the Nazis “established some 8,500 concentration camps on occupied Polish soil, and organized them into a brutal industry divided into 13 administrative districts. Of the some 18 million Europeans who were imprisoned in concentration camps, some 11 million were killed – of those 3.5 million were Poles, and 7.5 million other nationals”. Why such a high number of Poles? It was a part of the plan that was hatched on January 25, 1940, in “a secret circular” drafted by Hermann Göring. According to Hans Frank (the Governor-general of the General Government of occupied Poland) the circular was a handbook for “ making certain that not one Polish man, woman, or child, was left alive to soil the territories now and forever part of the Third Reich “. Concentration camps were set up for political enemies, prisoners of war, foreigners, criminals, etc. My grandfather spent over five years in Auschwitz and Mauthausen (survived a death march) simply because he was born Polish . What were concentration camps? “After 1945 the term concentration camp was almost completely associated with the German dictatorship; the dictionary definition of ‘concentration camp’ in English describes them as German and locates them firmly in the brief twelve years of the Third Reich. This focus on the concentration camp as a German phenomenon entirely distorts the historical reality, not only because it ignores the long history of concentration camps in other geographical locations. […] the concentration camp is essentially a product of the First World War and its immediate aftermath. This was the period in which what might be described as a ‘camp culture’ developed, encouraged by the growth of a large camp structure for prisoners-of-war and refugees, but more specifically the camps set up for enemy aliens. These camps concentrated the targeted group, created the physical pattern of future camps, and bred a crude popular culture of exclusion.” Source. What was Auschwitz? “Auschwitz? That was a real Tower of Babel. But, what does it mean to be Polish? What does it mean to be a Slav? The French wore the same numbers on their forearms, and were beaten all the same, and the Gypsies were beaten even more. We [concentration camp survivors] know something that you cannot, because you could’ve been killed by bombs or soldiers, whereas we were beaten and beaten by wardens and could not be killed, because as long as you have respect for yourself you cannot be killed, only murdered. And if you survive, and continue to have respect for yourself, you will respect others, whether Poles, or French, or some other. We learned in Auschwitz that there is only one difference – a human, and an inhuman.” Maria Kuncewiczowa, in The Phantoms (my translation). What was it like to be imprisoned inside a concentration camp? Look up Smoke over Birkenau, a first-hand witness account by Seweryna Szmaglewska.