Mmubn000001 211246093.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mmubn000001 211246093.Pdf PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/146080 Please be advised that this information was generated on 2021-10-09 and may be subject to change. г/a/ The Andalusian Xarja-s: Poetry at the Crossroads of Two Systems? V tb*«*·•· * >' Otto Zwartjes The Andalusian Xarja-s: Poetry at the Crossroads of Two Systems? een wetenschappelijke proeve op het gebied van de Letteren PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Katholieke Universiteit Nijmegen volgens besluit van het College van Decanen in het openbaar te verdedigen op dinsdag 21 november 1995 des namiddags te 3.30 uur door Otto Jeroen Zwartjes geboren op 12 november 1958 te Amsterdam Nijmegen 1995 Promotores: Prof. Dr. C.H.M. Versteegh Prof. Dr. Maxim. P.A.M. Kerkhof Co-promotor: Dr. Α. Schippers (University of Amsterdam) Copyright: ©1995 O.J. Zwartjes ISBN: 90-802820-1-4 PARENTIBUS UXORI LIBERISQUE Contents Foreword. Acknowledgements 9 0 Introduction and presentation 11 1 Bilingualism in al-Andalus 15 2 The origins of the Hispano-Arabie muwassah and the zajal 29 2.1 Qasld 29 2.2 The musammat 30 2.2.1 The Arabic musammat 30 2.2.2 The Hebrew musammat 31 2.3 From musammat to the Andalusian tawslh poetry. 32 2.3.1 The Arabic muwassah 32 2.3.2 The Hebrew muwassah 35 2.3.3 The zajal 37 2.3.4 The muzannam 39 2.3.5 The muwassah-like zajal 40 2.3.6 The qaslda zajaliyya 42 3 Medieval Arabic theory 43 3.1 Medieval Arabic theory of tawslh poetry 43 3.1.1 Ibn Bassâm 43 3.1.2 Ibn Hijârï, Ibn Sacïd and Ibn Xaldün 46 3.1.3 Ibn Sana' al-Mulk 47 3.1.4 Safiyy al-Dîn al-Hillï 51 3.1.5 Al-Mawâ'inï 3.1.6 Ibn Quzmän 53 3.1.7 Ibn cArabï and al-Sustarï 54 3.2 Medieval Arabic theory of the xarja (markaz) 56 3.2.1 The description of the xarja by Ibn Bassâm 56 3.2.2 The description of the xarja by Ibn Sana' al-Mulk 57 3.3 Theory and practice 58 3.4 Hebrew sources 59 3.5 Conclusion 61 4 The poets, manuscripts and editions of tawslh poetry 63 4.1 The poets 63 4.1.1 Chronology 63 4.1.2 Geographic diffusion 64 4.1.3 Professions and social background 65 4.1.4 Language and religion 66 4.1.5 Poetesses 67 4.2 Arabic sources and editions of tawslh poetry 68 4.3 Hebrew sources and editions of tawslh poetry 74 5 The origins and development of Hispano-Arabie strophic poetry according to Arabic literary theory 77 5.1 Medieval Arabic theory concerning the origins of the muwassah 77 5.1.1 Ibn Bassäm, Hijäri, Ibn Sa'id and Ibn Xaldun 77 5.1.2 Ibn Sana' al-Mulk 78 5.2 Medieval Arabic theory concerning the origins of the zajal 78 5.2.1 Ibn Sacid 78 5.2.2 Ibn Quzmän 79 5.2.3 Safiyy al-Din al-Hilli 80 5.2.4 Tifasi 81 5.2.5 Modem theory on the origins. The Arabic thesis and the fas/nJf-debate 81 5.3 Conclusion 84 6 Early Romance analogous strophic poetry and its structure 85 6.1 Introduction 85 6.2 Analogous zajal-like strophic poems 85 6.2.1 Late-Latin 88 6.2.2 Provençal (Occitan) and Old-French 89 6.2.3 Galaico-portuguese cantigas 93 6.2.4 Italian and Sicilian 94 6.2.5 Catalan 96 6.2.6 Castilian 97 6.3 The structure of the Romance parallels and Hispano-Arabie strophic poetry 103 6.3.1 Analogies 103 6.3.2 Differences 105 6.3.3 Chronology 107 6.4 Conclusion 108 7 Prosody and rhyme 113 7.1 Introduction 113 7.2 Arabic prosody 114 7.2.1 The Arabic system of al-Xalil 114 7.2.2 Prosody in Hispano-Arabie Poetry 117 7.2.2.1 Medieval sources 117 7.2.2.2 Recent theories 120 7.2.3 Hebrew prosody 127 7.2.4 The prosody of the xarja-s 130 7.2.5 The musico-rhythmical thesis 134 7.2.6 Conclusion 137 7.3 Rhyme 139 7.3.1 Arabic rules. Rhyme in classical poetry 139 7.3.2 Rhyme in Hebrew m uwassahät 142 7.3.3 Romance rules 144 7.3.4 Rhyme in the xarja-s 147 7.3.4.1 Xarja-s from the Arabic series 147 7.3.4.2 Xarja-s from the Hebrew series 151 7.3.5 Conclusion 153 8 Thematic relationships 155 8.1 Thematic structure of the qasid 155 8.2 Themes in tawslh-poetry 158 8.3 The themes of the xarja-s 160 8.3.1 The themes of the Arabic xarja-s from Arabic muwassahät 160 8.3.1.1 Classical themes in Arabic xarja-s in Arabic muwassahät 160 8.3.1.2 The elements of colloquial Arabic xarja-s from the Arabic collection 162 8.3.2 The elements of the Arabic xarja-s from Hebrew muwaSsahät 186 8.3.3 The elements of the Romance xarja-s 198 8.4 Romance and Arabic parallels 206 8.5 Conclusion 212 9 Stylistic features 215 9.1 Popular and courtly literature 215 9.2 cIlm al-badf and the Andalusian xarja-s 219 9.3 Conclusion 234 9.4 Code-switching in the Andalusian xarja-s as a rhetorical device 235 9.4.1 Description of code-switching in the xarja-s 237 9.4.1.1 Inter-sentential code-switching 237 9.4.1.2 Intra-sentential code-switching 238 9.4.1.3 Extra-sentential code-switching (tag switches) 241 9.4.2 Stylistic effects of code-switching 241 9.4.2.1 The comic effect of code-switching 241 9.4.2.2 Reiteration in another language for emphasis 242 9.4.2.3 Opposition 243 9.4.2.4 Emphasizing the unexpected 243 9.4.2.5 Parenthesis 243 9.4.2.6 Quotations 243 9.5 Conclusion 244 10 Conclusion 245 Арреш dix I Bilingualism in medieval poetry 249 Арреш dix II Old Andalusian texts in the North African musical tradition. 259 Арреш dix III Chronology 273 Index nominum 275 Index rerum 281 Bibliography 288 Samens/attin í r 318 Curriculum vitae 320 Foreword. Acknowledgements This study is a direct continuation of my MA thesis, Las jarchas mozárabes, directed by J.M. Garcia de la Torre and Jan Bakker (University of Amster­ dam). After having finished the study of Spanish Language and Literature, the Ministry of Foreign Affairs of Spain (Dirección de Intercambios) enabled me to amplify this initial work during the academic year 1987- 1988. I wish to thank Federico Corriente, Francisco López Estrada, Fer­ nando Díaz Esteban and Alvaro Galmés de Fuentes of the Universidad Complutense of Madrid for their kind support, stimulating privatissima and courses. I also wish to thank the employees of the Institutes Consejo Superior de Investigaciones Científicas and the Instituto Hispanoárabe de Cultura, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, for their kind assistance. This study was supported by the Foundation for Literary Studies, Musicology and Drama Research which is subsidized by the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO). The same or­ ganisation also enabled me to do the necessary research in Spain and in Morocco (Tetuán) in December 1992 and January 1993. The Catholic University of Nijmegen and NWO also made possible my participation at international congresses in St. Petersburg, Tetuán and Alcalá de Henares. In particular I wish to thank Federico Corriente (Universidad de Za­ ragoza) for his kind cooperation in this project and I really appreciate his suggestions and corrections which considerably improved this final ver­ sion. This study has benefited from the consultation of some of Corriente 's forthcoming publications, especially the new interpretations of the xarja-s published by himself and in cooperation with Ángel Sáenz-Badillos. I also wish to thank Pieter Muysken (University of Amsterdam) for his specialist advice concerning the chapter about code-switching, Malik Bennouna (Tetuán) for sharing his vast knowledge of Andalusian strophic poetry from the North-African musical tradition, Ángel Sáenz-Badillos (Universidad Complutense of Madrid) and Wim Delsman (University of Nijmegen) for their advice and corrections of the Hebrew texts. Finally I wish to mention Richard Hitchcock (University of Exeter), Ulf Haxen (Royal Library, Copenhagen) and Oele Verhoeven who all contributed to the gestation of this thesis and encouraged me during the project. Contacts with staff members and colleagues of the Spanish Department and the Department of Languages and Cultures of the Middle East (TCMO) were very fruitful. For the correction of the English text, I would like to acknowledge Peter Bremner and I also wish to express my gratitude to Pierre Winkler, who made the original manuscript camera-ready. Special mention deserves the moral support I received from my dear wife Anne, who accepted to live together with a rather unsocial member of the family. 9 Transcription of Arabic and Hebrew I used the following transcription-systems: Arabic Consonants: b, t, t, j, h, x, d, d, r, z, s, s, s, d, t, z, c, g, f, q, k, 1, m, n, h, w, y. Initial hamza is omitted. Article: al- (even before solar consonantes) Long vowels: ä, i, ü (Capitals: A, I, U) Diphtongs: ay, aw.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Universität Institut Für Musikwissenschaft Th
    Abschlussarbeit zur Erlangung der Magistra Artium im Fachbereich 9 der Goethe - Universität Institut für Musikwissenschaft Thema: Das Frauenlied im Mittelalter – Homogene Gattung oder unpräziser Überbegriff 1. Gutachterin: Dr. phil. Dipl.-Ing. Britta Schulmeyer 2. Gutachter: Dr. René Michaelsen vorgelegt von: Ann Becker aus: Mainz Einreichungsdatum: 25.10.2016 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 1.1. Fragestellung………………………………………………………………………1 1.2. Voraussetzungen und Problematiken……………………………………………...2 1.3. Vorgehensweise…………………………………………………………………...5 2. Hauptteil 2.1. Okzitanische Chansons de femme 2.1.1. Geographische und zeitliche Einordnung………………………………….6 2.1.2. Ausgewählte Quellen der Lieder 2.1.2.1. Die Handschrift N – New York, Pierpont Morgan Library, 819……...9 2.1.2.2. Die Handschrift K – Paris, BN, fr. 12473……………………………10 2.1.3. Gattungsanalyse 2.1.3.1. Der Canso……………………………………………………………10 2.1.3.2. Die Planh…………………………………………………………….13 2.1.3.3. Das Chanson de malmariée…………………………………………..15 2.1.3.4. Die Balada…………………………………………………………...16 2.1.3.5. Das Chanson de croisade…………………………………………….18 2.1.3.6. Die Tenso…………………………………………………………….19 2.1.3.7. Sonderfall – Altas undas que venez………………………………….22 2.1.4. Literarischer Vergleich…………………………………………………...23 2.1.5. Musikalische Analyse…………………………………………………….24 2.2.Altfranzösische Chansons de femme 2.2.1. Geographische und zeitliche Einordnung………………………………...28 2.2.2. Ausgewählte Quellen der Lieder 2.2.2.1. Der Chansonnier Francais de Saint-Germain-Des-Pres……………...29 2.2.2.2. Der Chansonnier du Roi……………………………………………..29 2.2.3. Gattungsanalyse 2.2.3.1. Das Chanson d’amour………………………………………………..30 2.2.3.2. Das Chanson d’ami…………………………………………………..31 2.2.3.3. Die Plainte……………………………………………………………33 2.2.3.4.
    [Show full text]
  • El Corpus Medieval De La Lírica Popular Catalana Con Voz Femenina*
    EL CORPUS MEDIEVAL DE LA LÍRICA POPULAR CATALANA CON VOZ FEMENINA* Rafael M. Mérida Jiménez [email protected] Universitat de Lleida 1. Contextos críticos A lo largo de la segunda mitad del siglo xx, las investigaciones dedicadas a la cultura literaria en la Europa medieval han ido re- cuperando y vindicando el legado de nuestras antepasadas, escasa- mente valorado hasta entonces. En especial desde las disciplinas his- toriográficas y filológicas, el estudio sobre las mujeres de aquellas centurias ha ido ampliando nuestro conocimiento y ha favorecido el desarrollo de nuevas aproximaciones que han enriquecido los mode- los interpretativos para una mejor comprensión de la multiplicidad de papeles que interpretaban. En la actualidad, podemos afirmar que sabemos mucho más de ellas que hace relativamente poco tiempo, sobre sus actividades y representaciones, sobre los espacios socia- les y políticos que ocupaban o sobre su creatividad, según demues- tra implícitamente, por ejemplo, un repertorio bibliográfico en tor- no al espacio ibérico medieval1. A nadie debe sorprender que haya sido desde perspectivas directa o indirectamente inspiradas por el feminismo que más se haya trabajado para explorar este territorio menospreciado por cierta crítica; Alan Deyermond casi iniciaba su ponencia para el congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval celebrado en Granada (1993) afirmando: Hace poco más de veinte años pareció excéntrico, hasta perverso, el dedicar un espacio mínimo a las autoras medievales castellanas: Antonio Antelo, reseñando la edición inglesa de mi historia de la literatura medieval, se quejó del espacio concedido a dichas autoras, cuando se podría dedicar a un estudio más amplio de autores realmente importantes (todos masculinos, desde luego)2.
    [Show full text]
  • 1 the RING of the DOVE by IBN HAZAM
    THE RING OF THE DOVE By IBN HAZAM (994-1064) A TREATISE ON THE ART AND PRACTICE OF ARAB LOVE Translated by A.J. ARBERRY, LITT.D., F.B.A LUZAC & COMPANY, LTD. 46 GREAT RUSSELL STREET, LONDON, W.C. 1 -------------------------------------------------------------------------------- CONTENTS -------------------------------------------------------------------------------- Preface Author's Preface Preliminary Excursus The Signs Of Love On Falling In Love While Asleep On Falling In Love Through A Description On Falling In Love At First Sight On Falling In Love After Long Association On Falling In Love With A Quality And Thereafter Not Approving Any Other Different Of Allusion By Words Of Hinting With The Eyes Of Correspondence Of The Messenger Of Concealing The Secret Of Divulging The Secret Of Compliance Of Opposition Of The Reproacher Of The Helpful Brother Of The Spy Of The Slanderer Of Union Of Breaking Off Of Fidelity Of Betrayal Of Separation Of Contentment Of Wasting Away Of Forgetting Of Death 1 Of The Vileness Of Sinning Of The Virtue Of Continence PREFACE THE Arabs carrying Islam westwards to the Atlantic Ocean first set foot on Spanish soil during July 710 the leader of the raid, which was to prove the forerunner of long Moslem occupation of the Iberian Peninsula, was named Tarif, and the promontory on which he landed commemorates his exploit by being called to this day Tarifa. The main invasion followed a year later; Tariq Ibn Ziyad, a Berber by birth, brought over from the African side of the narrows a comparatively small army which sufficed to overthrow Roderick the Visigoth and to supplant the Cross by the Crescent; he gave his name to that famous Rock of Gibraltar (Jabal Tariq, the Mountain of Tariq), which has been disputed by so many conquerors down the ages, and over which the British flag has fluttered since the early years of the eighteenth century.
    [Show full text]
  • The Qur'anic Manuscripts
    The Qur'anic Manuscripts Introduction 1. The Qur'anic Script & Palaeography On The Origins Of The Kufic Script 1. Introduction 2. The Origins Of The Kufic Script 3. Martin Lings & Yasin Safadi On The Kufic Script 4. Kufic Qur'anic Manuscripts From First & Second Centuries Of Hijra 5. Kufic Inscriptions From 1st Century Of Hijra 6. Dated Manuscripts & Dating Of The Manuscripts: The Difference 7. Conclusions 8. References & Notes The Dotting Of A Script And The Dating Of An Era: The Strange Neglect Of PERF 558 Radiocarbon (Carbon-14) Dating And The Qur'anic Manuscripts 1. Introduction 2. Principles And Practice 3. Carbon-14 Dating Of Qur'anic Manuscripts 4. Conclusions 5. References & Notes From Alphonse Mingana To Christoph Luxenberg: Arabic Script & The Alleged Syriac Origins Of The Qur'an 1. Introduction 2. Origins Of The Arabic Script 3. Diacritical & Vowel Marks In Arabic From Syriac? 4. The Cover Story 5. Now The Evidence! 6. Syriac In The Early Islamic Centuries 7. Conclusions 8. Acknowledgements 9. References & Notes Dated Texts Containing The Qur’an From 1-100 AH / 622-719 CE 1. Introduction 2. List Of Dated Qur’anic Texts From 1-100 AH / 622-719 CE 3. Codification Of The Qur’an - Early Or Late? 4. Conclusions 5. References 2. Examples Of The Qur'anic Manuscripts THE ‘UTHMANIC MANUSCRIPTS 1. The Tashkent Manuscript 2. The Al-Hussein Mosque Manuscript FIRST CENTURY HIJRA 1. Surah al-‘Imran. Verses number : End Of Verse 45 To 54 And Part Of 55. 2. A Qur'anic Manuscript From 1st Century Hijra: Part Of Surah al-Sajda And Surah al-Ahzab 3.
    [Show full text]
  • Factiva RTF Display Format
    Mauritanians Doubt Existence of CIA Prisons in Their Country 525 words 9 July 2007 Voice of America Press Releases and Documents English CY Copyright (c) 2007 Federal Information & News Dispatch, Inc. VOA English Service DATELINE: Dakar Many Mauritanians says they do not believe claims made by an American journalist, and denied by their government, that the U.S. Central Intelligence Agency maintains secret interrogation cells in their country. Many also say they do not support military cooperation with the United States. Naomi Schwarz has more from VOA's West Africa bureau in Dakar. The affair began with a tiny mention in a long article in an American magazine, The New Yorker. The author says a senior intelligence official, unnamed, told him the United States had opened a new detainee center in Mauritania in late 2005 to house and interrogate terrorism suspects. The claim has been reprinted in Mauritanian media. It has caused a huge reaction there. Local journalist Salem Bokari says some people believe the claims, but the vast majority is extremely skeptical. But he says people want a government investigation to find out whether or not they are true. On Friday, before the National Assembly, Mauritania's justice minister formally denied the existence of any secret U.S. prisons in the country. The government has said its relationship with the U.S. military is limited to training and information sharing. Bokari says most Mauritanians hope the relationship stays minimal. Page 1 © 2007 Factiva, Inc. All rights reserved. He says Mauritanians do not support the government of President George Bush, because they feel he has not done much for the third world and for Muslims around the world.
    [Show full text]
  • Islamic Civilization in Spain
    Psychiatria Danubina, 2017; Vol. 29, Suppl. 1, pp 64-72 Conference paper © Medicinska naklada - Zagreb, Croatia ISLAMIC CIVILIZATION IN SPAIN – A MAGNIFICIENT EXAMPLE OF INTERACTION AND UNITY OF RELIGION AND SCIENCE Safvet Halilović Faculty of Islamic Education of the University in Zenica, Zenica, Bosnia and Herzegovina SUMMARY Islam and its followers had created a civilization that played very important role on the world stage for more than a thousand years. One of the most important specific qualities of the Islamic civilization is that it is a well-balanced civilization that brought together science and faith, struck a balance between spirit and matter and did not separate this world from the Hereafter. This is what distinguishes the Islamic civilization from other civilizations which attach primary importance to the material aspect of life, physical needs and human instincts, and attach greater attention to this world by striving to instantly satisfy desires of the flesh, without finding a proper place for God and the Hereafter in their philosophies and education systems. The Islamic civilization drew humankind closer to God, connected the earth and heavens, subordinated this world to the Hereafter, connected spirit and matter, struck a balance between mind and heart, and created a link between science and faith by elevating the importance of moral development to the level of importance of material progress. It is owing to this that the Islamic civilization gave an immense contribution to the development of global civilization. Another specific characteristic of the Islamic civilization is that it spread the spirit of justice, impartiality and tolerance among people.
    [Show full text]
  • A Comparison of Relations Between Abrahamic Religions in Medieval Spain and Its Reflection in Odat Y’S Israel-Palestine Relations
    DePaul University Via Sapientiae College of Liberal Arts & Social Sciences Theses and Dissertations College of Liberal Arts and Social Sciences 6-2018 Consulting the past: a comparison of relations between Abrahamic religions in medieval Spain and its reflection in odat y’s Israel-Palestine relations Morgan Reyes DePaul University, [email protected] Follow this and additional works at: https://via.library.depaul.edu/etd Recommended Citation Reyes, Morgan, "Consulting the past: a comparison of relations between Abrahamic religions in medieval Spain and its reflection in odat y’s Israel-Palestine relations" (2018). College of Liberal Arts & Social Sciences Theses and Dissertations. 251. https://via.library.depaul.edu/etd/251 This Thesis is brought to you for free and open access by the College of Liberal Arts and Social Sciences at Via Sapientiae. It has been accepted for inclusion in College of Liberal Arts & Social Sciences Theses and Dissertations by an authorized administrator of Via Sapientiae. For more information, please contact [email protected]. Consulting the Past: A Comparison of Relations Between Abrahamic Religions in Medieval Spain and its Reflection in Today’s Israel-Palestine Relations A Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts June, 2018 By Morgan Reyes Department of Modern Languages College of Liberal Arts and Social Sciences DePaul University Chicago, Illinois Consulting the Past Spring 2018 Reyes, 1 Table of Contents Timeline of Events in Medieval Iberia
    [Show full text]
  • E X I L E and No St a L Gi a in Arabic and Hebrew Poetry in Al -Andal Us (Muslim Spain) Thesis Submitted F O R the Degree Of
    Exile and Nostalgia in Arabic and Hebrew Poetry in al-Andalus (Muslim Spain) Thesis submitted for the Degree of Doctor of Philosophy at the University of London by Rafik M. Salem (B .A.; M.A., Cairo) School of Oriental and African Studies December, 1987 ProQuest Number: 10673008 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10673008 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 ( i ) ABSTRACT The purpose of this study is to examine the notions of "exile" (ghurba) and "nostalgia" (al-banTn i 1a-a 1-Wafan) in Arabic and Hebrew poetry in al-Andalus (Muslim Spain). Although this theme has been examined individually in both Arabic and Hebrew literatures, to the best of my knowledge no detailed comparative analysis has previously been undertaken. Therefore, this study sets out to compare and contrast the two literatures and cultures arising out of their co-existence in al-Andalus in the middle ages. The main characteristics of the Arabic poetry of this period are to a large extent the product of the political and social upheavals that took place in al-Andalus.
    [Show full text]
  • Troubadour Poetry: an Intercultural Experience
    Troubadour Poetry: An Intercultural Experience By Said I. Abdelwahed Professor of English Literature English Department Faculty of Arts, Al-Azhar University Gaza - Palestine ABSTRACT: This is a reading of the intercultural experience of the medieval poetry known as the Troubadour poetry. It’s a study of the origin, meaning, music and structure of the lyric love poetry which appeared in medieval Spain, in the period from (3rd to 7th centuries A.H / 9th to 13th centuries AD), with special reference to the Muwwashah and the Kharja. It expanded to southern France, then to northern France. The early troubadour was a wondering singer or minstrel who traveled from place to place singing for gaining his living. But the French troubadours were mostly of noble birth that wrote and sang for the upper-class audience. The troubadours wrote their songs and poems of a metrical form mainly on themes of courtly love. Their poetry was influenced by Arabic poetry and it became a literary phenomenon that historians of Western literature and culture could not ignore. This paper highlights the primary role played by the Arabs in medieval poetry issues and it alludes to some salient elements of intercultural communication between the East and the West. INTRODUCTION: Generally speaking, scholars and historians of medieval Arabic literature divided the Arabic and Islamic culture and literature of medieval Spain into three major components. Scholars made divisions of that culture but Gerard Wiegers made the clearest division as follows: I. Works on religion (fiqh, tafsir, prayer books, pious miscellanies, religious polemics magic, popular medicine, and treatises).
    [Show full text]
  • The Jewish Discovery of Islam
    The Jewish Discovery of Islam The Jewish Discovery of Islam S tudies in H onor of B er nar d Lewis edited by Martin Kramer The Moshe Dayan Center for Middle Eastern and African Studies Tel Aviv University T el A v iv First published in 1999 in Israel by The Moshe Dayan Cotter for Middle Eastern and African Studies Tel Aviv University Tel Aviv 69978, Israel [email protected] www.dayan.org Copyright O 1999 by Tel Aviv University ISBN 965-224-040-0 (hardback) ISBN 965-224-038-9 (paperback) All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher. Publication of this book has been made possible by a grant from the Lucius N. Littauer Foundation. Cover illustration: The Great Synagogue (const. 1854-59), Dohány Street, Budapest, Hungary, photograph by the late Gábor Hegyi, 1982. Beth Hatefiitsoth, Tel Aviv, courtesy of the Hegyi family. Cover design: Ruth Beth-Or Production: Elena Lesnick Printed in Israel on acid-free paper by A.R.T. Offset Services Ltd., Tel Aviv Contents Preface vii Introduction, Martin Kramer 1 1. Pedigree Remembered, Reconstructed, Invented: Benjamin Disraeli between East and West, Minna Rozen 49 2. ‘Jew’ and Jesuit at the Origins of Arabism: William Gifford Palgrave, Benjamin Braude 77 3. Arminius Vámbéry: Identities in Conflict, Jacob M. Landau 95 4. Abraham Geiger: A Nineteenth-Century Jewish Reformer on the Origins of Islam, Jacob Lassner 103 5. Ignaz Goldziher on Ernest Renan: From Orientalist Philology to the Study of Islam, Lawrence I.
    [Show full text]
  • PRINT CULTURE and LEFT-WING RADICALISM in LAHORE, PAKISTAN, C.1947-1971
    PRINT CULTURE AND LEFT-WING RADICALISM IN LAHORE, PAKISTAN, c.1947-1971 Irfan Waheed Usmani (M.Phil, History, University of Punjab, Lahore) A THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY SOUTH ASIAN STUDIES PROGRAMME NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE 2016 DECLARATION I hereby declare that this thesis is my original work and it has been written by me in its entirety. I have duly acknowledged all the sources of information which have been used in the thesis. This thesis has also not been submitted for any degree in any university previously. _________________________________ Irfan Waheed Usmani 21 August 2015 ii ACKNOWLEDGEMENT First I would like to thank God Almighty for enabling me to pursue my higher education and enabling me to finish this project. At the very outset I would like to express deepest gratitude and thanks to my supervisor, Dr. Gyanesh Kudaisya, who provided constant support and guidance to this doctoral project. His depth of knowledge on history and related concepts guided me in appropriate direction. His interventions were both timely and meaningful, contributing towards my own understanding of interrelated issues and the subject on one hand, and on the other hand, injecting my doctoral journey with immense vigour and spirit. Without his valuable guidance, support, understanding approach, wisdom and encouragement this thesis would not have been possible. His role as a guide has brought real improvements in my approach as researcher and I cannot measure his contributions in words. I must acknowledge that I owe all the responsibility of gaps and mistakes in my work. I am thankful to his wife Prof.
    [Show full text]