Partenaires officiels

Partenaires

Partenaires médias

دليل المهرجان Catalogue الفهرس Sommaire Content

تكريم السينما الفلسطينية إفتتاحية درّة بوشوشة 02 Editorial Dora Bouchoucha 46 Hommage au Cinéma Palestinien إفتتاحية شيراز العتيري 04 تكريم السينما المغربية Editorial Chiraz LATIRI 51 Hommage au Cinéma Marocain إفتتاحية صوفي رينو 06 Editorial Sophie RENAUD تكريم فيليب فوكون 56 Hommage à Philippe Faucon إفتتاحية المركز الوطني للسينما الفرنسي 08 عروض خاصة Editorial CNC 61 Les Séances Spéciales إفتتاحية بنك تونس العربي الدولي حلقة نقاش : Editorial BIAT 10 قصص نجاحات المنتجين العرب 66 Panel : Success Stories de لجنة التحكيم 12 Le Jury Producteurs arabes

حلقة نقاش : حيوية سينما اإلفتتاح : هند صبري 20 ّالضفة الجنوبية ّللمتوسط Ouverture : Hend Sabry 70 Panel : Vitalité du Cinéma de la Rive Sud de la Méditerranée اإلفتتاح : سندرين بونار 21 Ouverture : Sandrine Bonnaire لقاء مع دومينيك بيزنييار Rencontre avec 74 فيلم اإلفتتاح 22 Film d’Ouverture Dominique Besnehard

برنامج اللقاءات المهنية والمؤسسية المسابقة 24 La Compétition Programme des rencontres 76 professionnelles & institutionnelles

بانوراما سينما ّالمتوسط فريق المهرجان Panorama du Cinéma 35 Méditérranéen 78 L’équipe du Festival إفتتاحية Editorial Dora BOUCHOUCHA

كان ّاملتوســط بوتقــة مــن الحضــارات اللّ معــة إىل املــوت ّمتوجهــن إىل أرض االســتقبال التّــي ال التّــي كانــت كلّ منهــا شــاهدا قويّــا ّمشــعا )مــر، يبلغونهــا مطلقــا. اليونــان، قرطــاج ورومــا( ّومــادة للكتابــات اإلنســانيّة ونحــن نذكّــر أنفســنا ونســتحرض جملــة ســتيفان العظيمــة. زواق »إىل حــدود 1914 كانــت األرض ملــكا لــكلّ هــذا املعــن ّالــذي ال ينضــب داخليّــا وخارجيّــا، البــر« ال ننــى يف بدايــة القــرن العشيــن حركــة يجمــع بــن 22 بلــدا ّويوحــد الشّــعوب ويســمهم الهجــرة العكســيّة حيــث جــاء إىل تونــس مليــن ّبفــن عيــش مشــرك منــى حــول ثقافــة غنيّــة. الصقليّــن ّواســتقروا يف ّالســواحل التّونســيّة لعقــود ويف نفــس الوقــت كان ّاملتوســط همــزة وصــل ّعــدة. بــن ّالضفتــن : ّالــرق والغــرب. وكان أيضــا مكانــا ونظــرا لقدرتهــا عــى كشــف الواقــع وتحفيــز تبلــورت فيــه رصاعــات يف التّاريــخ ّالصاخــب. التّبــادالت بــن أكــر عــدد ممكــن مــن ّالنــاس، الفضــاء ّاملتوســطي أعلــن عــن ميــاد أجيــال جديــدة تدعــم الســينام حــوار الثقافــات. ّتأســس مهرجــان مــن ســينامئيي تونســيّي، فلســطينيي، مغربيّــن منــارات ليؤكّــد هــذا البعــد وحتّــى يفتخــر الجمهــور ولبنانيّــن، بعــد ّالــرواد الفرنســيّي واإليطاليّــن التّونــي بانتامئــه إىل هــذا الفضــاء الجغــرايف. واملصيّــن واألتــراك، ّالذيــن ّيقصــون آالم أوطانهــم ّدرة بوشوشة وآالم هــذا البحــر والتّــي ترســل مليــن املهاجريــن املديرة الفنيّة

إفتتاحية - Editorial 2 La Mediterranee a ete le creuset de civilisa- n’atteindront jamais. tions brillantes qui ont chacune temoigne d’un Rappelons nous la phrase de Stefan Zweig intense rayonnement (l’Egypte, la Grèce, Car- «Jusqu’en 1914 la terre appartenait a tout le thage et Rome) et produit de grands ecrits de monde» et n’oublions pas qu’au debut du ving- l’humanite. tième siècle, le mouvement migratoire s’est fait Cette Mare Nostrum ou Mare Internum (mer de en sens inverse, des milliers de siciliens ont pris l’interieur) bordee de 22 pays, unit les peuples, des barques pour accoster sur le rivage tunisien imprimant un art de vivre commun developpe où ils se sont installes pendant quelques decen- autour d’une culture riche et foisonnante. nies. A la fois trait d’union entre les deux rives de Grâce a sa capacite a reveler le reel et a susci- l’orient et de l’occident, mais aussi lieu de cris- ter des echanges avec le plus grand nombre, le tallisation de conflits dans une histoire tumul- cinema favorise le dialogue des cultures. C’est tueuse, l’espace mediterraneen a genere de a ce monde mediterraneen en partage qu’il nouvelles generations de cineastes tunisiens, est propose de consacrer un festival du film algeriens, palestiniens, marocains et libanais MANARAT afin que le spectateur tunisien soit qui, après les pionniers français, italiens, egyp- fier d’être partie integrante de cet espace géo- tiens ou turcs, explorent aujourd’hui avec talent les tourments de leurs pays et de cet espace graphique. maritime qui conduit a la mort des milliers de Dora Bouchoucha migrants en quête d’une terre d’accueil qu’ils Directrice Artistique

The mediterranean has been the melting pot of a welcoming land they will never reach. brilliant civilisations which all had outstanding Let us remember Stefan Zweig’s quotation influence over the world (Egypt, Greece, Car- «Until 1914, the earth belonged to everyone» thage and Rome) and produced some of the and we should not forget that at the beginning greatest works of humanity. of the twentieth century, the migratory move- This Mare Nostrum or Mare Internum (sea of ment was taking place in the opposite direction, the middle) bordered by 22 countries, unites thousands of Sicilians got into boats to reach the peoples through a common art of life developed Tunisian shores where they settled for several around a rich and plentiful culture. decades. Both a bridge between the oriental and wes- Thanks to its capacity to reveal the real word and tern shores, but also the site of crystallisation of to arouse debate, cinema promotes dialogue conflicts throughout its tumultuous History, the between cultures. We have dedicated this new Mediterranean has produced new generations of Tunisian, Algerian, Palestinian, Moroccan and film festival MANARAT to a Mediterranean we Lebanese filmmakers who, after the French, have in common, in order for the Tunisian cine- Italian, Egyptian or Turkish pioneers, explore to- ma-goer to feel proud of belonging to this geo- day with great talent, the torments of their coun- graphical space. tries and of this maritime area which has led to Dora Bouchoucha the death of thousands of migrants in search of Artistic Director إفتتاحية Editorial Chiraz LATIRI

يف إطــار ارتبــاط وثيــق وتعــاون ّقــوي ومتــن بــن املركــز بفضــل حضــور أعضــاء EFADS ومراكــز الســينام مــن الوطنــي للســينام ّوالصــورة التونــي واملركــز الوطني للســينام البلــدان العربيّــة باإلضافــة إىل ممثّــي املفوضيّــة األوروبيّــة الفرنــي واملعهــد الفرنــي بتونــس، ينطلــق مهرجــان تونــس لإلعــام ومجلــس أوروبــا Eurimage. ّاملتوســطي ّللســينام، منــارات، لوحــات البحــر ويــأيت للتتويــج قامئــة طويلــة مــن املبــادرات نذكــر منهــا إنشــاء صنــدوق ويف هــذه املناســبة، ســيقع توقيــع اتفاقيّــة بــن ســتّة مراكــز اإلنتــاج املشــرك التّونــي الفرنــي. ّللســينام العربيّــة )تونــس، املغــرب، الجزائــر، فلســطي، األردن، لبنــان( بهــدف إنشــاء لجنــة األفــام العربيّــة. ســتكون ملــاذا تأســيس مهرجــان ّالســينام املتوســطيّة يف تونــس؟ يشــهد هــذه اللجنــة فضــاءا مناســبا ملناقشــة االهتاممــات الرئيســية ّاملتوســط عــى إرســاء حضــارات ّمتنوعــة ّومشــعة التّــي مــا ّ ّ تــزال ترويهــا ســينام ضفتــي البحــر األبيــض ّاملتوســط مــن ملفاصــل ّالســينام العربيّــة. خــال قضايــا اجتامعيّــة جديــدة. كلّ هــذه اللّقــاءات ّتشــكل لحظــة فريــدة مــن نوعهــا حيــث ّإن املوقــع االســراتيجي لتونــس يف حــوض ّاملتوســط، باإلضافــة ّســيتم تقديــم قضايــا ملموســة ومناقشــتها. إىل الديناميكيّــة التّــي تعرفهــا ّالســينام التّونســيّة ةّالحــر يف واهتاممــا ووعيــا بقيمــة ذلــك، يلتــزم املركــز الوطنــي للســينام فــرة مــا بعــد الثّــورة، يؤيّــدان عقــد هــذا املهرجــان. والصــورة التونــي جنبــا إىل جنــب مــع املركــز الوطنــي يقــرح منــارات مســابقة رســمية، تكرميــات، عــروض مجانيــة للســينام الفرنــي بدعــم هــذه التّظاهــرة التّــي لــن تكــون يف الهــواء الطلــق عــى الشــواطىء. نتائجهــا إالّ إيجابيّــة عــى ّالســينام يف ضفتــي ّاملتوســط. ستســتضيف منــارات، ة ّوللمــراألوىل، لقــاءات مهنيــة مــن شرياز لعتريي أعــى مســتوى ســتخوض يف قضايــا التّعــاون واإلنتــاج املشــرك، مديرة املركز الوطني للسينام ّوالصورة

إفتتاحية - Editorial 4 Etroitement lié à une forte et solide coopération entre en matière de coopération et de coproductions, en l’oc- le CNCI, le CNC et l’IFT, le lancement du Festival du currence grâce à la présence de membres des EFADS cinéma méditerranéen de Tunis, Manarat, Toiles de et des CNC des pays arabes ainsi que les représen- mer, vient couronner une longue liste d’initiatives dont tants de la commission européenne du programme la création du Fonds de coproduction tuniso-français. média et du conseil de l’Europe/Eurimage. Pourquoi un festival du cinéma méditerranéen à Tunis A l’occasion, un protocole d’accord entre six centres de ? La Méditerranée témoigne de l’ancrage de civilisa- Cinéma arabes (Tunisie, Maroc, Algérie, Palestine, Jor- tions diverses et brillantes qui continuent à être ra- danie et Liban) sera signé dans l’objectif de créer the contées par les cinématographies des deux rives en Arab film Institutes commission. L’AFIC sera l’espace relatant des problématiques sociétales nouvelles. idoine pour débattre des préoccupations majeures des Le positionnement stratégique de la Tunisie au sein bas- secteurs cinématographiques des pays arabes sin méditerranéen, en plus de la dynamique que connaît Toutes ces rencontres constituent un moment unique le cinéma tunisien libre dans une période post-révolu- au cours duquel des problématiques concrètes seront tion, plaide aussi en faveur de la tenue de ce festival. présentées et mises en débats. Manarat, mettra en avant les films en leur consacrant De par sa vocation et conscient de son importance, une section compétitive, des hommages, des projec- tions publiques gratuites sur les plages et des forums Le CNCI côte à côte avec le CNC français, s’engage pour les échanges entre les artistes, les entrepreneurs à soutenir cette manifestation, dont les retombées ne culturels et le public. peuvent être que positives pour la cinématographie des deux rives de la méditerranée. Manarat accueillera, et c’est là une première, des ren- Chiraz Latiri contres professionnelles de haut niveau sur les enjeux Directrice du CNCI

Closely linked to the strong and solid cooperation nal meetings around the stakes of cooperation and between the Tunisian Centre of Cinema, the French co-productions thanks to the presence of members Centre of Cinema and the French Institute, the launch of the EFADS and of the Cinema Centers of Arab of Manarat Mediterranean Film Festival in Tunis co- countries, as well as representatives of the European mes as the crowning achievement of a long list of initia- Commission for the Media program and the Council of tives which include the creation of the French- Tunisian Europe/ Eurimages. coproduction Fund. On this occasion, we will sign a draft treaty between six Why a Mediterranean festival in Tunis? The Mediter- Cinema Centers (Tunisia, Morocco, Algeria, Palestine, ranean has been at the root of diverse and brilliant ci- Jordan and Lebanon) with the aim to create the Arab vilizations and edifying stories dealing with new society film Institutes commission. AFIC will be the ideal space problematics continue to be told here through films to debate the major concerns of the cinema sector in from both shores. Arab countries. The strategic position of Tunisia within the Mediter- All these meetings will constitute a unique moment ranean basin in addition to the vivacity shown by free during which concrete problematics will be presented Tunisian cinema of the post-revolution period are also and debated. an argument for the creation of this new festival. By vocation and conscious of its importance, the CNCI Manarat will promote film through a competitive sec- side by side with the CNC commits to support this tion, tributes, free public screenings on the beaches event which can only have positive effects for cinema and forums for exchange between artists, cultural from all around the Mediterranean. entrepreneurs and the audiences. Manarat will also Chiraz Latiri be the hub, and this is a first, for high level professio- Head of the CNCI إفتتاحية Editorial Sophie Renaud

ّإن إنشــاء مهرجــان هــو فرصــة هائلــة ونــادرة. يعطــي معنــى لهــذا املــروع. تطمــح منــارات أن تجعــل تونــس ملتقــى يســتند ّتفــرد منــارات ّوقوتهــا عــى التحالــف اللقــاءات املهنيّــة الجديــدة ّللســينامئيّي، ّمعــززة ّالــذي نشــكلّه مــع ّدرة بوشوشــة وشــراز العتــري التّبــادالت ودافعــة لديناميــة بــن دول املنطقــة. ّلتحمــل هــذه املغامــرة. هــذا الطّمــوح كان كافيــا بالنســبة إلينــا باملعهــد وبفضــل مســاهمة رشيكنــا ّلاألو املركــز الوطنــي الفرنــي إلنشــاء هــذا املهرجــان. للســينام الفرنــي، متكنــا مــن إنجــاز هــذه إنّــه لرمــز أن تكــون تونــس البلــد ّالــذي يحتــلّ التظاهــرة. ويســعدين اليــوم ّأن منــارات ّمتكنــت موقعــا رائــدا يف العــامل ّالعــريب، بلــد ِمخــري وأرض مــن تحفيــز وتجميــع العديــد مــن ّالــركاء لجميــع التّجــارب، لذلــك اختنــا منــارات لتســمية التونســيّي مــن القطــاع، العــام والخــاص، وفتــح هــذا املوعــد الجديــد ّللضيافــة يف البحــر األبيــض آفــاق أمــام ّالــدورات القادمــة. مرحبــا بكــم ّاملتوســط ذلــك الفضــاء الشــعري ّوالســيايس يف منــارات يف ّالــدورة األوىل ملهرجــان ّالســينام املشــرك. ّالتونســيّة املتوســطيّة. صويف رينو ّإن حيويّــة ّالســينام التّونســيّة وإبــداع ّفنانيهــا مديرة املعهد الفرنس بتونس والطّاقــة ّالرائعــة لقطــاع يعيــش إعــادة هيكلــه. مستشارة التعاون والعمل ّالفني

إفتتاحية - Editorial 6 Créer un festival c’est une chance immense et belle énergie d’une profession en pleine struc- rare. turation de son écosystème, donnent tout son Manarat a pour ambition de positionner la Tuni- sens à ce projet. sie comme le carrefour de nouvelles rencontres La singularité et la force de Manarat reposent professionnelles cinématographiques favori- aussi sur l’alliance que nous formons, avec Dora sant les échanges et stimulant des dynamiques Bouchoucha et Chiraz Latiri, pour porter avec entre les pays de la région. conviction cette aventure. L’accompagnement Cette ambition a été déterminante pour nous, à de notre premier partenaire, le CNC a été déter- l’institut français, dans la création de ce festival. minant pour lui donner corps. C’est tout un symbole qu’en Tunisie, pays qui Je me félicite aujourd’hui que Manarat ait su occupe une place phare dans le monde arabe, mobiliser et réunir de nombreux partenaires pays laboratoire et terres de toutes les expé- tunisiens, publics et privés, ouvrant l’horizon de rimentations, nous ayons choisi Manarat (les prochaines éditions. phares) pour nommer ce nouveau rendez-vous Bienvenue à Manarat pour la première édition d’hospitalité de la Méditerranée, espace poé- du festival du cinéma méditerranéen de Tunisie. tique et politique en partage. Sophie Renaud La vitalité du cinéma tunisien, la créativité de ses Directrice de l’institut français de Tunisie artistes qui ne cessent de nous surprendre, et la Conseillère de coopération et d’action culturelle

To have the chance to found a festival is rare and fession which is in the process of structuring its great. ecosystem all give meaning to this project. Manarat ambitions to position Tunisia as the The singularity and strength of Manarat also cross-roads of new professional meetings in rests on the alliance we form, Dora Bouchou- favour of exchange and stimulating dynamics cha, Chiraz Latiri and myself to carry out this between the countries of the region. This ambi- adventure with conviction. Our main partner tion was decisive for us at the French Institute in the CNC’s support has been decisive in giving it the creation of this festival. form. The name chosen Manarat (beacon) for this new I am very pleased today that Manarat has ma- hospitable rendezvous of the poetic and political naged to mobilise and gather several Tunisian shared space of the Mediterranean is very sym- public and private partners, opening the horizon bolic as Tunisia today is a beacon in the Arab to future editions. World, a laboratory and land of all experimen- Wecolme to Manarat for this first edition of the tations. Mediterranean film festival. Furthermore, the vitality of Tunisian cinema, the Sophie Renaud creativity of its artists who have not ceased to Head of the French Institute in Tunisia surprise us and the wonderful energy of a pro- Head of cooperation and Cultural Affairs إفتتاحية Editorial Frédérique Bredin

طمــوح هــذا املهرجــان الجديــد هــو ان يكــون جديــد مــن املبدعــن الذيــن يرافقهــم املركــز مهرجانــا كبــرا للســينام يف تونــس وفضــاءا متميــزا الوطنــي للســينام الفرنــي مبســاعدة صنــدوق لإلنتــاج املشــرك بــن أوروبــا ودول حــوض البحــر ســينام العــامل. األبيــض املتوســط. هــذا االتحــاد حــول اإلبــداع رضوري اليــوم، ألن مــع منــارات، نكتــب معــا، نحــن، األوروبيــون البحــر األبيــض املتوســط هــو يف قلــب التغــرات واملتوســطيون، صفحــة جديــدة يف تاريــخ تعاوننــا الكبــرة يف التاريــخ املعــارص. ميثــل البحــر األبيــض الســيناميئ. يشــهد حضــور أعضــاء جمعيّــة املراكــز املتوســط مرسحــا ملأســات إنســانية غــر مســبوقة الوطنيــة للســينام )EFADs( وممثــي اللّجنــة ولكنــه ميثــل أيضــا بحــرا مليئــا باألمــل. هــذه األوروبيــة ومراكــز الســينام يف الجزائــر ومــر املنطقــة الثقافيــة التــي تربــط بــن شــواطئنا واألردن ولبنــان واملغــرب وفلســطي وتونــس عــى والتــي ميكنــن مــن خللهــا بنــاء مســتقبل مشــرك. هــذه اإلرادة السياســية املشــركة القويــة : لتوحيــد أوروبــا ودول البحــر املتوســط حــول اإلبــداع، هــذا املهرجــان يجســد هــذا املســتقبل. كان مــن لتصبــح رشيــكا رئيســيا لبعضهــا البعــض. الطبيعــي أن يكــون املركــز الوطنــي للســينام يف الســنوات األخــرة، قمنــا بتعزيــز روابطنــا الفرنــي ًرشيــكا رئيســيًا فيــه. أمتنــى أن تكــون مــع بلــدان جنــوب أوروبــا وإيطاليــا والبتغــال ّالــدورة األوىل ناجحــة للغايــة وتفتــح مســرة واليونــان، عــن طريــق إنشــاء صناديــق للمســاعدة طويلــة. يف إنتــاج األعــامل الســينامئية املشــركة، ولكــن فريدريك بريدين ًأيضــا مــع البلــدان املغاربيــة حيــث تعرف الســينام رئيسة املركز الوطني للسينام الفرنس حركيــة كبــرة يف تونــس مثــا، التّــي ينقلهــا جيــل

إفتتاحية - Editorial 8 Devenir un grand festival de cinéma en Tunisie matographiques, mais aussi avec les pays du et le lieu privilégié de la coproduction entre l’Eu- Maghreb où le cinéma est en pleine efferves- rope et les pays du bassin méditerranéen, telle cence, comme la Tunisie, portée par une toute est l’ambition de ce tout nouveau festival. nouvelle génération de créateurs que le CNC Avec Manarat, nous, européens et méditerra- accompagne également avec l’Aide aux ciné- néens, écrivons ensemble une nouvelle page mas du monde. dans l’histoire de notre coopération cinéma- Cette union autour de la création est essentielle tographique. La présence des membres de aujourd’hui, car la Méditerranée est au cœur des l’association des CNC européens (EFADs), des grandes mutations de l’histoire contemporaine. représentants de la Commission européenne Théâtre quotidien de drames humanitaires sans et des centres du cinéma d’Algérie, d’Egypte, précédent, la Méditerranée est aussi cette mer de Jordanie, du Liban, du Maroc, de Palestine et pleine d’espoir, cette aire culturelle qui lie nos de Tunisie témoignent de cette volonté politique deux rives et à partir de laquelle nous pouvons commune forte : unir l’Europe et les pays de la bâtir un avenir commun. Méditerranée autour de la création, devenir les Ce festival incarne cet avenir. Il était naturel pour uns pour les autres des partenaires de premier le CNC d’en être un des principaux partenaires. choix. Je souhaite donc une première édition très Ces dernières années, nous avons renforcé nos réussie et qu’elle soit la première d’une longue liens avec les pays du sud de l’Europe, l’Italie, le suite ! Portugal, et la Grèce, en mettant en place des Frédérique Bredin fonds d’aide à la coproduction d’œuvres ciné- Présidente du CNC

To become a main film festival in Tunisia and the tion funds for films as well as with the Maghreb chosen hub for coproduction between Europe where cinema is in full swing such as Tunisia and the countries of the Mediterranean basin which boasts a brand new generation of crea- are the ambitions of this brand new festival. tors that the CNC is also accompanying with the With Manarat, Europeans and Mediterraneans Aide aux cinemas du monde. together, are writing a new page in the history of This union around creation is essential today, for our cooperation in the field of cinema. The pre- the Mediterranean is at the heart of great mu- sence of members of the association of Euro- tations of contemporary history. A daily theatre pean Film Agencies (EFADS), of representatives of unprecedented human tragedies, the Medi- of the European Commission, of the Cinema terranean is also that sea full of hope, a cultural Centers of Algeria, Egypt, Jordan, Lebanon, Mo- area that links both our shores and from which rocco, Palestine and Tunisia attests to the strong we can build a common future. common political will of uniting Europe and the countries of the Mediterranean around creation, This festival embodies that future. It was natu- for them to become first choice partners for ral for the CNC to be one of its main partners. each other. I wish for this first edition to be very successful For the past few years, we have strengthened and may it be the first of a long list ! our links with countries of Southern Europe, Ita- Frédérique Bredin ly, Portugal and Greece by setting up coproduc- Head of CNC إفتتاحية Editorial Khansa Bouassida

تواصــل تونــس، مهــد الحضــارات، تطويــر الحــوار بــن الشــامل والجنــوب وتعزيــز مكانــة البحــر األبيــض ّاملتوســط كفضــاء لإلبــداع يف القــرن الواحــد والعشيــن. مــن خــال هــذه األفــكار البنــاءة، ّرقــر بنــك تونــس العــريب ّالــدويل رعايــة والدة مهرجــان الســينام املتوســطية يف تونــس »منــارات« مــن خــال رشاكتــه مــع مؤسســيه، املركــز الوطنــي للســينام ّوالصــورة التونــي واملعهــد الفرنس بتونــس واملركــز الوطنــي للســينام الفرنــي. فكــرة مهرجــان مــع عــروض مجانيــة عــى الشــواطئ، أغــرت بنــك تونــس العــريب ّالــدويل ّزتوعــز ارادتــه للمشــاركة يف دمقرطــة الثقافــة الســينامئية. ووعيــا منــه أن اإلقتصــاد الثقــايف ميثــل محــركًا مهــ ً امللنمــو يف تونــس، يهدف بنــك تونــس العــريب ّالــدويل ألن يكــون ممثّــا نشــطًا اًومؤثــر يف مجــال الثقافــة واإلبــداع، مــن خــال وضــع حلــول التمويــل املناســبة وامللمئــة الحتياجــات أصحــاب املشــاريع. يســتثمر بنــك تونــس العــريب ّالــدويل مــرة أخــرى يف الثقافــة، متمنيــا املســاهمة يف تطويــر الســينام التونســية مببــادرات طويلــة املــدى. خنساء بوعصيدة مديرة االتصاالت املؤسسية ببنك تونس العريب ّالدويل

إفتتاحية - Editorial 10 La Tunisie, berceau de multiples civilisations n’a cessé de développer le dialogue Nord-Sud et de favoriser une Méditerranée du XXIe siècle vivante et créatrice. C’est au travers de ces idées motrices que la BIAT s’est attelée à parrainer la nais- sance du Festival International du Cinéma Méditerranéen de Tunisie «MANARAT» en s’associant à ses initiateurs, le Centre National du Cinéma et de l’Image du côté tuni- sien et l’Institut Français de Tunisie et le Centre National du Cinéma du côté français. C’est aussi le concept d’un festival avec des projections gratuites sur les plages qui a séduit la BIAT et l’a confortée dans sa volonté de participer à la démocratisation de la culture cinématographique. Consciente que l’économie de la culture représente un levier de croissance impor- tant pour la Tunisie, la BIAT ambitionne d’être un acteur actif et impactant dans le secteur de la culture et de la créativité notamment en mettant à la disposition des porteurs de projets des solutions de financement appropriées et adaptées à leurs besoins. La BIAT s’investit une fois de plus dans la culture souhaitant ainsi contribuer au dé- veloppement du cinéma tunisien avec des initiatives qui s’inscrivent dans la durée. Khansa Bouassida Directrice de la Communication Institutionnelle de la BIAT

Tunisia as the cradle of multiple civilizations has never ceased to develop dialogue between the North and south and to favor a Mediterranean which is alive and creative in the 21th Century. With these driving ideas, the BIAT has striven to sponsor the creation of Tunisia’s Festival of Mediterranean cinema «MANARAT» by associating with its founders the Tunisian side and the French Institute of Tunisia as well as the National Centre of Cinema on the French side. The concept of a festival with free screenings on the beaches appealed to the BIAT and confirmed its will to take part in the democratization of cinema culture. Conscious that the economy of culture is an important lever of growth for Tunisia, the BIAT has the ambition of being an active and effective actor in the sector of culture and creativity particularly by offering project holders appropriate funding solutions adapted to their needs. Once again the BIAT invests in culture hoping to contribute to the development of Tunisian cinema with long lasting initiatives. Khansa Bouassida Manager of Institutional communication of the BIAT لجنة التحكيم Le Jury The Jury

manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE

األعضاء Membres - Members سندس بلحسن - تونس Sondoss Belhassen - Tunisie - Tunisia منال عيس - فرنسا - لبنان Manal ISSA - France - Liban - Lebanon ناتاشا رينيي - بلجيكا Natacha Régnier - Belgique - Belgium بشى رزة - مرص Bushra Rozza - Egypte - Egypt منال عوض - فلسطني Manal AWad - Palestine سندس بلحسن - تونس Sondoss Belhassen - Tunisie - Tunisia

ســندس بلحســن، ّفنانــة تونســية، تنشــط يف العديــد مــن املجــاالت يف العــامل ّالفنــي. هــي راقصــة، ّمصممــة لوحــات رقــص، ممثّلــة وتســاهم يف تكويــن العديــد مــن الشّــباب. قامــت ســندس ببنــاء تاريخهــا ّالســيناميئ تحــت إيقــاع اللّقــاءات واملشــاريع يف ّالرقــص، ّالســرك، ّالســينام ّوعــدة تظاهــرات أخــرى. شــاركت يف األعــامل األوىل للمخــرج التونــي ّالنــوري بوزيــد: »صفايــح مــن ذهــب« و »بزنــاس«، حيــث اكتشــفت التّمثيــل. بدايــة مــن 2006، شــاركت يف أرشطــة املخرجــة رجــاء عــامري يف ّ»الدواحــة« 2008، محمــود بــن محمــود »األســتاذ« 2010، نجيــب بالقــايض »باســتاردو«، ســنية الشّــامخي »عزيــز روحــو« 2014، طــارق ابراهيم »محميــة 1881« 2015 ومهــدي بــن عطيّــة يف ّ»حــب ّالرجــال« 2016. وحصــدت العديــد مــن الجوائــز عــى اثــر مشــاركتها يف فيلــم »بنزيــن« لســارة عبيــدي كجائــزة أفضــل إســهام ّفن ــييف مهرجــان األقــر ّالســيناميئ وجائــزة أفضــل وجــه واعــد نســايئيف مهرجــان ّالســينام التونســية.

Sondoss Belhassen est une artiste tuni- Sondoss Belhassen is a Tunisian artist. She sienne. Elle se confronte à des univers diffé- confronts herself to different universes. A rents. Danseuse, chorégraphe, formatrice, dancer, choreographer, trainer and actress, actrice, son parcours artistique se construit her artistic career was built through mee- au rythme de rencontres et de projets dans tings and projects in the field of dance, cir- la danse, le cirque, l’événementiel et le ciné- cus, events and cinema. She played parts ma. Elle a participé dans les premiers films in the first films by Nouri Bouzid «Golden de Nouri Bouzid, «Les sabots en or» puis horseshoes» then «Bezness» where she dis- «Bezness» où elle a découvert le jeu d’acteur. covered acting. Since 2006, she has shared the Depuis 2006, elle partage les univers ciné- cinematic universes of Raja Amari in «Buried matographiques de Raja Amari dans «Les Secrets» (2008), Mahmoud Ben Mahmoud secrets» (2008), de Mahmoud Ben Mahmoud in «The professor» (2010), Nejib Belkadhi in dans «Le professeur» (2010), de Nejib Belk- «Bastardo » as well as «Narcisse» by Sonia adhi dans «Bastardo», «Narcisse» de Sonia Chemkhi (2014) «Protectorat 1881» by Tarek Chemkhi (2014) «Protectorat 1881» de Tarek Ibrahim (2015), and «L’Amour des hommes» Ibrahim (2015), et «L’amour des hommes» by Mehdi Ben Attia (2016). Her performance de Mehdi Ben Attia (2016). Sa prestation dans in «Benzine» by Sarra Abidi won her several «Benzine» de Sarra Abidi lui a valu plusieurs awards such as the best Artistic contribution prix d’interprétation comme le Prix de la Award at Luxor Film Festival and Best Actress meilleure contribution artistique au Festival Award at the Tunisian Film Festival du film de Louxor et le prix de la meilleure actrice féminine du Festival du film tunisien.

13 لجنة التحكيم - Le Jury منال عيس - فرنسا / لبنان Manal Issa - France / Liban - Lebanon

منــال عيــى هــي ممثلــة فرنســيّة لبنانيّــة، ولــدت يف فرنســا، وغادرتهــا يف ســن الثّالثــة للعيــش يف لبنــان. بعــد حــرب عــام 2006، عــادت إىل فرنســا لتكمــل دراســتها يف مدرســة الهندســة الصناعيــة »اســتيا« يف انجيــه حيــث اكتشــفتها دانيــال عربيــد لتلعــب دور البطولــة يف فيلمهــا »الباريســية«. حصلــت مــع هــذا الفيلــم عــى جائــزة أفضــل ممثّلــةيف مهرجــان »االرك« وجائــزة أنجيــا يف مهرجــان »ســابتايتل ســبوت اليــت للفيلــم األورويب«، ّوتــم اختيارهــا ســنة 2017 يف القامئــة ّاألوليــة يف جوائــز »ســيزار« يف فئــة األمــل ألفضــل ممثّلــة شــابة ّوكانــت ايضــا يف ترشــيحات جائــزة »لوميــار« ألفضــل أمــل يف دور نســايئ. بعــد بضــع أشــهر، برترانــد بونلــو يقــوم باختيارهــا لفيلمــه »نوكتورومــا«. عــرض الفيلــم يف العديــد مــن املهرجانــات ومنهــا مهرجــان »تورونتــو« و»ســان سيباســتيان«. وتعيــش منــال عيــى بــن لبنــان وفرنســا، لنجدهــا يف فيلــم نديــم تابــت »احــد مــن هــذه االيــام« عــام 2017. ّأمــا يف عــام 2018 قامــت بــأدوار ّمهمــة يف مــا مل يقــل عــن خمــس أفــام: »الصدريــة« لفييــت هيلمــر، »أوليســيس ومنــى« لسيباســتيان بيتبــادر، »إبنــان« لفيليكــس مــووايت، »الشّــباب ّالذهبــي« إليفــا لوناســكو و»قــاميش ّاملفضــل« لغايــا جيجــي الــذي ّتــم اختيــاره يف قســم »نظــرة مــا« يف مهرجــان كان ّالســيناميئ ّالــدويل عــام 2018. Manal Issa est une comédienne franco-liba- Manal Issa is a French-Lebanese actress. Born naise. Née en France, elle part à l’âge de de trois in France, she goes to live in Lebanon at the age ans vivre au Liban. Après la guerre de 2006, elle of three. After the 2006 war in Lebanon, she revient en France et suit des études à Angers où returns to France and studies in Angers where elle est repérée par Danielle Arbid pour le rôle she is spotted by the director Danielle Arbid to principal de son film «Peur de rien» Elle obtient, play the lead role of her film «Peur de rien». With avec ce film, le prix d’interprétation féminine this film, she wins the Best Actress Award at au Festival des Arcs ainsi qu’un Angela Award the Festival des Arcs and an Angela Award at au Subtitle Spotlight European Film Festival. the Subtitle Spotlight European Film Festival. Pré-sélectionnée aux César 2017 dans la caté- She is pre-selected at the «César» 2017 in the gorie jeune espoir féminin elle sera parmi les Young Female Hope category and is among the nominées du Prix Lumière meilleur espoir fémi- nominated for the Lumières Award for the best nin. Bertrand Bonello fait appel à elle pour son female hope. She is in Bertrand Bonello’s film film «Nocturama» présenté dans de nombreux «Nocturama». The film is presented in many festivals dont Toronto et San Sebastián. En 2017, festivals including Toronto and San Sebastián. on la retrouve dans le film de Nadim Tabet «One In 2017, she is in Nadim Tabet’s «One of these of these days» puis en 2018 elle sera à l’affiche days» and in 2018 she takes part in no less than de cinq films : «The Bra» de Veit Helmer, «Ulysse five films: «The Bra» by Veit Helmer, «Ulysses et Mona» de Sébastien Betbeder, «Deux Fils» de and Mona» by Sebastian Betbeder, «Deux fils» Félix Moati, «A Golden Youth» d’Eva Ionesco, et by Felix Moati, «A Golden Youth» by Eva Ionesco, enfin «Mon Tissu Préféré» de Gaya Jiji, présenté and «My Favorite Fabric» by Gaya Jiji selected in à Un Certain Regard au festival de Cannes 2018. Un certain Regard at Cannes Film Festival 2018.

لجنة التحكيم - Le Jury 14 ناتاشا رينيي - بلجيكا Natacha Régnier - Belgique - Belgium

ناتاشــا رينيــي،بــدأت يف تلقــيدروســا يف املــ حرس يف ّســن الثّانيــة عــر. بعــد حصولها عــى شــهادة الباكالوريا، التحقــت مبعهــد INSAS ببوكســال. لفتــت نظــر املخــرج باســكال بونيتــزر ّالــذي كان يبحــث عــن ممثّلــة لفيلمــه الطّويــل ّلاألو »املزيــد«. ومنــذ ذلــك، شــاركت ناتاشــا يف أكــر مــن 30 فيلــام بــن قصــر وطويــل كـــــ »العشــاق املجرمــن« لفرنســوا أوزون، »القتلــة« لفرونســوا توكانــس وجــون فرنســوا انســجان. كــام شــاركت يف العديــد مــن املسلســات كـــــ »أســاور حمــراء« لــــنيكوال كــوش، واملرسحيّــات كـــــ »املــوت املــزدوج ّللســاعايت« لــــأندريه انجــال. وتكرميــا لجــورج براســينس، ّغنــت »املضلّــة« مــع يــان تيســن. وأحــرزت رينيــي عــى العديد مــن الجوائــز كــ »ســيزار« ألفضــل أمــل عــام 1999 وجائــزة أفضــل يفممثّلــة مهرجــان كان الســيناميئ عــام 1998 عــن فيلــم »حلــم حيــاة امللئكــة«.

Natacha Régnier a commencé à prendre Natacha Regnier started taking theater les- des cours de théâtre à l’âge de 12 ans. Après sons at the age of 12. After her baccalau- son bac, elle intègre l’INSAS. Sur le tournage reate, she joined the INSAS. On the shoot of d’un court métrage, elle est repérée par Pas- a short film, she was spotted by Pascal Bo- cal Bonitzer qui cherche une actrice pour nitzer who was looking for an actress for his son premier long-métrage «Encore». De- first feature film «Again». She then played puis, elle a incarné plusieurs rôles dans plus several roles in more than thirty short and trente films comme «Les Amants criminels» feature films, like «The criminal lovers» by de François Ozon et «Tueurs» de François François Ozon and «Killers» by François Troukens et Jean-François Hensgens. Elle a Troukens and Jean-François Hensgens. She participé à plusieurs séries télévisées comme has also appeared in several television se- «Les Bracelets rouges» de Nicolas Cuche et ries such as «The Red Bracelets» by Nicolas pièces de théâtre comme «Le Double Mort Cuche and plays such as «The Watchma- de l’horloger» d’André Engel. Et en hommage ker’s double death» by Andre Engel. And in à Georges Brassens, elle a chanté «Le Pa- tribute to Georges Brassens, she sang «The rapluie» avec Yann Tiersen. Régnier a obte- Umbrella» with Yann Tiersen. Régnier won nu plusieurs prix d’interprétation comme le several awards for interpretation such as the César du meilleur espoir féminin en 1999 et César for best female hope in 1999 and the le prix d’interprétation féminine lors du festi- Best actress Award at the Cannes Film Fes- val de Cannes en 1998 pour «La vie rêvée des tival in 1998 for «The Dream Life of Angels». anges».

15 لجنة التحكيم - Le Jury بشى رزة - مرص Bushra Rozza - Egypte - Egypt

بــرى رزة ممثّلــة، مغنيّــة، ومنتجــة مصيــة، فنانــة شــاملة ومتنوعــة. بداياتهــا كانــت كمذيعــة عــى شاشــات فضائيّــات شــه ة يكتلفزيــون »ديب«، »ابــو ظبــي« و »دريــم«. انتقلــت اىل التّمثيــل وبرعــت يف تقديــم جميــع ادوارهــا مــع اختلفهــا بــن الكوميــدي ّوالدرامــي. اوىل بطوالتهــا ّالســينامئية كانــت مــع املخــرج يوســف شــاهي وذلــك مــن خــال فيلــم »اســكندرية نيويــورك«. ّوتحصلــت عــى ّعــدة جوائــز منهــا جائــزة افضــل ممثّلــةيف مهرجــان ديب ّالســيناميئ ّالــدويل عــام 2010. كــام أنتجــت 13 فلــام ومــن اهمهــم »678« و»أســامء«. كمطربــة تألّقــت بصوتهــا املميّــز ومــن ألبوماتهــا »مكانــك« و »احــي«. وشــاركت يف ّعــدة مهرجانــات كعضــو لجنــة تحكيــم كمهرجــان القاهــرة ّالســيناميئ ّالــدويل عــام 2013 وســاهمت ّمؤخــرا يف تأســيس مهرجــان الجونــة ّالســيناميئ.

Bushra Rozza est actrice, chanteuse et pro- Bushra Rozza is an Egyptian actress, singer ductrice égyptienne. Elle a débuté comme and producer. She started as a host in popu- animatrice dans des émissions TV puis s’est lar TV shows like «Dubai», «Abu Dhabi» and tournée vers le cinéma. Youssef Chahine lui a «Dream». She played several roles in comedy donné son premier rôle dans le film «Alexan- and drama. Her first role was with famous di- drie New York». Elle a remporté plusieurs prix, rector Youssef Chahine in the movie «Alexan- dont le prix de la meilleure actrice au Festival dria New York». She has won several awards, international du Film de Dubaï en 2010. Elle including Best Actress Award at the 2010 Du- a également produit 13 films comme «Les bai International Film Festival. She produced Femmes du Bus 678» et «Asma» et a chanté 13 films such as «Cairo 678» and «Asma». dans deux albums «Makanak» et «Ahki». She also sang in two albums «Makanak » and Elle a participé à plusieurs festivals en tant «Ahki» with her distinctive voice. que membre du jury dont le Festival Interna- She has participated in several festivals as a tional du Film du Caire en 2013 et a récem- member of jury such as Cairo International ment contribué à la création du Festival du Film Festival in 2013 and recently contributed Film d’El Gouna. to the founding of the El Gouna Film Festival.

لجنة التحكيم - Le Jury 16 منال عوض - فلسطني Manal Awad - Palestine

ممثلــة فلســطينية درســت التمثيــل يف املعهــد العــايل للفــن املرسحــي بتونــس، وحصلــت عــى املاجســتي يف اإلخــراج املرسحــي مــن الكليــة امللكيــة للفنــون االدائيــة بلنــدن، منــذ تخرجهــا شــاركت يف العديــد مــن االعــامل يف املــرسح والتلفزيــون والســينام. مــن ّأهــم أعاملهــا البنامــج التلفزيــوين الكوميــدي الســيايس »وطــن ع وتــر«، الحائــز عــى ّعــدة جوائــز. لديهــا العديــد مــن االنتاجــات املرسحيــة،. أخرجــت مرسحيــة »306« بالتعــاون مــع مــ حرس الرويــال كــورت يف لنــدن، باإلضافــة اىل مشــاركتها يف بعــض مــن املشــاريع يف مــرسح الرويــال كــورت. مــن ّأهــم أعاملهــا الســينامئية، »ديجراديــه« لألخويــن عــرب وطــرزان نــارص الحائــز عــى ّعــدة جوائــز يف العديــد مــن املهرجانــات الســينامئية الدوليــة، »يــا طــر الطايــر« للمخــرج هــاين أبــو أســعد، »املختــارون« للمخــرج عــي مصطفــى و»املــر والرمــان« لنجــوى النجــار. اشــتهرت بكونهــا ممثلــة كوميديــة، فقــد ّقدمــت الكثــر مــن العــروض الكوميديــة وعــروض الســتانداب يف منطقــة الــرق األوســط.

Manal Awad, actrice palestinienne, a étudié à Manal Awad is a Palestinian actress who studied l’Insitut d’Art Dramatique (ISAD) à Tunis elle acting at the Institution Supérieur D’Art Dramatique est également diplômée de la Royal Academy in Tunisia. She holds a Master’s Degree in Theater of Dramatic Art (RADA) à Londres. Elle a joué Directing from the Royal Academy of Dramatic Art dans de nombreuses poductions au théâtre, au (RADA) in London. Since her graduation, she worked cinema et à la télévision. Elle s’est faite connaitre in many projects in theatre, television and cinema. The par le show télévisé «Watan A Watar» qui a rem- work that brought her into the limelight is the satiri- porté de nombreux prix et qu’elle a écrit. Elle a cal TV comedy show «Watan A Watar», which won présenté «Sahret Banat» à la télévision Roya’ many awards and which she also wrote. She also was TV. Elle a joué dans de nombreuses pièces et a main presenter in an entertrainment program at participé à de nombreux fistivals de théâtre. Elle Roya’ TV called «Sahret Banat». Manal has acted in a dirigé «603» avec The Royal Court Theater à many plays and participated in many theatre festivals Londres ainsi que d’autres projets. all around the world. She directed the play «603» in Au cinema elle joue dans «Dégradé» de Arab collaboration with The Royal Court Theatre in London. et Tarzan Nasser qui a remporté des prix dans Manal has also acted for cinema, in «Dégradé» by de nombreux festivals à travers le monde, on la Arab and Tarzan Nasser which won many awards and retrouve dans «Le chanteur de Gaza» de Hany was nominated in many cinema festivals in the world, Abu Assad, dans «The Worthy» de Ali Mustafa et «The Idol» by Hany Abu Assad, «The Worthy» by Ali dans «Grenades et myrrh» de Najwa Najjar. Ma- Mustafa and «Pomegranates and Myrrh» by Najwa nal est connue dans tout le Moyen-Orient pour Najjar. Manal is mostly famous as a comedian. ses performances de comédienne.

17 لجنة التحكيم - Le Jury © Gédéon la lumière trouver ﺍﳌﻈﻠﻤﺔ France MédiasMondepartenaire duFestivalManarat salles obscures dans les écouter etregarder lemonde ﺍﻟﻘﺎﻋﺎﺕ 仲 ﺍﻟﻨﻮﺭ * * اإلفتتاح Ouverture Opening

manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE هند صبي - تونس Hend Sabry - Tunisie

هنــد صــري، ولــدت يف العاصمــة تونــس. هــي ممثّلــة، محاميــة وســفية نوايــا حســنة لبنامــج األغذيــة العاملــي التّابــع لألمــم ّاملتحــدة. بــدأت ّأول أدوارهــا التّمثيليــة يف ّســن ّالرابعــة عــرة يف الفيلــم التّونــي »صمــت القصــور« عــام 1994، ّالــذي ّحقــق نجاحــا دوليّــا كبــرا. بعــد ذلــك قامــت بالعديــد مــن األعــامل التونســية إىل أن جذبــت انتبــاه املخرجــة املصيــة إينــاس الدغيــدي لتختارهــا لبطولــة فيلــم »مذكّــرات مراهقــة« يف 2002 الــذي ّمهــد لهــا طريــق ّالنجوميــة يف مــر والعــامل العــريب. ومنــذ 1995، ّتلقــت أكــر مــن خمــس وعشيــن جائــزة دوليــة تقديــرا إلنجازاتهــا كممثّلــة عــن العديــد مــن األفــ ما ويف ســنة 2011 ّتلقــت خمســة جوائــز كأحســن ممثّلــة عــن فيلــم »أســامء«. كــام مثّلــت يف ســبعة مسلســات، كان اخرهــا »حــاوة ّالدنيــا« يف رمضــان 2017. شــاركت هنــد صــري يف لجــان تحكيــم وحــازت عــى مناصــب رشفيّــة وإداريّــة يف ّعــدة مهرجانــات ســينامئيّة وكانــت ّأول ممثّلّــة عربيّــة تشــارك يف لجنــة تحكيــم املســابقة ّالرســمية يف ّالــدورة الخامســة واألربعــن ملهرجــان روتــردام ّالســيناميئ ّالــدويل يف عــام 2015. ومنحتهــا وزارة الثّقافــة الفرنســية ســنة 2014 وســام الفنــون واالداب برتبــة فــارس تقديــرا إلســهاماتها يف الفنــون والثقافــة ّوالســينام .

Hend Sabry, née à Tunis, est actrice, avocate, ambassadrice Hend Sabry, born in Tunis is an actress, lawyer and UN de bonne volonté de l’ONU pour le PAM (Programme Ali- Goodwill Ambassador for WFP. She started acting at the mentaire Mondial). Elle a commencé son métier d’actrice age of fourteen in the Tunisian movie «The Silence of the à l’âge de quatorze ans dans le film tunisien «Les Silences Palace». The film was a big international success and won du palais» de Moufida Tlatli. Le film a été un grand succès many awards. She then starred in several Tunisian pro- international. Elle a ensuite joué dans plusieurs productions ductions until she got the attention of Egyptian director tunisiennes jusqu’à ce qu’elle attire l’attention de la réalisa- Inas Al Degheidy who chose her for the lead role in «Muza- trice égyptienne Inas Al Degheidy qui l’a choisie pour le rôle kirat Murahiqua» in 2002. Her role in the film propelled her principal dans «Muzakirat Murahiqua». Son rôle dans le film to stardom in Egypt and the Arab world. Since 1995, Hend l’a propulsée au rang de célébrité en Egypte et dans le monde played remarkable roles in several Egyptian and Tunisian arabe. Depuis 1995, Hend a joué des rôles remarquables Films and has received over 25 International awards in dans plusieurs films égyptiens et tunisiens et a reçu plus de appreciation of her achievements as an actress. In 2011, 25 prix internationaux en reconnaissance de ses accomplis- she received five best actress awards for her astounding sements en tant qu’actrice. En 2011, elle a reçu cinq prix de embodiment of an HIV positive woman who decides not to la meilleure actrice pour son incarnation d’une femme séro- surrender to this fatal disease in «Asma». positive qui décide de ne pas céder à cette maladie mortelle Hend Sabry starred in seven Television series, lastly, the dans le film «Asma». Hend Sabry a joué dans sept séries té- hit drama «Halawat Al Donia» released in Ramadan 2017. lévisées, dont en dernier lieu, le drame à gros succès «Ha- She took part in many juries and held several administra- lawat Al Donia» sorti en Ramadan 2017. Elle a participé à de tive and honorary positions in local and international film nombreux jurys et a occupé plusieurs titres administratifs festivals, She was the first Arab artist to join the Official et honorifiques dans des festivals locaux et internationaux. Competition Jury in the 45 th International Rotterdam Film Elle est la première artiste arabe à rejoindre le jury de la Festival in 2015. France’s Ministry of Culture also granted compétition officielle de la 45ème édition du Festival Interna- her the honorary title of Knight of the Order of Arts and tional du Film de Rotterdam en 2015. Le ministère français Letters (Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres) in de la Culture lui a également décerné le titre honorifique de 2014 for her contribution in Arts, Culture & Cinema. Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres en 2014 pour sa contribution aux Arts, à la Culture et au Cinéma.

اإلفتتاح - Ouverture 20 سوندرين بونار - فرنسا Sandrine Bonnaire - France

ســوندرين بونــار، بــدأت التّمثيــل يف ّســن السادســة عــر عندمــا لعبــت دور ســوزان، بطلــة فيلــم »لحبّنــا«. ّ اســتمرتعاملهــا مــع بيــاال لســنة 1985 مــع فيلــم »الشطــة« ويف 1987 مــع فيلــم »تحــت شــمس إبليــس«، الــذي أحــرز عــى الســعفة الذهبيــةيف كان. ويف الوقــت نفســه، ّتلقــت » «ســيزار عــن دورهــا منــى يف »بــدون ســقف وال قانــون« ألنييــس فــاردا و ّرتصــو مــع جــاك دوايــون »املحافــظ« يف 1986. وألهمــت معظــم كبــار املخرجــن الفرنســيي : تيشــيني »األبريــاء« يف 1987، ســويت »القليــل مــن األيّــام معــي« يف 1988، لوكونــت ّ»الســيّد إيــر« يف 1989 و»الثقــة الحميميــة« يف 2004، دوبــاردون »أســر ّالصحــراء« يف 1990، ريفــات »الخادمــة جــن« يف 1994 و»الدفــاع الــ ّرسي« يف 1998، شــابرول »الحفــل« يف 1995، حيــث ّتحصلــت عــى جائــزة أفضــل دور نســايئ يف مهرجــان البندقيــة، و »قلــب األكاذيــب« يف 1999. مــن بــن أحــدث نجاحاتهــا : »هــذه هــي الحيــاة« لجــون بيــار أمييــس وفيلــامن لفيليــب لييــوري : »اآلنســة« و»ال ّشيــك«.

Sandrine Bonnaire fait ses débuts d’actrice Sandrine Bonnaire began work as an actress à l’âge de seize ans en incarnant Suzanne, aged sixteen by playing Suzanne, the he- l’héroïne d’«A NOS AMOURS» de Maurice roine of «To our loves» by Maurice Pialat. Her Pialat. Sa collaboration marquante avec Pia- striking collaboration with Pialat continued in lat se poursuit en 1985 avec «Police» et en 1985 with «Police», and in 1987 with «Un- 1987 avec «Sous le soleil de Satan», Palme der Satan’s sun», winner of the Palme d’Or d’Or à Cannes. Entre temps, elle obtient un at Cannes., She was also awarded a Cé- César pour le rôle de Mona dans «Sans toit sar for her role as Mona in «Vagabond» by ni loi» d’Agnès Varda et tourne avec Jacques Agnès Varda and shot Jacques Doillon’s «The Doillon «La puritaine» en 1986. Elle inspire prude» in 1986. She has inspired most of la plupart des grands metteurs en scène France’s great directors: Téchiné «The inno- français: Téchiné «Les innocents» en 1987, cents» in 1987, Sautet «A few days with Me» Sautet «Quelques jours avec moi» en 1988, in 1988, Leconte «M. Hire» in 1989 and «In- Leconte «Monsieur Hire» en 1989 et «Confi- timate strangers» in 2004, Depardon «Cap- dences trop intimes» en 2004, Depardon «La tive of the desert» in 1990, Rivette «Joan the captive du désert» en 1990, Rivette «Jeanne maid» in 1994 and «Secret defense» in 1998, la pucelle» en 1994 et «Secret défense» en Chabrol «A judgement in stone» in 1995, for 1998, Chabrol «La cérémonie» en 1995, Prix which she won the best actress award at the d’interprétation féminine au festival de Venise, Venice Film Festival, and «The color of lies» et «Au cœur du mensonge» en 1999. Par- in 1999. Among her most recent successes mi ses succès les plus récents, on peut citer we can mention «C’est la vie» by Jean-Pierre «C’est la vie» de Jean-Pierre Améris et deux Améris and two films by Philippe Lioret: «Ma- films de Philippe Lioret : «Mademoiselle» et demoiselle» and «The light». «L’équipier».

21 اإلفتتاح - Ouverture فيلم اإلفتتاح Film d’Ouverture Opening Film

Fuocoammare

manarat فيلم اإلفتتاح - Film d’Ouverture 22 جيانفرنكرو روزي Gianfranco Rosi

هــو مخــرج أفــام وثائقيــة، يحمــل Fuocoammare الجنســية اإليطاليــة واألمريكيــة. ّاســتقر يف ســنة 1985 يف نيويــورك ما وراء المبيدوزا ) إيطاليا - 2016( حيــث ّتخــرج مــن كليّــة نيويــورك (Par-delà Lampedusa (Italie - 2016 لألفــام. أخــرج العديــد مــن (Fire at Sea (Italy - 2016 األفــ ما يف الفــرة مــا بــن ســنة 1993 و . 2013يف 2016 ّتــم اختيــار فيلمــه الوثائقــي األخــر وثائقي 114 دقيقة ’Documentaire, Documentary , 114 »مــا وراء المبيــدوزا« يف مهرجــان جوائز : Prix : Golden Bear برلــن الســيناميئ ّالــذي فــاز ّالدب ّالذهبي The Berlinale 2016 بـــالدب الذهبــي. مهرجان برلي Award : l’Ours d’Or 2016 ّ Fuocoammare La Berlinale 2016 سيناريو : جيانفرونكو روزي كارال كاتاين Production : Stemal Entertainement - 21 Uno Film -Gianfranco Rosi est un do صورة : جيانفرونكو روزي Les Films d’Ici -cumentariste italien et amé صوت : ستيفانو غروسو Sénario / Script : Gianfranco Rosi - Carla Cattani ricain. Il s’établit en 1985 à تركيب : جاكوبو كوادرو Image / Cinematography : Gianfranco Rosi New York où il sort diplômé متثيل : صاميوال بوتشيلو Son / Sound : Stefano Grosso de la New York University ماتياس كوتشينا Montage / Editing : Jacopo Quadro -Film School. Il a réalisé plu بياترو بارتولو ... Interprètes / Cast : Samuele Pucillo Mattias Cucina - Pietro Bartolo ... sieurs films entre 1993 et 2013 .En 2016, son film do- cumentaire «Par-delà Lem- -pedusa» est en sélection offi الملخص : cielle au festival international du film de Berlin et remporte ســموييل، 12 ســنة، ّيحــب ّالصيــد باملقــاع. يعيــش يف جزيــرة وســط البحــر: .l’Ours d’Or المبيــدوزا، أكــر الحــدود رمزيــة يف أوروبــا، يعبهــا آالف املهاجريــن بحثــا عــن الحريــة. Gianfranco Rosi is an Italian and American documenta- Synopsis : Synopsis : ry filmmaker. He settled in Samuele, 12 ans, adore tirer Samuele is 12 years old, loves 1985 in New York, where he et chasser avec sa fronde. Il vit shooting his slingshot and going graduated from the New York sur une île au milieu de la mer : hunting. He lives on an island in University Film School. He Lampedusa, une frontière sym- the middle of the sea : Lampe- made several films between bolique de l’Europe, traversée dusa, the most symbolic border 1993 and 2013. In 2016, his par des milliers de migrants en of Europe, crossed by thousands documentary film «Fire at quête de liberté . of migrants in search of freedom. Sea» is in official selection at the International Film Fes- tival of Berlin and wins the Golden Bear. المسابقة La Compétition The Competition

manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE ّالسعداء ) الجزائر - 2017( Les Bienheureux (Algérie - 2017) The Blessed (Algeria- 2017)

روائي 102 دقيقة ’Fiction, 102 جوائز : Prix : Prix de la meilleure actrice pour Lyna Khoudri جائزة أفضل ممثلة للينا Section Orrizonti) La Mostra de Venise 2017) خودري Award : Best Actress Award for Lyna Khoudri )قسم أوريزانتي( مهرجان Orrizonti Section) Venice Film Festival 2017) البندقية السيناميئ Production : Liaison Cinématographique - Artémis 2017 سيناريو : صوفيا جاما Productions - Shelter Prod - Les films de la source صوفيا جاما صورة : بيار ايم Sofia Djama Sénario / Script : Sofia Djama صوت : جان أومانسك Image / Cinematography : Pierre Aïm تركيب :صويف برونيه Son / Sound : Jean Umansky ولــدت صوفيــا جامــا يف وهــران. متثيل : نادية قايس – سامي Montage / Editing : Sophie Brunet انتقلــت إىل الجزائــر لدراســة اللغــات بوعجيلة – لينا خودري Interprètes / Cast : Nadia Kaci - - Lyna Khoudri - Adam Bessa واآلداب األجنبيــة. عملــت يف اإلعلنــات آدم ّبسا وكتبــت قصــص قصــرة. حصلــت عــى جائــزة يف عــام 2012 عــى احــد أوىل أفلمهــا القصــرة، وشــاركت يف الملخص : املســابقة الرســمية يف مهرجــان البندقيــة يتبــع الفيلــم مجموعــة مــن األشــخاص ّالذيــن يعيشــون يف الجزائــر يف نهايــة الســيناميئ يف عــام 2017 ّبــأول فيلــم الحــرب األهليــة التــي اســتمرت طــوال التســعينات. روايئ طويــل لهــا ّ»الســعداء« الــذي تحصــل عــى ثــاث جوائــز. Sofia Djama est née à Oran. Elle s’est Synopsis : installée ensuite à Alger pour mener Synopsis : des études de lettres et de langues Le film suit une poignée de per- The film follows a group of cha- étrangères. Elle a travaillé dans la sonnages vivant à Alger au len- racters living in Algiers in the publicité et écrit en parallèle des demain de la guerre civile qui wake of the civil war that lasted nouvelles. Primée dès 2012 pour un a duré tout au long des années throughout the 1990s. de ses premiers courts métrages, elle est en compétition officielle à la 1990. Mostra de Venise en 2017 pour son premier long métrage «Les Bienheu- reux» et y obtient trois prix.

Sofia Djama was born in Oran. She moved to Algiers to study literature and foreign languages. She worked in advertising and wrote shorts sto- ries. She wins awards for her short film in 2012, and her feature film «The Blessed» is selected in official com- petition at the Venice Mostra in 2017 where it wins three awards. 25 المسابقة - La Compétition ّالرجال ال يبكون ) البوسنة - 2017( Muskarci ne placu (Bosnie-Herzégovine - 2017) Men don’t cry (Bosnia-Herzegovina - 2017)

روائي 98 دقيقة ’Fiction, 98 جوائز : Prix : Prix spécial du Jury Festival International du جائزة لجنة التحكيم الخاصة Film de Karlovy Vary 2017 مهرجان كارلويف فاري السيناميئ Award : Special Jury award - Karlovy Vary الدويل International Film Festival 2017 2017 سيناريو :أالن درليجيفيتش ,Production : Deblokada, Iridium Film, Produkcija Ziva زوران سولومون Manderlay Films, This and That, Cineplanet أالن درليجيفيتش صورة : إيرول زوبجيفيتش Alen Drljevic Sénario / Script : Alen Drljevic - Zoran Solomun صوت : ايغور شامو Image / Cinematography : Erol Zubčević تركيب : فلدميي غويون Son / Sound : Igor Čamo ولــد أالن درليجيفيتــش يف رساييفــو، متثيل : ... بوريس إيزاكوفيتش، Montage / Editing : Vladimir Gojun بالبوســنة والهرســك. وهــو عضــو يف ليون لوشاف، Interprètes / Cast : Boris Isaković, Leon Lučev, Emir … Hadžihafizbegović أكادمييّــة ّالســينام األوروبيّــة. ّتخــرج أمي خادجيخافيزباغوفبتش مــن أكادمييّــة الفنــون ّالركحيّــة يف رساييفــو 2005. ّوتحصــل فيلمــه األخــر ّ»الرجــال ال يبكــون« عــى جائــزة لجنــة الملخص : ّالتحكيــم ّالخاص ــةيف ّالــدورة الثّانيــة مجموعــة مــن قدامــى املحاربــن مــن مختلــف أطــراف ّالــراع اليوغســايف، ّتــم والخمســن ملهرجــان كارلــويف فــاري جمعهــم مــن قبــل مجموعــة ســلميّة لتبــادل تجاربهــم الحربيّ ــةيف محاولــة إلعــادة ّالســيناميئ ســنة 2017. يشء مــن الثقــة بينهــم. ,Alen Drljević est né à Sarajevo en Bosnie-Herzégovine. Il est membre de l’European Film Aca- demy. Il est diplômé de l’Académie Synopsis : Synopsis : des Arts du Spectacle de Sarajevo Un groupe d’anciens combat- A group of war veterans from en 2005. Son dernier film «Men tants de différentes parties du different parts of the Yugoslav don’t cry» a remporté le Prix Spé- cial du Jury de la 52ème édition du conflit yougoslave sont rassem- conflict are gathered by a peace Festival international du film de blés par un groupe pacifiste pour group to share their war expe- Karlovy Vary en 2017. partager leurs expériences de riences and try to establish a guerre et essayer d’établir un certain degree of trust and faith Alen Drljević was born in Sara- certain degré de confiance et de between them. jevo, Bosnia-Herzegovina. He is foi entre eux.. a member of the European Film Academy. He graduated from the Academy of Performing Arts in Sa- rajevo in 2005. His latest film «Men don’t cry» won the 2017 Special Jury Prize at the 52nd Karlovy Vary International Film Festival. أخضر يابس ) مصر - 2016( Withered Green (Egypte - Egypt - 2016)

روائي 73 دقيقة ’Fiction, 73 مهرجانات : Sélection : Festival International du Film de Locarno 2016 مهرجان لوكارنو السيناميئ Selection : Locarno International Film Festival 2016 الدويل Production : Mad Solutions - Film Clinic-Indie Distribution 2016 سيناريو : محمد ح ّامد Sénario / Script : Mohamad Hammad صورة : ّمحمد الشقاوي Image / Cinematography : Mohammed El Sharqawy صوت : ستيفان دو روكيني Son / Sound : Stéphane de Rocuigny - Rafiq Raafat محمد ّحماد رفيق رأفت Mohamad Hammad Montage / Editing : Mohammed El Sharqawy - Mohamed تركيب : ّمحمد الشقاوي Hammad محمد ح ّامد Interprètes / Cast : Hiba Aly - Asma Fazy محمــد حــ ّامد كاتــب و مخــرج ّمــري، متثيل : هبه عل – ... Jhon Ikram - Tamer Abdul-Hamid درس اإلعــ ميف ا جامعــة حلــوان يف أسامء فوزي – جون إكرام القاهــرة. أخــرج عــدد مــن األفــام تامر عبد الحميد ... القصــرة كــــ »الجنيــه الخامــس« 2006. وأخــرج ّأول فيلــم طويــل ســنة 2016 »أخــرض يابــس« الــذي ّتحصــل الملخص : عــى جائــزة املهــر ألفضــل مخــرجيف تحــاول إميــان اقنــاع أحــد اقربائهــا بحضــور خطوبــة أختهــا ّالصغــرة نيابــة عــن مهرجــان ديب ّالســيناميئ. والدهــام املتــويف كــام تقتــي التّقاليــد. وعندمــا ّتتلقــى نتائــج فحوصاتهــا الطبيّــة، Mohamed Hammad, scénariste تتفاجــىء باكتشــاف صــادم يجعلهــا تــرضب بــكل قناعتهــا الســابقة عــرض الحائــط. et réalisateur égyptien a étudié les médias à l’université de Helwan au Caire. Il a réalisé plusieurs courts-métrages comme «The Fif- Synopsis : Synopsis : th Pound» en 2006 et son premier Iman n’arrive à convaincre au- Iman cannot convince any of long-métrage «Withered Green» en 2016. Il obtient le Prix Muhr du cun de ses oncles à assister aux her uncles to attend her youn- Meilleur Réalisateur au Festival fiançailles de sa sœur cadette ger sister’s engagement in her international du film de Dubai. a la place de leur père, comme father’s place, as is tradition. le veut la tradition. Cependant, However, when she receives her Mohamed Hammad is an Egyptian quand elle reçoit ses résultats medical test results, she makes writer and director who studied de tests médicaux, elle fait une a shocking discovery which media at Helwan University in Cai- ro. He directed a number of short découverte choquante qui l’incite prompts her to do away with all films such as «The Fifth Pound» in à passer outre ces traditions dé- these withered traditions. 2006, and directed his first feature passées. film in 2016, «Withered Green». He receives the Muhr Award for Best Director at Dubai Film Festival.

27 المسابقة - La Compétition صيف 93 ) إسبانيا - 2017( Eté 93 (Espagne - 2017) Summer 93 (Spain - 2017)

روائي 98 دقيقة ’Fiction, 98 جوائز : Prix : Prix du meilleur premier film جائزة أفضل فيلم أول La Berlinale 2017 مهرجان برلي Award : Award for best first film 2017 سيناريو :كارال سيمون The Berlinale 2017 صورة : سانتياغو راكاج Production : INCIA Films صوت : روجي بلسكو Sénario / Script : Carla Simon كارال سيمون تركيب : ديداك بالو - آنا بفاف Carla Simon Image / Cinematography : Santiago Racaj موسيقى : ارنست بيبو Son / Sound : Roger Blasco متثيل : اليا أرتيغاس Montage / Editing : Didac Palou - Anna Pfaff كارال ســيمون، هــي مخرجــة و كاتبــة بوال روبلز - برونا كويس Musique / Music : Ernest Pipo ســيناريو، عرفــت بأفلمهــا »صيــف 93« ديفيد فيداغي Interprètes / Cast : Laia Artigas Paula Robles - Bruna Cusí - David Verdaguer )2017(، »األشــياء ّالصغــرة« )2015( و »أحمــر الشّــفاه« )2013(. ّتحصلــت عــى عديــد الجوائــز منهــا جائــزة الملخص : »غويــا« ألفضــل مخــرج جديــد عــن بعــد وفــاة والديهــا، تــرك فريــدا 6 ســنوات برشــلونة وتذهــب للعيــش يف ّالريــف »صيــف 93«. مــع خالهــا ّوعمتهــا وابنتهــام البالغــة مــن العمــر 3 ســنوات. يف صيــف Carla Simón, réalisatrice et scé- ،1993 ســوف تتعلــم فريــدا قبــول حزنهــا، و يتعلــم والداهــا بالتبنــي حبهــا كابنتهــام. «nariste est connue pour «Eté 93 (2017), «Las pequeñas cosas» (2015) et «Lipstick» (2013). Elle a obtenu plusieurs prix comme le Prix Goya du Meilleur Nouveau Réalisateur pour «Eté 93». Synopsis : Synopsis : Suite à la mort de ses parents, After her parents’ death, six- Carla Simón is a director and Frida, 6 ans, quitte Barcelone et year-old Frida leaves Barcelona screenwriter, best known for part vivre à la campagne chez to live with her uncle, his wife and «Summer 93» (2017), «Las pe- son oncle et sa tante et leur petite their three-year-old daughter. queñas cosas» (2015) and «Lips- fille de 3 ans. Le temps d’un été, tick» (2013). She has won several During the summer of 93, Frida awards such as the Goya Award l’été 93, Frida apprendra à accep- will learn to accept her loss and for Best New Director for «Sum- ter son chagrin, et ses parents her adoptive parents will learn to mer 93». adoptifs apprendront à l’aimer love her as their own daughter. comme leur propre fille. منزل على البحر ) فرنسا - 2017( La villa (France - 2017) The House by the Sea (France - 2017)

روائي 107 دقيقة ’Fiction, 107 مهرجانات : : Sélection مهرجان البندقية السيناميئ La Mostra de Venise 2017 2017 سيناريو : روبي غيديغيان : Selection وسيج فاليتي Venice Film Festival 2017 صورة : بيي ميلون Sunce Dacha paysage © Sunce Production : AGAT FILMS & CIE © صوت :لوران الفران Sénario / Script : Robert Guédiguian et Serge Valletti روبير غيديغيان تركيب : برنار سازيا Robert Guédiguian Image / Cinematography : Pierre Milon متثيل : آريان أسكاريد Son / Sound : Laurent Lafran جان بيار داروسان Montage / Editing : Bernard Sasia ولــد روبــر غيديغيــان يف مارســيليا. وهــو جيار میلون روبن ستيفيني Interprètes / Cast : - Jean-Pierre مخــرج ومنتــج وكاتــب ســيناريو. أخــرج Darroussin - Gérard Meylan - Robin Stevenin عشيــن فيلــام مثــل »ماريــوس وجانيــت« الــذي فــاز بجائــزة نظــرة مــايف مهرجــان كان ســنة 1997. كــام حصــل روبــر غيديغيــون عــى جائــزة »روين كل ر«مــن األكادمييــة الملخص : الفرنســية عــن جميــعأعامله الســينامئية ســنة بالقــرب مــن مارســيليا، يف جــوف الشّــتاء، يجتمــع اونجــال، جوزيــف وارمــون حــول 2014. فيلمــه األخــر »منــزل عــى البحــر« ّتــم اختيــاره يف مهرجــان تورنتــو الســيناميئ وعــدة والدهــم ّاملتقــدم يف ّالس ّــن. إنّــه الوقــت املناســب لهــم الختبــار مــا احتفظــوا بــه مهرجانــات أخــرى يف ســنة 2018 . مــن قيــم مثاليّــة نقلهــا إليهــم. Robert Guédiguian est né à Marseille. Il est réalisateur, producteur et scénariste. Il a réalisé une vingtaine de films comme «Marius et Jeannette» qui a remporté le prix Un Certain Regard au festival de Synopsis : Synopsis : Cannes en 1997. Robert Guédiguian a obtenu le Prix René-Clair, décerné par Dans une calanque près de In a creek near Marseille, in l’Académie française pour l’ensemble de Marseille au creux de l’hiver, the hollow of winter, Angèle, son œuvre cinématographique en 2014. Angèle, Joseph et Armand, se Joseph and Armand, gather Son dernier film «La villa» a été sélection- rassemblent autour de leur père né dans plusieurs festivals dont le Festival around their aging father. It is the international du film de Toronto en 2018. vieillissant. C’est le moment pour moment for them to measure eux de mesurer ce qu’ils ont what they have preserved of the Robert Guédiguian was born in Marseille. He is a director, producer and scriptwriter. conservé de l’idéal qu’il leur a ideal the transmitted to them, He has directed more than twenty films transmis, du monde de fraternité of the world of fraternity that he such as «Marius and Jeannette» which qu’il avait bâti dans ce lieu had built in this magical place, won the Un Certain Regard award at Cannes Film Festival in 1997. Robert Gué- magique, autour d’un restaurant around this workers’ restaurant diguian was awarded the René-Clair prize, ouvrier dont Armand, le fils ainé, which Armand, the eldest son, by the French Academy for his entire cine- continue de s’occuper. continues to run. matographic career in 2014. And his latest film «The House by the sea» was selected in several festivals such as Toronto Interna- 29 المسابقة - tional Film Festival in 2018. La Compétition أ شامبرا ) إيطاليا - 2017( A Ciambra (Italie - 2017) The Ciambra (Italy - 2017)

روائي 120 دقيقة ’Fiction, 120 جوائز : Prix : Prix Label Europa Cinemas à la جائزة »البال أوروبا سينام« يف Quinzaine des réalisateurs - Festival de Cannes 2017 نصف شهر املخرجي Award : Europa Cinemas Label Award at the مهرجان كان السيناميئ Directors’ Fortnight – Cannes Film Festival 2017 2017 سيناريو : جوناس كاربينيانو Production : Stayblack - RT Features صورة : تيم كيتن Rai Cinema - DCM Productions - Haut et Court جوناس كاربينيانو صوت : جوزيبي تريبودي Jonas Carpignano Sénario / Script : Jonas Carpignano تركيب : أفونسو غونسالفيس Image / Cinematography : Tim Curtin موسيقى : دان رومر Son / Sound : Giuseppe Tripodi جونــاس كاربينيانــو هــو سيناريســت متثيل : بيو أماتو - كودوس Montage / Editing : Affonso Gonçalves ومخــرج إيطــايل. أخــرج خمــس أفــام سيون – ايوالندا أماتو – داميانو Musique / Music : Dan Romer قصــرة منهــا»ال كازا دارجنتــو بافــا« يف أماتو Interprètes / Cast : Pio Amato - Koudous Seihon Lolanda Amato - Damiano Amato ســنة 2006 وفيلمــن طويلــن »البحــر ّاملتوســط« يف 2015 و»أ شــام ا«ب يف 2017. ّتحصــل عــى جائــزة أفضــل مخــرجيف الحفــل الثالــث ّوالســتي الملخص : لدافيــد دي دوناتالــو عــن فيلمــه يعيــش بيــو، البالــغ مــن العمــر 14 ًعامــا، بــن جامعــة صغــرة يف كاالبريــا. يقلــد »أ شامبا«. أخــاه األكــر كوزميــو، وهــو مســتعجل يريــد أن يدخــل عــامل الكهــول. -Jonas Carpignano est un scéna riste et réalisateur italien. Il a ré- alisé 5 courts métrages dont «La Casa d’argento Bava» en 2006 et Synopsis : Synopsis : deux longs métrages: «Mediter- Pio, 14 ans, vit dans une petite Pio, 14, lives in a small Romani ranea» en 2015 et «A Ciambra» en communauté rom de Calabre. community in Calabria. In a hurry 2017. Il a obtenu le Prix du Meil- Pressé de grandir, il imite son to grow up, he imitates his older leur Réalisateur à la 63ème céré- monie David di Donatello pour son grand frère Cosimo. brother Cosimo. film «A Ciambra».

Jonas Carpignano is an Italian scriptwriter and director. He has directed five short films among which, «La Casa d’Argento Bava» in 2006 and 2 features films : «Mediterranea» in 2015 and «A Ciambra» in 2017. He won the Best Director Award for «A ciam- bra» at the 63rd David di Donatello ceremony. غزية ) المغرب - 2017( Razzia (Maroc - Morocco - 2017)

روائي 119 دقيقة ’Fiction, 119 مهرجانات : Sélection : Festival International du Film مهرجان تورونتو السيناميئ de Toronto 2017 الدويل Selection : Toronto International Film Festival 2017 2017 سيناريو : نبيل عيوش Production : Unite de Production ّ KforC Productions * Katorza * 2018 * Katorza Productions © KforC © ومريم توزاين Sénario / Script : Nabil Ayouch et Maryam Touzani صورة : فيجيني سورادج Image / Cinematography : Virginie Surdej نبيل ّعيوش صوت : زكري ناسيي Nabil Ayouch Son / Sound : Zacharie Naciri تركيب :صويف ران Montage / Editing : Sophie Reine موسيقى : ستيف بوير Musique / Music : Steve Bouyer - Pascal Mayer نبيــل عيّــوش مخــرج ومنتــج فرنــي باسكال ماير - غيوم بونسيليه Guillaume Poncelet مغــريب. وهــو عضــو يف اكادمييــة متثيل :مريم طوزاين Interprètes / Cast : Maryam Touzani ... Arieh Worthalter - Amine Ennaji - Abedlilah Rachid األوســكار، أكادمييــة »ســيزار« واملجلــس آريه وارثلت - أمي الناجي التأســيس ألكادمييــة ّالســينام العربيــة. عبد اإلاله رشيد... أخــرج العديــد مــن األفــام الطّويلــة كــــ ّ»الزيــن ا ّ يل فيــك« ّالــذي ّتــم اختيــاره يف قســم نصــف شــهر املخرجــ نييف الملخص : مهرجــان كان 2015.

يف مدينــة ّالــدار البيضــاء، بــن املــايض والحــارض، ودون علــم ترتبــط خمســة Nabil Ayouch est réalisateur et شــخصيات ببعضهــا. وجــوه مختلفــة، مســارات مختلفــة، رصاعــات مختلفــة لكنهــا producteur franco-marocain. Il est membre de l’Académie des Os- تســعى جميعهــا للبحــث عــن الحريّــة. ويعلــو صــدى الثّــورة ... cars, de l’Académie des César et l’un des fondateurs de l’Arab Film Academy. Il a réalisé plusieurs Synopsis : Synopsis : longs métrages comme «Much Loved» sélectionné à la Quinzaine A Casablanca, entre le passé et In Casablanca, between the past des Réalisateurs au Festival de le présent, cinq destinées sont and the present, five destinies are Cannes en 2015. reliées sans le savoir. Différents connected without knowing it. visages, différentes trajectoires, Different faces, different trajec- Nabil Ayouch is a Franco-Moroc- différentes luttes mais une tories, different struggles but the can director and producer. He is a member of the Academy Awards, même quête de liberté. Et le bruit same quest for freedom. And the the Academy of Caesars and the d’une révolte qui monte… sound of a revolt rising ... founding board of the Arab Film Academy. He has directed many feature films such as «Much Lo- ved» selected by the Directors fortnight at Cannes Film Festival in 2015.

31 المسابقة - La Compétition اصطياد األشباح ) فلسطين - 2017( Ghost Hunting (Palestine - 2017)

وثائقي - روائي 94 دقيقة ’Doc - Fic, 94 جوائز : : Prix جائزة أفضل فيلم وثائقي Prix du meilleur documentaire - la Berlinale 2017 مهرجان برلي السيناميئ Award : 2017 سيناريو :رائد انضوين Best Documentary Award – The Berlinale 2017 صورة : كاميل كوتانود : Production صوت : أوليفيي كلود Les Films de Zayna - Dar Films - Akka Films رائد انضوني تركيب : غلديس جوجو Raed Andoni Sénario / Script : Raed Andoni Image / Cinematography : Camille Cottagnoud متثيل :رمزي مقديس رائــد أنضــوين هــو مخــرج فلســطيني، دخــل محمد خطّاب - رائد أنضوين... Son / Sound : Olivier Claude Montage / Editing : Gladys Joujou عــامل الســينام منتجــا مســتقل عــام 1998. Interprètes / Cast : Ramzi Maqdisi - Mohammed شــارك يف تأســيس رشكــة اإلنتــاج دار لألفــام …Khattab - Raed Andoni حيــث أنتــج العديــد مــن األفــام الفلســطينية عــى املســتوى العاملــي ّووزعهــا. عرضــت أفلمــه يف العديــد مــن املهرجانــات العامليــة. ســنة 2010، ّتحصــل عــى ّالتانيــت الذهبــي الملخص : للفيلــم الوثائقــيأليــام قرطــاج الســينامئية عــن فيلمــه »فيكــس مــي«، ّأمــا فيلمــه األخــر قــرر املخــرج الفلســطيني رائــد أنضــوين أن يبنــي صــورة مطابقــة ملركز االســتجواب »اصطيــاد األشــباح« ّفتحصــل عــى جائــزة أفضل الرئيــي يف إرسائيــل، حيــث ّتــم ســجنه يف ّســن الثامنــة عــرة. يحــاول إعــادة فيلــم وثائقــييف مهرجــان برلــن ســنة 2017. متثيــل القصــة التــي وقعــت داخــل جــدران املركــز، مــن خــال شــهادات مســاجي Raed Andoni, cinéaste palestinien est entré dans le monde du cinéma comme pro- ســابقي. ducteur indépendant en 1998. Il a cofondé la société de production Dar Films où il a Synopsis : Synopsis : produit et distribué plusieurs films pales- tiniens. Ses films ont été projetés dans Le réalisateur palestinien Raed Palestinian director Raed Ando- plusieurs festivals internationaux. En 2010, Andoni a décidé de construire ni decided to build a duplicate of il a obtenu le Tanit D’Or du Documentaire une réplique du principal centre the main interrogation center in des JCC pour «Fix me», et son dernier film documentaire «La chasse aux fantômes» d’interrogatoire en Israël, où il , where he was imprisoned a remporté le Prix du Meilleur documen- a été emprisonné à l’âge de 18 at the age of 18. Through former taire à la Berlinale 2017. ans. A travers le témoignage detainees, he relives the story Raed Andoni, Palestinian filmmaker, d’anciens détenus, il reconstitue that took place inside the walls of entered the world of cinema as an inde- l’histoire qui s’est passée entre the center. pendent producer in 1998. He co-founded the production company Dar Films, where les murs de ce centre. he produced and distributed many Pales- tinian films. His films have been screened in many international festivals. In 2010, he was awarded the Golden Tanit for Best Documentary at Carthage Film Festival for «Fix me», and his latest documentary film «Ghost Hunting» won the Best Documen- tary Award at the Berlinale 2017. شرش ) تونس - 2017( Vent du Nord (Tunisie - 2017) Northern Wind (Tunisia - 2017)

روائي 89 دقيقة ’Fiction, 89 جوائز : - Prix : Grand Prix du Nil du meilleur long métrage جائزة النيل الك ىب ألفضل فيلم Festival du film de Louxor 2018 روايئ طويل - مهرجان األقص Award : Nile Grand Prize for Best Long Narrative Film السيناميئ Luxor Film Festival 2018 2018 - سيناريو : وليد مطّار Production : Propaganda Production ليل بوزيد - كلود لو باب Barney Productions - Helicotronic Production وليد ّمطار صورة : مارتن ريت Walid Mattar Sénario / Script : : Walid Mattar - Leyla Bouzid صوت : نسيم املنبّه Claude Le Pape صاميول عيشون Image / Cinematography : Martin Rit وليــد مطّــار ولــد يف تونــس. بــدأ Son / Sound : Nassim El Mounabbih تركيب : ليليان كورباي مشــواره ّالســيناميئ يف الجامعــة موسيقى : مالك سعيد Samuell Aichoun Montage / Editing : Lilian Corbeille التونســيّة ّللســينامئيّي ّالهــواة. أخــرج متثيل : محمد أمي حمزاوي العديــد مــن األفــ ما القصــرة املحتفــة. فيليب روبو – عبي ّبناين ... Musique / Music : Malek Saied Interprètes / Cast : Mohamed Amine Hamzaoui »رشش« هــو فيلمــه ّالــروايئ الطّويــل ...Phillipe Rebbot - Abir Bennani ّاألول. الملخص : شــ لام فرنســا. يغلــق املصنــع الّــذي يشــتغل بــه اريف أبوابــه اســتعدادا للنتقــال ملــكان اخــر. اريف Né à Tunis, Walid Mattar a débuté au cinéma au sein de la Fédération Tuni- هــو العامــل الوحيــد الــذي يتقبّــل القــرار، ألنّــه يعلــم ّأن مصــره مل يعــد مرتبطــا باملصنــع وإمنّــا sienne des Cinéastes Amateurs, puis برغبتــه يف أن يصبــح صيًّــادا وأن يــرث عنــه ابنــه هــذا الشّــغف. إحــدى ضواحــي تونــس العاصمة، .il a réalisé plusieurs courts métrages املصنــع يفتــح أبوابــه. يعتقــد فــؤاد ّأن العمــل باملصنــع ّســيمكنه مــن معالجــة أمــه املريضــة Vent du Nord» est son premier long» ّ .métrage ّوخاصــة االرتبــاط بالفتــاة التّــي يحبّهــا. تتشــابه مســارات فــؤاد واريف وتتفاعــل فيــام بينهــا. Born in Tunis, Walid Mattar began Synopsis : Synopsis : filmmaking at the Tunisian Federa- Nord de la France. L’usine d’Her- Northern France. Hervé’s factory tion of Amateur Filmmakers, then vé est délocalisée. Il est le seul has been relocated abroad. He’s the directed many short films. «Northern ouvrier à s’y résigner car il pour- only worker ready to accept its clo- wind» is his first feature film. suit un autre destin: devenir pê- sing because he has other plans: to cheur et transmettre cette pas- become a fisherman and pass this sion à son fils. Banlieue de Tunis. passion on to his son. Suburbs of L’usine est relocalisée. Foued, Tunis, where the factory has been au chômage, pense y trouver le relocated. Foued, unemployed, be- moyen de soigner sa mère, et lieves that it will be the key to looking surtout de séduire la fille qu’il after his sick mother and to winning aime. Les trajectoires de Hervé over the woman he loves. Hervé and et Foued se ressemblent et se Foued’s destinies mirror and echo font écho. one another.

33 المسابقة - La Compétition المزيد ) تركيا - 2017( Daha (Turquie - 2017) More (Turkey - 2017)

روائي 115 دقيقة ’Fiction, 115 جوائز : - Prix : Prix Critique International جائزة النقد الدويل Festival International du Film de Valladolid 2017 مهرجان فاالدوليد السيناميئ Award : International critic award الدويل Valladolid International Film Festival 2017 2017 سيناريو : أونور صايلك ، دوغو Production : Ay Yapim - B.I.T Arts يسار اكال، هاكان غونداي Sénario / Script : Onur Saylak, Dogu Yasar Akal أونور صايالك صورة : فزع شالديران Onur Saylak Hakan Günday صوت : حسي كان إيرول Image / Cinematography : Feza Çaldiran سينكر كوكنت Son / Sound : Huseyin Can Erol - Cenker Kökten أونــور ســايلك، مخــرج وممثّــل تــريك. تركيب : عل أغا Montage / Editing : Ali Aga تخــرج مــن جامعــة بيلكنــت قســم Musique / Music : Uygur Yigit ّ موسيقى : ويغور ييجيت الفنــون الفرجويّــة، كــام درس العلــوم متثيل : أحمد ممتاز تايلن Interprètes / Cast : Ahmet Mümtaz Taylan ...Hayat Van Eck - Turgut Tuncalp السياســية. بعــد تخرجــه مــن الجامعــة حياة فان إيك - تورغوت شــارك يف العديــد مــن األعــامل يف تونشالب... املــرسح و ّالســينام. »املزيــد« هــو ّأول أفلمــه. الملخص : Onur Saylak, acteur et réalisateur ّغــزة هــو ّصبــي يبلــغ مــن العمــر 14 ًعامــا يعيــش عــى ســاحل بحــر إيجــه يف turc est diplômé du département des arts du spectacle de l’universi- تركيــا، مــع والــده القــايس. يســاعد اللجئــن يف العبــور إىل أوروبــا. يحلــم ّغــزة té de Bilkent. Il a également étudié بالهــروب مــن هــذه الحيــاة اإلجراميّــة. les sciences politiques. Après ses ولكن هل ميكنك ان ال تصبح وحشا وانت ترعرعت مع أب وحيش؟ études universitaires, il a fait du ّ théâtre et du cinéma. «More» est son premier film.

Onur Saylak is a Turkish actor Synopsis : and director. He graduated from Synopsis : Bilkent University Performing Gaza, un garçon de 14 ans vit sur Gaza is a 14 year-old boy who Arts Department. He also studied la côte égéenne de la Turquie. lives on the Aegean coast of Political Science. After gradua- Avec son père dominateur, il aide Turkey. With his domineering ting from university, he performed les migrants à gagner l’Europe. father, he helps refugees to reach theatre and cinema. «More» is his first film. Gaza rêve d’échapper à cette vie Europe. Gaza dreams of esca- criminelle mais, peut-on éviter ping this crime life, but can you de devenir un monstre lorsque avoid becoming a monster when l’on a été élevé par l’un d’eux? you’ve been raised by one?

المسابقة - La Compétition 34 بانوراما سينما ّالمتوسط Panorama du Cinéma Méditérranéen Panorama of Mediterranean Cinema

manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE مادام كوراج ) الجزائر - 2015( Madame Courage (Algérie - Algeria - 2015)

روائي 90 دقيقة ’Fiction, 90 املخرج : مرزاق علواش Réalisateur - Director : Merzak Allouache مهرجانات : Sélection : Festival International du Film de مهرجان البندقية Venise - 2015 السيناميئ - Selection : Venice Film Festival - 2015 2015 متثيل : ادالن جميل Production : Baya Films - Neon Productions ملياء بزوي – ليل تليامتي... Interprètes / Cast : Adlane Djemil Lamia Bezoui - Leila Tilmatine...

الملخص : : Synopsis : Synopsis يف بلــدة مســتغانم الســاحلية، عمــر، -Dans la ville côtière de Mosta- In the coastal city of Mostaga مراهــق وحيــد وغــر مســتقر يعيــش ganem, Omar, un adolescent nem, Omar, a lonely and unstable ّ solitaire et instable vit au jour le teenager, lives day by day, dividing كلّ يــوم بيومــه، بــن اقــراف جرائــم jour, entre petite délinquance et his time between petty crime صغــرة واســتهلك مؤثــرات نفســية consommation d’un psychotrope and the use of a psychotropic ّتســمى »مــدام كــوراج«. surnommé «Madame courage». substance nicknamed «Madame Courage».

اآلن دعهم يأتون ) الجزائر - 2015( Maintenant ils peuvent venir (Algérie - 2015) Let Them Come (Algeria- 2015)

روائي 95 دقيقة ’Fiction, 95 املخرج : سامل براهمي Réalisateur - Director : Salem Brahimi جوائز : Prix : Prix Spécial du Jury – Dubaï 2015 جائزة لجنة التّحكيم Award : Special Jury Prize – Dubaï 2015 ديب Production : KG Productions 2015 متثيل : أمازيغ كاتب Interprètes / Cast : Amazigh Kateb رشيدة براكني...... Rachida Brakni

الملخص : : Synopsis : Synopsis ياســمينة ونــور ّالديــن، تحــت ظغــوط Yasmina et Nouredine sous la Yasmina and Nouredine under األم القويــة، البلــد البائــس وبربريــة pression d’une mère toute puis- the pressure of an all-powerful ّ ّ -sante, d’un pays à la dérive et de mother, a country adrift and bar املتطرفــن. .la barbarie des extrémistes. barity of extremists

بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen 36 شمس ساطعة ) كرواتيا - 2015( Zvizdan - Soleil de Plomb (Croatie - 2015) The high Sun (Croatia- 2015)

روائي 123 دقيقة ’Fiction, 123 املخرج : داليبور ماتانيك Réalisateur - Director : Dalibor Matanic جوائز : Prix : Prix du jury - Un certain regard - Cannes جائزة لجنة التحكيم 2015 نظرة ما - كان Award : Jury Prize - Un certain regard Cannes 2015 متثيل : تيهانا الزوفيتش 2015 غورين ماركوفيتش Production : Kinorama - Gustav Film نيف إيفانكوفيتش ... Interprètes / Cast : Tihana Lazovic - Goran Markovic - Nives Ivankovic ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis »شــمس ســاطعة«، يســلّط الضــوء عــى Soleil de Plomb» met en lu- «Soleil de Plomb» brings to» ثــاث قصــص حــب، عــى مــدى ثلثــة mière trois histoires d’amour, à light three love stories, across travers trois décennies consé- three consecutive decades, in عقــود متتاليــة، يف قريتــن متجاورتــن cutives, dans deux villages voi- two neighboring Balkan villages يف البلقــان ّمتيــزت بتاريــخ طويــل مــن -sins des Balkans marqués par marked by a long history of in الكراهيّــة العرقيّــة. .une longue histoire de haine in- ter-ethnic hatred ter-ethnique.

موالنا ) مصر - 2016( Mawlana (Egypte - Egypt - 2016)

روائي 130 دقيقة ’Fiction, 130 املخرج : مجدي أحمد عل Réalisateur - Director : Magdi Ahmed Ali جوائز : Prix : Circle Award جائزة »سيكول« Washington DC Filmfest - 2017 مهرجان األفلم واشنطن Award : Circle Award »دي.يس« - Festival du film Washington DC – 2017 2017 متثيل : عمرو سعد Production : IProductions – El Adl Group ّدرة ّزروق Interprètes / Cast : Amr Saad أحمد مجدي ... … Dorra Zarrouk - Ahmed Magdy الملخص : : Synopsis : Synopsis مســار شــيخ شــاب يف مســجد Le périple d’un jeune cheikh qui The journey of a young sheikh حكومــي مــن اإلمامــة للصــ ةا إىل mène la prière dans une mos- in a governmental mosque who quée gouvernementale et qui moves from leading prayers to داعيــة تلفزيــوين شــهي لــه ّحــق devient une célébrité télévisée becoming a TV celebrity issuing الفتــوى. يجلــب إعجــاب املليــن émettant des «fatwas» accep- «fatwas» that are accepted by بجرأتــه ومحاولتــه الخــروج قليــا tées par des millions de per- millions who have become fans عــن الخطــاب ّالدينــي ّالســائد. sonnes qui sont devenues ses of his as a result of his courage fans grâce à son courage et à ses and his attempts to deviate from tentatives de s’écarter de la rhé- the usual religious rhetoric. torique religieuse habituelle.

37 بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen الشباب الجميل ) إسبانيا - 2014( La Belle Jeunesse (Espagne - 2014) Beautiful Youth (Spain- 2014)

روائي 103 دقيقة ’Fiction, 103 املخرج : جايم روزالس Réalisateur - Director : Jaime Rosales مهرجانات : Sélection : Un certain regard نظرة ما Festival de Cannes - 2014 مهرجان كان ّالسيناميئ Selection : Un certain regard 2014 متثيل : ارنتكسا فيليز Cannes Film Festival - 2014 انا سانزتراباجا... Production : Fresdeval Films - Wanda Vision Les productions Balthazar Interprètes / Cast : Arantxa Vélez - Ana Sainz Trapaga…

الملخص : : Synopsis : Synopsis ناتاليــا وكارلــوس، 20 ســنة، عاشــقان Natalia et Carlos sont deux jeunes amou- Natalia and Carlos, both aged 20, are in reux de 20 ans qui se battent pour sur- love and struggling to survive in today’s يصارعــان مــن أجــل العيــش يف vivre dans l’Espagne actuelle. Leurs res- Spain. Their limited resources prevent اســبانيا. مواردهــم املحــدودة متنعهــم sources limitées les empêchent d’évoluer them from getting ahead as they’d like comme ils le souhaiteraient. Ils n’ont to. They have no great ambitions because مــن الحيــاة املنشــودة. لكســب املــال، pas de grandes ambitions parce qu’ils they have no great hopes. To earn some قــرروا تصويــر فيلــم هــاوي. والدة n’abritent pas de grandes espérances. money, they decide to shoot an amateur ّ Pour gagner un peu d’argent, ils décident film. The birth of their daughter Julia is ابنتهــام جوليــت ســتكون الحافــز de tourner un film amateur. La naissance the main catalyst for the changes they ّالرئيــي للتّغيــرات التــي ســيقومون .de leur fille, Julia, sera le principal moteur make بهــا. .de leurs changements

شابّة ) فرنسا - 2017( Montparnasse Bienvenüe (Jeune Femme) (France - 2017)

روائي 97 دقيقة ’Fiction, 97 املخرج : ليونار سييال Réalisateur - Director : Léonor Serraille جوائز : : Prix الكاميا الذهبية - كان Caméra d’or - Cannes 2017 2017 متثيل : ليتيسيا دوتش : Award Gold Camera - Cannes 2017 Production : Blue Monday Productions Interprètes / Cast : Laetitia Dosh

الملخص : : Synopsis : Synopsis قطــة، أبــواب مغلقــة، ال يشء يف Un chat sous le bras, des portes A cat under the arm, closed الجيــب، هــذه بــوال، تعــود إىل باريــس ,closes, rien dans les poches, voi- doors, nothing in the pockets ci Paula, de retour à Paris après here is Paula, back in Paris after بعــد غيــاب طويــل. مــن خــال -une longue absence. Au fil des a long absence. Through mee اللّقــاءات، الشــابة ّمــرة عــى بــدء -rencontres, la jeune femme est tings, the young woman is deter حيــاة جديــدة. .bien décidée à prendre un nou- mined to make a new start veau départ.

بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen 38 ّالمتوسط ) إيطاليا - 2015( Mediterranea (Italie - Italy - 2015)

روائي 107 دقيقة ’Fiction, 107 املخرج : جوناس كاربينيانو Réalisateur - Director : Jonas Carpignano جوائز : Prix : Pyramide d’Or pour le meilleur film الهرم ّالذهبي ألفضل فيلم Festival International du Film du Caire - 2015 مهرجان القاهرة السيناميئ Award : Golden Pyramid for Best Film Cairo ّالدويل - Film Festival - 2015 2015 متثيل : كودوس سيحون Production : Audax Films - Court 13 Pictures الحسن ساعي DCM Production - End Cue آدم غنيغني... Interprètes / Cast : Koudous Seihon Alassane S’y - Adam Gnegne...

الملخص : : Synopsis : Synopsis صديقــان مقربــان، يف رحلــة عــر Deux meilleurs amis voyagent à Two best friends journey across ّ travers le désert et la mer, du Bur- desert and sea, from Burkina ّالصحــراء والبحــر، مــن بوركينــا فاســو kina Faso vers le sud de l’Italie à la Faso to Southern Italy in search إىل جنــوب إيطاليــا بحثــا عــن حيــاة recherche d’une vie meilleure, éco- of a better life, economically…A أفضــل، ماديــا... هجــوم عنيــف عــى nomiquement…Une attaque brutale ّ contre la communauté migrante ex- vicious attack on the migrant املهاجريــن ّيفجــر شــغب وفــوىض -plose en une émeute à part entière, community explodes into a full عارمــة، تدفــع بحيــاة ّالصديقــان نحــو envoyant les deux amis dans un ave- blown riot, sending both friends مســتقبل مختلــف. .nir complètement différent. into wildly different futures

ربيع ) لبنان - 2017( Tramontane (Liban - Lebanon - 2017)

روائي 105 دقيقة ’Fiction, 105 املخرج :فاتيش لولغورجيان Réalisateur - Director : Vatche Boulghourijian مهرجانات - جوائز : Prix : Prix Grand Rail d’Or جائزة غولدن راي الكبى Semaine de la critique - Cannes 2016 أسبوع ّالنقد - كان Award : Grand Golden Rail Award 2016 Critic’s Week - Cannes 2016 متثيل : بركات جبّور جوليا ّكسار... Production : About Productions - Le Bureau Rebus Film Interprètes / Cast : Barakat Jabbour – Julia Kassar…

الملخص : : Synopsis : Synopsis ربيــع، ّمغنــي مكفــوف، دعــي مــع Rabih, un jeune chanteur Rabih, a young blind singer, is جوقتــه لتقديــم أعاملــه يف أوروبــا. يف aveugle, est invité avec sa chorale invited with his choir to perform à se produire en Europe. Lors des in Europe. During formalities to أثنــاء قيامــه بتفاصيــل حصولــه عــى formalités pour obtenir son pas- obtain his passport, he discovers جــواز ســفره، يكتشــف أنــه ليــس seport, il découvre qu’il n’est pas that he is not the biological son of االبــن البيولوجــي لوالديــه. هــذا le fils biologique de ses parents. his parents. A lie that leads him االكتشــاف يقــوده إىل رحلــة عــر لبنــان Un mensonge qui l’entraîne dans on a quest through Lebanon, in بحثــا عــن هويتــه. .une quête à travers le Liban, à la search of his identity recherche de son identité.

39 بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen العودة إلى بوالن ) المغرب - فرنسا - 2017( Retour à Bollène (Maroc - Morocco - France - 2017)

روائي 69 دقيقة ’Fiction, 69 املخرج : سعيد حميش Réalisateur - Director : Said Hamich مهرجانات - جوائز : Prix : Prix Contrebandes جائزة كونتو بوند Festival International du Film Indépendant مهرجان بوردو de Bordeaux 2017 الدويل Award : Contraband Award - Bordeaux 2017 متثيل : أنس الباز International Independent Film Festival 2017 كايت كولبوك اليزابات... Production : Barney Production Interprètes / Cast : Anas El Baz Kate Colebrook Elizabeth …

الملخص : : Synopsis : Synopsis نســيم، يف الثّلثينــات مــن عمــره، Nassim, trentenaire, vit à Abu Nassim (30) lives in Abu Dhabi يعيــش يف أبــو ظبــي مــع خطيبتــه -Dhabi avec sa fiancée améri- with his American fiancée, Eli caine, Elisabeth. Après plusieurs zabeth. After several years of األمريكيــة، اليزابيــت. بعــد ّعــدة années d’absence, il revient avec absence, he returns with her ســنوات مــن الغيــاب، عــاد معهــا إىل elle à Bollène dans le Sud-Est to Bollene, in the Southeast بــوالن، يف جنــوب رشق فرنســا، حيــث .de la France où il a grandi. Mais of France, where he grew up نشــأ. عــى نســيم أن يواجــه ماضيــه... Nassim doit faire face à son pas- Nassim then has to confront his sé… past...

ياطير ّالطاير ) فلسطين - 2015( Le chanteur de Gaza (Palestine - 2015) The idol (Palestine - 2015)

روائي 100 دقيقة ’Fiction, 100 املخرج :هاين أبو أسعد Réalisateur - Director : Hany Abu Assaad جوائز : Prix : Prix UNESCO - Asia Pacific Screen جائزة اليونسكو Awards - 2015 جوائز »سكرين« آسيا Award : UNESCO Award - Asia Pacific Screen واملحيط الهادئ - Awards - 2015 2015 متثيل : توفيق برهوم Production : KeyFilm قيس عطالله – هبه عطالله Interprètes / Cast : Tawfeek Barhom أحمد قاسم ...... Kais Attalah - Hiba Attalah - Ahmed Qasem

الملخص : : Synopsis : Synopsis يأخــذ شــاب فلســطيني مصــره يف Un jeune Palestinien prend A young Palestinian boy son destin en main pour ré- shapes his own destiny to ful- يــده لتحقيــق حلمــه الكبــر : أن -aliser son plus grand rêve : fill his greatest dream: beco يصبــح ّمغنــي. .devenir chanteur. me a singer

بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen 40 بابا الهادي ) تونس - 2017( The Man Behind the Microphone (Tunisie - Tunisia - 2017)

وثائقي 98 دقيقة ’Doc, 98 املخرج : كلر بلحسي Réalisateur - Director : Claire Belhassine مهرجانات : Sélection : Festival International du Film مهرجان أمستدام الدويل Documentaire d’Amsterdam - 2017 لألفلم الوثائقية - Selection : Amsterdam International 2017 Documentary Film Festival - 2017 Production : Claire de la Lune Films - Roast Beef Productions

الملخص : : Synopsis : Synopsis يكشــف »الرجــل وراء امليكروفــون« -L’homme derrière le micro» «The man behind the micro» (Hedi Jouini) révèle l’histoire in- phone» (Hedi Jouini) reveals the )الهــادي الجوينــي( عــن ّقصــة مذهلــة croyable d’un homme et de sa incredible story behind a man وراء رجــل و موســيقاه، و يعطــي فكــرة -musique, et donne un aperçu and his music, and gives a fas رائعــة عــن التّ ّطــور الثّقــايف لتونــس. fascinant de l’évolution culturelle cinating insight into the cultural يبنــي الفيلــم صــورة عميقــة لــأل ّب de la Tunisie. Le film construit un evolution of Tunisia. The film ّالروحــي للموســيقى التونســية. -portrait profond du parrain de la builds a deep portrait of the god musique tunisienne. father of Tunisian music.

تونس فاكتوري ) تونس - 2018( Tunisia Factory (Tunisie - Tunisia - 2018)

روائي 65 دقيقة ’Fiction, 65 مهرجانات : : Sélection نصف شهر املخرجي La Quinzaine des Réalisateurs مهرجان كان Cannes 2018 2018 Selection : Directors Fortnight – Cannes 2018 Production : Nomadis Images – Cinétéléfims - Propaganda Productions – SVP – Objectif Ulysson Productions – DW

41 بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen خوذو عيني ... Best Day Ever املخرج : : Réalisateur - Director أنيسة داود و أبوزار أميني Anissa Daoud et Aboozar Amini متثيل : : Interprètes / Cast صالحة نصاوي Salha Nassraoui ّمحمد ّالداهش Mohamed Dahech أمينة بن إسامعيل Amina Ben Smail كريم بن صالح Karim Ben Salah

الملخص : : Synopsis : Synopsis Une maison, une après-midi, One house, one afternoon, بيــت، بعــد الظهــر، ســوء تفاهــم، أربــع un malentendu, quatre points one misunderstanding, four وجهــات نظر. .de vue. points of view

ليالي ليلى Leila’s Blues املخرج : : Réalisateur - Director إسامعيل لوايت Ismaël Louati et Fateme Ahmadi وفاطيمي أحمدي : Interprètes / Cast متثيل : Rym Ben Messaoud ريم بن مسعود Walid Mouihbi وليد مويهبي Amen Allah Arbi أمان الله عريب

الملخص : : Synopsis : Synopsis ليــى، سّتكــر حياتهــا إلبنهــا البالــغ Leila, qui dédie sa vie à son fils de Leila, the mother of a 17-year-old مــن العمــر 17 عامــا، يوســف، مصــاب ans, Youssef, autiste léger, dé- boy named Youssef, who was born 17 بالتوحــد الخفيــف. تكتشــف أنّهــا couvre qu’elle est enceinte. Elle with special needs, is shocked to ّ ّ -décide d’avorter sans en par- find out she is pregnant. She de حامــل. ّرتقــر اإلجهــاض دون إعــام ler à son mari. Elle réserve une cides to have an abortion without زوجهــا. تحجــز غرفــة يف مستشــفى chambre dans une clinique pri- discussing her reasons with her ّخــاص، لكــن يف اليــوم ّالــذي تريــد vée, mais le jour où elle veut agir, husband. She books herself a فيــه التّخلّــص مــن الحمــل، تنقلــب les événements se retournent room in a private clinic, but things األحــداث ّضدهــا. contre elle. turn against her on the day she wants to take action.

بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen 42 العصفور األزرق L’oiseau bleu املخرج : : Réalisateur - Director رفيق عمراين Rafik Omrani et وسوبا سيفاكوماران Suba Sivakumaran متثيل : : Interprètes / Cast إميان ال ّشيف Imen Cherif نصيب برهومي Nacib Barhoumi حمدي ّحدة Hamdi Hadda أمين عمراين Aymen Omrani صادق بوفحجة ... … Sadok Boufehja الملخص : : Synopsis : Synopsis Une nuit à l’Oiseau Bleu, un cé- One night at l’Oiseau Bleu, a fa- ليلــة يف »العصفــور األزرق«، مطعــم lèbre restaurant en bord de mer mous restaurant by the sea in شــهي عــى شــاطئ البحــر يف ضواحــي dans la banlieue de Tunis. Des the suburb of Tunis. Imen, the تونــس. شــخصيّات مثــرة : إميــان، personnages hauts en couleur : secret but spectacular owner صاحبــة املطعــم، وصديقهــا املخلــص ,Imen, la propriétaire et son fidèle and her faithful Moudir; Ferid مديــر. فريــد، املســتهت. طــارق، -Moudir ; Ferid, le playboy ; Tarek, the playboy; Tarek, the intellec l’intellectuel et Saber, le percus- tual and Saber, the drum player ّاملثقــف وصابــر، عــازف اإليقــاع ّالــذي …sionniste qui attend un coup de who is waiting for a phone call ينتظــر مكاملــة... كســكس ّالســمك، fil… Couscous de poisson, mu- Fish couscous, music, drinks and موســيقى، مشوبــات ودامئــا املزيــد …sique, boissons et toujours plus more music مــن املوســيقى... …de musique قانون ّالصمت Omerta املخرج : : Réalisateur - Director مريم الفرجاين Mariam Al Ferjani et Medhi Hamnane ومهدي همنان : Interprètes / Cast متثيل : Aicha Ben Miled عيشاء بن ميلد Marwen Grati مروان قرايت Fares Landolsi فارس األندلس Montassar Ayari منتص عيّاري

الملخص : : Synopsis : Synopsis تحتفــل دنيــا وشــقيقها يحيــى وعــي Donia, son frère Yahya, Ali et Ibra- Donia, her brother Yahya, Ali and وإبراهيــم باللّيلــة األخــرة لهــا يف تونــس him célèbrent la dernière nuit de Ibrahim are celebrating Donia’s Donia à Tunis avant son départ last night in Tunis before she قبــل مغادرتهــا ّللدراســة يف فرنســا. pour étudier en France. Ils dé- leaves to study in France. They ّيقــررون إنهــاء اللّيلــة عــى الشّــاطئ cident de finir la nuit sur la plage decide to end the night on the ّللــرب وتدخــن بعــض ســجائر pour boire et fumer quelques beach and smoke some joints. At ّالقنــب الهنــدي. عنــد الفجــر، عندمــا joints. À l’aube, quand ils se ré- dawn, when they wake up, one of يســتيقظون، يفقــد واحــد منهــم. .veillent, l’un d’eux a disparu. them is missing

43 بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen الجايدة ) تونس - 2017( El Jaida (Tunisie - Tunisia - 2017)

روائي 110 دقيقة ’Fiction, 110 املخرج : سلمى ّبكار Réalisateur - Director : Salma Baccar مهرجانات : Sélection : Horizons du Nouveau Cinéma Arabe آفاق السينام العربية Festival International du Film du Caire - 2017 الجديدة - مهرجان القاهرة Selection : Horizons of the New Arab السيناميئ الدويل - Cinema - Cairo International Film Festival - 2017 2017 متثيل : سهي بن عامرة Production : CTV Services وجيهة جندويب Interprètes / Cast : Souhir Ben Amara فاطمة بن سعيدان Wajiha Jendoubi - Fatma Ben Saidane ّمحمد عل بن جمعة ...... Mohamed Ali Ben Jemaa الملخص : : Synopsis : Synopsis أربــع نســاء يجتمعــن يف دار جــواد Quatre femmes sont réunies Four women meet in Dar Joued à Dar Joued (une prison pour (a women’s prison) on the eve of )ســجن للنســاء( قبيــل اإلســتقلل. femmes) la veille du jour de l’in- independence. From different ينتمــن إىل مختلــف األعــامر والطبقات dépendance. De différents âges ages and social conditions, they االجتامعيــة، يُحكــم عليهــن بالعيــش et conditions sociales, elles sont are condemned to live together معــا تحــت ســلطة وظلــم ّســجانتهن: condamnées à vivre ensemble under the authority and injustice جايــدة. .sous l’autorité et l’injustice de of their jailor : Jaida leur geôlière : Jaida.

مصطفى زاد ) تونس - 2017( Mustafa Z (Tunisie - Tunisia - 2017)

روائي 90 دقيقة ’Fiction, 90 املخرج : نضال شطّا Réalisateur - Director : Nidhal Chatta مهرجانات : Sélection : Compétition Officielle املسابقة الرسمية لألفلم الروائية Journées Cinématographiques الطويلة - أيّام قرطاج السينامئية de Carthage - 2017 Selection : Official Competition 2017 - متثيل : عبد املنعم شويّات Carthage Film Festival - 2017 فاطمة نارص – عيس حراث ... Production : Black & Light Films - South by ّ South West Films Interprètes / Cast : Abdelmonem Chouayet Fatma Nasser - Issa Harrath ... الملخص : : Synopsis : Synopsis انّــه اليــوم ّالســابق ّألول انتخابــات Nous sommes à la veille des pre- We are on the eve of the first free mières élections présidentielles presidential elections, a crucial رئاســيّة ّحــرة، وهــو موعــد هــام libres, une échéance cruciale pour deadline for the young Tunisian للدميقراطيّــة التونســيّة الشــابّة. يعيــش -la jeune démocratie tunisienne, democracy, Mustapha has a tu مصطفــى علقــة مضطربــة مــع ابنــه Mustapha entretient une relation tumultueuse avec son fils ado- multuous relationship with his املراهــق وزوجتــه ّاللــذان يلومانــه lescent et son épouse qui lui re- teenage son and his wife who عــى افتقــاره للطمــوح وشــخصيته -prochent son manque d’ambition blame him for his lack of ambi ّالضعيفــة. .et son caractère effacé. tion and subdued character

بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen 44 على ّكف عفريت ) تونس - 2017( La belle et la Meute (Tunisie - 2017) Beauty and the Dogs (Tunisia - 2017)

روائي 100 دقيقة ’Fiction, 100 املخرج : كوثر بن هنية Réalisateur - Director : Kaouther Ben Hania مهرجانات : Sélection: Un certain regard نظرة ما - مهرجان كان السيناميئ Festival de Cannes – 2017 Selection : Un certain regard 2017 متثيل : مريم الفرجاين Cannes Film Festival 2017 غانم زر ّيل Production : Cinétéléfilms - Tanit Films شاذيل عرفاوي ... Interprètes / Cast : Mariam Al Ferjani Ghanem Zrelli – Chedly Aarfaoui …

الملخص : : Synopsis : Synopsis يف حفلــة طلّبيــة، مريــم، تونســية شــابة، ,Lors d’une fête étudiante, Mariam, Mariam, a young Tunisian woman jeune tunisienne, croise le regard meets Youssef at a student party. A تلتقــي بيوســف. وبعــد بضــع ســاعات، de Youssef. Quelques heures plus few hours later, she is wandering تهيــم مريــم يف الشــارع يف حالــة صدمــة. .tard, Mariam erre dans la rue en état in the streets in a state of shock تبــدأ ليلــة طويلــة ســتظهر خللهــا de choc. Commence pour elle une longue nuit durant laquelle elle va A long night begins, during which للــراع مــن أجــل احــرام حقوقهــا devoir lutter pour le respect de ses she’ll have to fight for her rights وكرامتهــا. ولكــن كيــف ميكــن الحصــول -droits et de sa dignité. Mais comment and her dignity. But how can Jus عــى العدالــة مــع الجلّديــن؟ peut-on obtenir justice quand celle-ci tice be made when it lies on the se trouve du côté des bourreaux? side of the tormentors?

مسافر : حلب - اسطنبول ) تركيا - 2017( The guest : Aleppo - Istanbul (Turquie - Turkey - 2017)

روائي 83 دقيقة ’Fiction, 83 املخرج : أنداك هازندا أوغلو Réalisateur - Director : Andac Haznedaroglu جوائز : - Prix : Prix d’Audience جائزة الجمهور Festival International du Film d’Antalya - 2017 مهرجان أنطاليا السيناميئ - Award : Audience award الدويل Antalya International Film Festival - 2017 2017 متثيل : صبا مبارك Production : Andac Film Productions روان سكيف ... IFP Istanbul Film Productions Interprètes / Cast : Saba Mubarak – Rawan Skef ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis يــدور الفيلــم حــول لينــا ومريــم أثنــاء Ce film suit Lina et Mariam qui This film follows Lina and Mariam فرارهــام مــن الحــرب يف ســوريا. لينــا، -fuient la guerre en Syrie. Lina est during their flight from the war in Sy فتــاة يف العــارشة مــن العمــر، فقــدت -une fillette de dix ans qui a perdu ria. Lina is a girl who has lost her fa sa famille. Elle se trouve obligée de mily. She finds herself forced to make عائلتهــا، واضطــرت إىل الذهــاب إىل تركيــا se rendre en Turquie avec sa petite her way to Turkey with her baby sister مــع شــقيقتها الرضيعــة وجارتهــم مريــم، sœur et leur voisine Mariam, avec and their neighbor Mariam, along بصحبــة الجئــن آخريــن. وبينــام كانــت les autres réfugiés syriens. Lina with the other Syrian refugees. Lina لينــا ترغــب يف العــودة إىل الوطــن، كان -veut rentrer chez elle, tandis que wants to return home, while Ma امــل مريــم هــو الوصــول إىل أوروبــا. Mariam espère atteindre l’Europe. riam’s hope is to reach Europe

45 بانوراما سينما ّالمتوسط - Panorama du Cinéma Méditérranéen تكريم السينما الفلسطينية Hommage au Cinéma Palestinien Tribute to Palestinian Cinema

manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE ســبعون عامــا ّمــرت عــى ّالنكبــة. ســبعون عامــا مــن األمل كان صانعــوا األفــام العــرب هــم ّأول مــن ّقدمــوا ّقصــة والغضــب واملقاومــة. ســبعون عامــا مــن اإلحتــال يعمــل عــى املحنــة الفلســطينية يف ّالنــوع ّالــروايئ. محــو ّالذاكــرة األلفيــة لشــعب مل يبتعــد عــن طريــق النضــال. انتجــت أفــام ّمهمــة نذكــر منهــا »كفــر قســم« 1975 متثّــل الســينام الفلســطينية التــي يعــود ميلدهــا إىل عــام للّبنــاين برهــان علويــة و»املخدوعــون« )ســوريا، 1970( 1935، عندمــا قــام إبراهيــم حســن رسحــان بتصويــر فيلــم للمــري توفيــق صالــح. وثائقــي قصــر، جــزءا مــن حركــة ّرالتحــر هــذه. ويف خضــم وضمــن هــذا التّ ّوجــه ولــد حســب رأينــا مــا يعــرف اليــوم إنشــاء منظمــة التّحريــر الفلســطينية، ّتــم إنشــاء وحــدة بالســينام الفلســطينية الجديــدة التــي ّتكرمهــا منــارات مــن الســينام الفلســطينية. ويف هــذا اإلطــار أنتــج الســينامئيون ميشــال خليفــي إىل رائــد أنضــوين، مــرورا بإيليــا ســليامن أو املقاومــون وبشــكل ّخــاص هــاين جوهريــة، أفلمــا ملتزمــة مــي مــري ّمرســخي مســار ســينام أكــر إبداعــا، رصيحــة تهــدف إىل إيقــاظ ضامئــر الشــعوب. وجريئــة ّومجــددة مــن حيــث الخطــاب الســيناميئ. طارق بن شعبان

L’année 2018 marque les soixante-dix ans de la Nakba. Ce sont d’ailleurs des cinéastes arabes qui ont d’abord ra- Soixante-dix ans de douleur, de colère et de combats. conté l’histoire du calvaire palestinien dans le genre fiction- Soixante-dix ans d’une spoliation qui a travaillé à effacer nel. Des films majeurs sont nés, œuvres notamment du la mémoire millénaire d’un peuple qui ne s’est jamais dé- libanais Borhèn Alaouié ( Kafr Kacem, 1975) ou de l’égyp- tourné des chemins de la lutte. tien Tewfik Saleh ( Les dupes, 1970 – Syrie ). Dans ce cadre, le cinéma palestinien, dont l’acte de nais- C’est, à notre avis, dans cette perspective que né ce qu’on sance remonte à 1935 quand Ibrahim H. Sarhane tourna appelle aujourd’hui le nouveau cinéma palestinien auquel un court métrage documentaire, a été partie prenante de Manarat rend hommage. ce mouvement de libération. De Michel Khleifi à Raed Andoni, en passant par Elia Dans la foulée de la création de l’OLP fût créée l’Unité du Suleiman ou Mai Masri se dessine la trajectoire d’un ciné- cinéma palestinien. C’est dans ce cadre que des cinéastes ma lucide, sans compromis mais qui n’en demeure pas résistants, essentiellement Hani Jawharia, ont produit moins des plus innovateurs au niveau du discours ciné- des films engagés, souvent didactiques et qui avaient pour matographique… but d’éveiller les consciences des peuples arabes. Tarek Ben Chaabane

The year 2018 is the 70th year of the Nakba. Seventy years Arab filmmakers were nonetheless the first to use fiction of suffering, pain, anger and conflict, seventy years of dis- to tell the narrative of the ordeal of the Palestinian people. possession working to erase the thousand-year-old me- Major works were made such as « Kafr Kacem » by the mory of a people who have never turned away from the Lebanese director Borhèn Alaouié or «The Dupes» (Syria) path of struggle. by the Egyptian Tewfik Saleh in 1970 . Palestinian cinema which was born in 1935 when Ibrahim In our opinion, it is in this perspective that was born what H. Sarhane shot a short documentary film, has always we call today the new Palestinian cinema to which Mana- been actively involved in the liberation movement. rat is paying a tribute. In the wake of the creation of the PLO, a Palestinian Ci- From Michel Khleifi to Raed Andoni, Elia Suleiman or Mai nema unit was founded to produce resistant filmma- Masri, the trajectory of a lucid uncompromising cinema kers, essentially Hani Jawharia who made militant often was drawn and it remains one of the most innovative on didactic films with the aim of awakening Arab nations’ the level of cinematic discourse. consciences. Tarek Ben Chaabane عرس الجليل ) 1987( Noce en Galilée (1987) Wedding in Galilee (1987) روائي 113 دقيقة ’Fiction, 113 املخرج : ميشال خليفي Réalisateur - Director : Michek Khleifi جوائز : Prix : Tanit d’Or التانيت الذهبي Journées Cinématographiques de Carthage 1988 أيام قرطاج Award : Gold Tanit - Carthage Film Festival 1988 السينامئية Production : Marisa Films 1988 متثيل : ّمحمد عل العقيل Les Productions Audiovisuelles - ZDF بشى كرمان Interprètes / Cast : Mohamad Ali El Akili مكرم خوري ...... Bushra Karaman - Makram Khoury

الملخص : : Synopsis : Synopsis »عــرس الجليــل« هــو قصــة تحــدي Noce en Galilée» est l’histoire d’un «Wedding in Galilee» is the story» فيهــا رهــان، باملعنــى التاجيــدي défi au cours duquel deux dieux-au of two Gods, in the ancient sense ّ .sens tragique du terme-vont s’af- of the word, facing each other للكلمــة، ســيتنافس : املحافــظ، -fronter : le Gouverneur, détenteur du One: the Governor, rules the mi صاحــب ّةالقــو العســكرية واملختــار، ,pouvoir militaire et le Moukhtar, dé- litary, the other : the Moukhtar صاحــب ّةالقــو األبويــة. كل منهــام tenteur du pouvoir patriarcal. Chacun has the patriarchal power. Each يســعى ليكــون ســيّد املصــر، سيفشــل cherchant à être maître du destin, les is trying to control Fate, both fail الرجــان، تاركــن فائــز واحــد، الشّــعب، deux hommes vont échouer, laissant but the victors are the ordinary ّ .pour seul vainqueur le peuple, les people ّالنــاس البســطاء يف الحيــاة اليوميــة. .gens simples du quotidien

عيد ميالد ليلى ) 2008( Leila’s Birthday (2008) روائي 71 دقيقة ’Fiction, 71 املخرج : رشيد مشهراوي Réalisateur - Director : Rashid Masharawi جوائز : Prix : Tanit d’Argent التانيت الف ض Journées Cinématographiques de Carthage أيام قرطاج السينامئية Award : Silver Tanit - Carthage Film Festival متثيل : ّمحمد بكري Production : Cinema Production Center آرين عوماري Cinétéléfilms - Sweetwater Pictures نور زويب ... Interprètes / Cast : Mohamed Bakri Areen Omari - Nour Zoubi

الملخص : : Synopsis : Synopsis وعــد أبــو ليــى بالعــودة ّمبكــرا لعيــد -Abu Leila s’est engagé à rentrer Abu Leila has promised to re ميــ دا ابنتــه ليــى، يف ذلــك اليــوم tôt pour l’anniversaire de sa fille turn early for the birthday of his Leila mais il doit affronter ce jour- daughter Leila but he faces all يواجــه جميــع أنــواع األحــداث غــر -là toutes sortes d’imprévus liés à kinds of unexpected events re املتوقّعــة املرتبطــة بفســاد املجتمــع -la corruption et à la désorganisa- lated to the corruption and disor الفلســطيني ّوتشوشــه. tion de la société palestinienne. ganization of Palestinian society that day.

تكريم السينما الفلسطينية - Hommage au Cinéma Palestinien 48 الجنة اآلن ) 2005( (2005) روائي 90 دقيقة ’Fiction, 90 املخرج : هاين أبو أسعد Réalisateur - Director : Hany Abu Assaad جوائز : Prix : Prix du film Amnesty international جائزة منظمة العفو الدولية La Berlinale 2005 للفيلم - مهرجان برلي Award : Amnesty international film Award 2005 متثيل : حمزة أبو عيس The Berlinale 2005 قيس نشيف Production : Augustus Film عل سليامن ... … Lama Productions - Razor Film Production Interprètes / Cast : Hamza Abu-Aissah Kais Nashif - Ali Suliman ... الملخص : : Synopsis : Synopsis يقــع تجنيــد صديقــي طفولــة للقيــام -Deux amis d’enfance sont recru- Two childhood friends are re بتفجــر انتحــاري يف تــل أبيــب. tés pour un attentat-suicide à Tel cruited for a suicide bombing in Aviv. Tel Aviv.

الزمن الباقي ) 2009( Le temps qu’il reste (2009) (2009)

روائي 109 دقيقة ’Fiction, 109 املخرج : إيليا سليامن Réalisateur - Director : Elia Suleiman مهرجانات : Sélection : Festival de Cannes 2009 مهرجان كان السيناميئ Selection : Cannes Film Festival 2009 2009 متثيل :إيليا سليامن Production : Nazira Films صالح بكري – عامر حليحل ... Interprètes / Cast : Elia Suleiman Saleh Bakri - Amer Hlehel ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis هــذه هــي مذكــرات الســفر لعائلــة -C’est le carnet de route d’une This is the travel diary of a Pa فلســطينية تعيــش يف النــارصة منــذ famille palestinienne vivant à Na- lestinian family living in zareth de 1948 à nos jours. Le ré- from 1948 to the present day. The عــام 1948 وحتــى يومنــا هــذا. تغطــي ,cit couvre quatre périodes : 1948 , story covers four periods: 1948 القصــة أربــع فــرات : 1948 وet ... 1970, 1980 and ... 1970 1980 , 1970 و1980 و...

49 تكريم السينما الفلسطينية - Hommage au Cinéma Palestinien »فيكس مي« ) 2009( Fix me (2009) وثائقي 98 دقيقة ’Documentaire, Documentary, 98 املخرج :رائد انضوين Réalisateur - Director : Raed Andoni جوائز : Prix : Tanit d’Or التانيت الذهبي Journées Cinématographiques de Carthage أيام قرطاج السينامئية Award : Gold Tanit Carthage Film Festival Production : Dar Films, Arte France Cinéma

الملخص : : Synopsis : Synopsis املخــرج رائــد أنضــوين يعــاين مــن صداع Le cinéaste Raed Andoni souffre de Filmmaker Raed Andoni suffers قــوي. بعــد عــدة استشــارات، يفهــم ّأن puissants maux de tête. Après plu- from powerful headaches. After ّ ّ -sieurs consultations, il comprend que many consultations, he unders ّ اعالــر اإلرسائيــي الفلســطيني ســيطر -le conflit israélo-palestinien lui prend tands that the Israeli-Palesti عــى عقلــه متامــا. littéralement la tête. nian conflict literally occupies his head.

3000 ليلة ) 2015( 3000 Nuits (2015) 3000 Nights (2015)

روائي 103 دقيقة ’Fiction, 103 املخرج : مي مصي Réalisateur - Director : Mai Masri جوائز : Prix : Tanit Bronze التانيت البونزي Journées Cinématographiques de Carthage - 2016 أيام قرطاج السينامئية - Award : Tanit Bronze 2016 متثيل : ميساء عبد الهادي Carthage Film Festival - 2016 نادرة عمران ... Production : Les Film d’Ici - JHR Films Interprètes / Cast : Maisa Abd Elhadi Nadira Omran ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis تضــع ّمدرســة فلســطينية مولودهــا -Une jeune institutrice palesti- A young Palestinian schooltea ل األويف ســجن إرسائيــي، حيــث تواجــه nienne donne naissance à son cher gives birth to her son in an ّ fils dans une prison israélienne Israeli prison where she fights to أصعــب ّالتحديــات مــن أجــل حاميــة où elle se bat pour le protéger, protect him, survive and maintain ابنهــا والحفــاظ عــى بصيــص مــن survivre et maintenir l’espoir. hope األمــل.

تكريم السينما الفلسطينية - Hommage au Cinéma Palestinien 50 تكريم السينما المغربية Hommage au Cinéma Marocain Tribute to Moroccan Cinema

manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE م ّيكــرمنــارات الســينام املغربيــة التــي تحتفــل هــذه الســنة وبهــذا التّكريــم، تريــد منــارات ان تــرز حيويــة ّالســينام بعيــد ميلدهــا الســتّي. املغربيّة.وقــد اختــار املغــرب ال ّتويــج ّللســينام عــر إنشــاء حاولنــا ونحــن نضــع هــذه البمجــة، قــدر اإلمــكان، أن آليّــات ناجعــة لدعــم اإلنتــاج وفتــح مــدارس تكويــن للمهــن نحــرم متثيليــة هــذه ّالســينام وثرائهــا. ّإن األفــ ما املبمجــة ّالســينامئيّة. فــا غرابــة أن تنتــج الســينام املغربيــة اليــوم يف هــذا التكريــم تعطــي فكــرة واضحــة حــول املراحــل بــن 20 إىل 25 فيلــام ســنويّا. إنتاجــات تحتــوي عــى الجــرأة التّــي ّشــكلت تاريــخ ّالســينام املغربيّــة بأنواعهــا املختلفــة والجامليّــة مؤكّــدة لســرورة افتتحــت بــــ »وشــمة« الفيلــم وأمناطهــا ّاملتعــددة التّــي صنعــت ّالتنــوع فيهــا. ّالــذي اختنــاه ليكــون جــزءا مــن هــذا البنامــج الــذي ســيثي اإلهتــامم ّألن األفــ م اتســائل واقعنــا املعــارص. طارق بن شعبان

Quoi de mieux qu’une rétrospective pour rendre ayant fait le choix de promouvoir le spectacle ciné- hommage au cinéma marocain qui célèbre cette matographique par la mise en place, entre autres, année son soixantième anniversaire. d’un mécanisme performant d’aide à la production En établissant ce programme nous avons essayé, et par l’ouverture d’écoles de formation aux mé- autant que faire se peut, et vu la richesse de plus en tiers du cinéma. Les résultats ne se sont pas fait plus affirmée de cette cinématographie, de respec- attendre puisque 20 à 25 films sont produits annuel- ter une certaine représentativité. Ainsi les films qui lement. Des productions dont l’audace aussi bien composent cette sélection donnent une idée aus- esthétique que thématique est vivement saluée et si bien sur les différents moments qui ont jalonné qui s’inscrivent dans une démarche inaugurée par l’histoire du cinéma marocain que sur les différents «Wechma» que nous avons choisi pour faire partie courants et tendances qui font sa diversité. ce cycle qui , nous en sommes convaincus, suscitera Par cet hommage Manarat veut aussi, se faire l’écho autant d’intérêt que d’émotion tant ces films inter- du dynamisme du cinéma marocain. Le Maroc rogent notre actualité… Tarek Ben Chaabane

A retrospective to pay tribute to Moroccan cinema could dynamics of Morrocan cinema. Morocco has made the not occur at a better time than the year of its sixtieth choice of promoting filmmaking by setting up, among birthday. other things, a successful funding mechanism and While setting up this program, we tried to the best of centers for training in all cinema departments. The our abilities, taking into account the wealth of confir- results have been quick as 20 to 25 films are now pro- med talents of this cinematography, to respect some duced every year. Films that are audacious both on the kind of representativeness. The films composing this aesthetic as on the thematic level and which follow the selection represent the various moments that have lead of «Wechma» which we have chosen to be part of marked the History of Moroccan cinema as well as the this cycle. We are sure these films will arouse as much various trends and currents that make it so diverse. interest as emotion as they all question our current With this tribute, Manarat wishes to give an echo to the times. Tarek Ben Chaabane وشمة ) 1970( Wechma (1970)

روائي 110 دقيقة ’Fiction, 110 املخرج : حميد بناين Réalisateur - Director : Hamid Bénani جوائز : Prix : Tanit Bronze aux JCC 1970 التّانيت البنزي يف أيّام قرطاج Award : Bronze Tanit at the السينامئية Carthage Film Festival 1970 1970 متثيل : توفيق دادا Production : Sigma 3 خديجة مجاهد Interprètes / Cast : Tawfik Dada عبد القادر مطاع... …Khadija Moujahid - Abdelkader Moutaa

الملخص : : Synopsis : Synopsis تــدور أحــداث هــذا الفيلــم حــول -La sourde rébellion intérieure du It is the story of Messoud, a re التمــرد الداخــي للشــاب مســعود ّضــذ jeune Messoud opprimé à la fois bellious young man, oppressed ّ ّ -par son milieu familial et par une by both his family and by the scle وســطه العائــي ومجتمعــه. .société sclérosée. rotic society

الشركي أو ّالصمت العنيف ) 1975( El Chergui ou le Silence violent (1975) El Chergui or the violent wind (1975)

روائي 90 دقيقة ’Fiction, 90 املخرج : مومن سميحي Réalisateur - Director : Moumen Smihi جوائز : ,Prix : Grand prix, Prix de la Critique الجائزة الكبى، جائزة النقاد، Prix de l’Association d’Art et d’Essai, Festival de Toulon جائزة رابطة الفن واملحاولة ، ,Awards : Grand Prize, Critics’ Prize مهرجان تولون Prize of the Art and Essay Association, Toulon Festival متثيل : ليل الشّنا-عبد القادر مطاع Production : Aliph Film-CCM شوقي الصايل Interprètes / Cast : Leila Chenna Abdelkader Moutaa-Chawki Sail الملخص : : Synopsis : Synopsis طنجــة خــال الســنوات األخــرة Tanger 1950, Aicha jeune femme Tangiers, 1950, Aicha, a young للســتعامر، عائشــة امــرأة تعــاين مــن -mariée recourt à des pratiques married woman, resorts to ma magiques pour empêcher son gic practices to stop her husband التّقاليــد و فســاد املجتمــع. يريــد .mari d’épouser une seconde from marrying a second wife زوجهــا أن ّيتــزوج امــرأة ثانيــة فتقــوم femme. Au cours d’un ultime ri- During a final ritual, she dies مبامرســة بعــض الطقــوس ملنعــه مــن .tuel, elle meurt noyée. drowned ذلــك مــام يــؤدي بهــا إىل الهــاك.

53 تكريم السينما المغربية - Hommage au Cinéma Marocain باديس ) 1989( Badis (1989) روائي 92 دقيقة ’Fiction, 92 املخرج : Réalisateur - Director : Mohamed Abderrahmane Tazi Prix : Prix de la meilleure réalisation aux محمد عبد ّالرحامن التّازي جوائز : JCC 1990 جائزة أفضل إخراج يف أيام قرطاج Award : Award for Best Direction السينامئية at the Carthage Film Festival 1990 1990 متثيل : عزيز سعد الله Production : ATA-TV Espagnole نعيمة املشقي Interprètes / Cast : Aziz Saadallah - Naima Lamcharki البشي سكيج... …Bachir Skirej

الملخص : : Synopsis : Synopsis تــدور أحــداث الفيلــم يف قريــة صغــرة Chaque matin un soldat traverse Each day, a soldier crosses the عــى ضفــاف املتوســط، يعيــش فيهــا la bande qui relie Badis à la terre sandbank that links Badis to ّ ferme du Rif pour aller à la source the Rif to fill a cistern from the بحــارة عــى ظــال قلعــة تســمى remplir une citerne qu’il ramène spring. He thus falls in love with باديــس. يطلــب أحــد ّاملدرســن انتقالــه -à la forteresse. C’est ainsi qu’il the daughter of an old fisher إىل هــذه القريــة ليتتبــع عــن كثــب tombe amoureux de la fille d’un man, who is also desired by the خطــأ زوجتــه التــي يتهمهــا بالخيانــة. vieux pêcheur qui est aussi dési- postman and the teacher who rée par le postier et l’instituteur recently arrived at the village. récemment installé au village.

ألف شهر ) 2003( Mille mois (2003) A Thousand months (2003)

روائي 124 دقيقة ’Fiction, 124 املخرج : فوزي بن سعيدي Réalisateur - Director : Faouzi Bensaïdi جوائز : Prix : Prix le Premier Regard جائزة ّالنظرة األوىل )نظرة ما( Un certain regard) Festival de Cannes 2003) مهرجان كان ّالسيناميئ Award : First Look Award 2003 متثيل :فؤاد األبيض Un Certain Regard) Cannes Film Festival 2003) نزهة رحيل Production : Gloria Films - Agora Films محمد مجد... Interprètes / Cast : Fouad Labied - Nezha Rahil Mohamed Majd…

الملخص : : Synopsis : Synopsis 1981، املغــرب خــال شــهر رمضــان، le mois de ramadan au 1981, the holy month of Ramadan ,1981 تســتقر أمينــة صحبــة ابنهــا لــدى Maroc, Amina s’installe chez son in Morocco, Amina has come to ّ beau-père, Ahmed, avec son fils live with her father in law Ahmed حامهــا أحمــد. يف قريــة يف قلــب جبــال -de sept ans, Mehdi, dans un vil- with her seven-year-old son, Me األطلــس. lage au cœur des montagnes de hdi, in a village at the heart of the l’Atlas. Atlas mountain.

تكريم السينما المغربية - Hommage au Cinéma Marocain 54 على ّالحافة ) 2011( Sur la Planche (2011) On the edge (2011) روائي 105 دقيقة ’Fiction, 105 املخرج : ليل كيلين Réalisateur - Director : Leila Kilani مهرجانات : Sélection : La Quinzaine des réalisateurs نصف شهر املخرجي Festival de Cannes 2011 مهرجان كان السيناميئ Selection : Directors Fortnight 2011 متثيل : صوفية عصامي Cannes Film Festival 2011 منى بحمد - نزهة عاكل Production : Aurora Films - Socco Chico Films سارة بطيوي Interprètes / Cast : Soufia Issami - Mouna Bahmad Nouzha Akel - Sara Betioui …

الملخص : : Synopsis : Synopsis إميــان وبديعــة شــابتان يف العشيــن A Tanger, deux jeunes filles de 20 In Tangiers, two young girls aged مــن العمــر تنتميــان لجيــش العــامل ans, Badia et Imane, rejoignent twenty, Badia and Imane, join the ّ l’armée de travailleuses qui army of workers who inundate الذيــن ّتكتــظ بهــم مدينــة طنجــة. inondent la ville de leurs allées et the city, they are both employed in عملهــام يف مصنــع لتقشــر القمــرون .venues, les deux sont employées a factory where they peel prawns )الجمــري( متعــب... …dans une usine à éplucher des Hard work crevettes. Travail difficile…

يا خيل اهلل ) 2012( Les chevaux de Dieu (2012) God’s Horses (2012)

روائي 115 دقيقة ’Fiction, 115 Réalisateur - Director : Nabil Ayouch املخرج : نبيل عيّوش جوائز : Prix : Prix Un certain regard - Festival de Cannes 2012 جائزة نظرة ما Award : Un certain regard Award -Cannes Film Festival 2012 مهرجان كان Production : Les Films du nouveau monde-Ali’n Productions السيناميئ Stone Angels-YC Aligator Film-Artemis Production 2012 متثيل : عبد الحكيم Interprètes / Cast : Abdelhakim Rachid - Abdelilah Rachid رشيد - عبد اإلله رشيد Hamza Souidak - Ahmed El Idrissi Omrani حمزة الصويدق أحمد اإلدريس العمراين

الملخص : : Synopsis : Synopsis يقطــن ياســن، البالــغ مــن العمــر عــر Casablanca, le bidonville de Sidi Casablanca, the shanty town of Sidi ســنوات، مــع عائلتــه بالحــي الصفيحــي ,Moumen. Yassine est âgé de 10 Moumen. Yassine is ten years-old ســيدي مومــن مبدينــة الــدار البيضــاء. والدتــه ans. Sa mère, Yemma, dirige his mother, Yemma, struggles to يامنــة هــي مــن ّتتحمــل مســؤولية إعالــة -comme elle peut toute sa famille: care of the whole family: the de le père dépressif, un des frères à pressive father, one of the brothers األرسة، فوالــده يعــاين اإلكتئــاب وأحــد اخوتــه -in the army, another almost au ّمجنــد يف ّالجيــش، واآلخــر مصــاب بالتّوحــد، l’armée, un autre presque autiste tistic and the third, Hamid, a local ّأمــا األخ الثالــث، حميــد، 13 ســنة، فواحــد et un troisième, Hamid, petit caïd thirteen-year-old mob boss and مــن أبــرز أبنــاء ّالحــي وإليــه يرجــع ياســن... .local de 13 ans et protecteur de protector of Yassine Yassine. 55 تكريم السينما المغربية - Hommage au Cinéma Marocain manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE

تكريم فيليب فوكون Hommage à Philippe Faucon Tribute to Philippe Faucon فيليب فوكون Philippe Faucon

ولــد فيليــب فوكــون عــام 1958 يف وجــدة )املغــرب(. أمــى طفولتــه املبكــرة يف املغــرب والجزائــر، حيــث كان والــده جنديــا وحيــث عــاش والديــه يف الســنوات األربــع األخــرة مــن Istiqlal Films © Istiqlal © الحــرب الجزائريــة. فيليب فوكون رشكة انتاجه إستقلل فيلم. بعــد حصولــه عــى درجــة املاجســتي يف األدب مــن جامعــة كتــب وأخــرج 12 فيلــام طويــا، منهــا : »ســامية« )2000(، إيكــس مرســيليا يف إيكــس أون بروفانــس، بــدأ الســينام »الخيانــة« )2005(، ّ»تفــكك« )2011( و» فطيمــة« الــذي كموظّــب متبّــص، عــى عديــد األفــام كـــ »الــدم الفاســد« عــرض يف نصــف شــهر املخرجــن يف مهرجــان كان ســنة 2015 لــــليوس كاراكــس، »طبيــب األضــواء« لــروين ألييــو، »ثــاث ّوتحصــل عــى جائــزة لــوي ديلــوك ســنة 2016 و»ســيزار« مقاعــد ليــوم 26« لجــاك دميــي. أحســن فيلــم فرنــي ســنة 2016. أفلمــه الســتة ّاألوىل، ّتــم انتاجهــا مــن خــال اومبــار بالســون، يف عــام 2018، أخــرج فيلــم »أمــن« )نصــف شــهر املخرجــن، ّالــذي التقــى بــه خــال تصويــر »طبيــب األضــواء« لــروين كان 2018(. الييــو. بعــد وفــاة اومبــار بالســون يف فيفــري 2005، أنشــأ أثبت فيليب فوكون أنه واحد من أبرز مؤلفي جيله.

Philippe Faucon est né en 1958 à Oujda (Maroc). Il Philippe Faucon was born in 1958 in Oujda (Moroc- passe sa petite enfance au Maroc et en Algérie, où co). He spent his early childhood in Morocco and son père est militaire et où ses parents vivent les Algeria, where his father was a soldier and where quatre dernières années de la Guerre d’Algérie. his parents lived during the last four years of the Après une maîtrise de lettres obtenue à l’universi- Algerian War. té d’Aix-Marseille à Aix-en-Provence, il débute au After a master’s degree in literature obtained at cinéma comme régisseur stagiaire, sur «Mau- the Aix-Marseille University in Aix-en-Provence, vais sang» de Leos Carax, «Un médecin des Lu- he starts cinema as trainee stage manager, on mières» de René Allio, «Trois places pour le 26» de «Mauvais sang» by Leos Carax, «Un médecin des Jacques Demy. Lumières» by Rene Allio, «Trois places pour le 26» Ses six premiers films sont produits par Humbert by Jacques Demy. Balsan, qu’il rencontre sur le tournage d’«Un mé- His first six films, are produced by Humbert Bal- decin des Lumières» de René Allio. En février 2005, san, whom he meets on the set of «Un médecin Philippe Faucon crée, la société de production Is- des Lumières» by Rene Allio. In February 2005, tiqlal Films. Philippe Faucon founds the production company Il a écrit et réalisé 12 long-métrages, parmi les- Istiqlal Films. quels «Samia» (2000), «La trahison» (2005), «La He has written and directed 12 feature films, inclu- désintégration» (2011) et «Fatima» (Quinzaine ding «Samia» (2000), «The Betrayal” (2005), « The des Réalisateurs, Cannes 2015, Prix Louis-Delluc desintegration” (2011) and «Fatima» (Director’s 2016, César Meilleur Film français 2016). Fortnight, Cannes 2015, Louis-Delluc Prize 2016, En 2018, il réalise «Amin» (Quinzaine des Réalisa- Best French Film César 2016). teurs, Cannes 2018). In 2018, he directed «Amin» (Directors’ Fortnight, Philippe Faucon s’est imposé comme l’un des au- Cannes 2018). teurs les plus remarqués de sa génération. Philippe Faucon has established himself as one of the most remarkable authors of his generation.

57 تكريم فيليب فوكون - Hommage à Philippe Faucon سامية ) 2000( Samia (2000) روائي 75 دقيقة ’Fiction, 75 املخرج : فيليب فوكون Réalisateur - Director : Philippe Faucon مهرجانات : Sélection : Official Selection اختيار رسمي - سينام الحارض Cinema of the present – Venice 2000 البندقية Selection : Sélection Officielle 2000 متثيل : لينا بنعهودة Cinéma du présent – Venise 2000 محمد شاوش – خ ةي ولحايس Production : Ognon Pictures - Arte France لخرض صاميت - Interprètes / Cast : Lynda Benahouda Mohamed Chaouch - Kheira Oualhaci - Lakhdar Smati

الملخص : : Synopsis : Synopsis ســامية هــي السادســة مــن بــن مثانيــة Samia est la sixième des huit enfants Samia is the sixth of eight children from ّ d’une famille d’origine algérienne, à an immigrant Algerian family, who have أطفــال مــن عائلــة جزائريّــة األصــل، .la morale très stricte sur l’éducation a strict approach to the education of girls صارمــة يف تربيــة الفتيــات. تعيــش ســامية .des filles. Elle et les siens vivent près She lives with her family near Marseille مــع عائلتهــا بالقــرب مــن مرســيليا. de Marseille. Son entrée dans l’ado- Her development into adolescence takes ويتزامــن دخولهــا مرحلــة املراهقــة طــرد -lescence coïncide avec l’exclusion de place at the same time as her eldest sis sa sœur aînée, Amel, dont les frères ter, Amel, is being rejected by the family شــقيقتها الكــرى، أمــال، التّــي اكتشــف ont découvert qu’elle fréquentait un because her brothers discover that she إخوانهــا أنهــا عــى علقــة مــع رجــل مــن homme aux origines différentes des is seeing a man from a different ethnic أصــول مختلفــة. ســامية طفلــة ّمتمــرده. siennes. Samia est une enfant révol- background. Samia is a rebellious child ســتثور عــن املمنــوع. .tée. Elle aussi va franchir l’interdit. who will also transgress barriers

الخيانة ) 2005( La Trahison (2005) The Betrayal (2005) روائي 80 دقيقة ’Fiction, 80 املخرج : فيليب فوكون Réalisateur - Director : Philippe Faucon مهرجانات : Sélection : Festival international du film مهرجان تورونتو السيناميئ de Toronto - 2008 الدويل - Selection : Toronto International 2008 متثيل : فينسون مارتيناز Film Festival - 2008 Production : Kinok Films أحمد ّبالرحمة سييل تروالي ... Interprètes / Cast : Vincent Martinez Ahmed Berrhama - Cyril Troley ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis خــال الحــرب الجزائريّــة، تــم بعــث املــازم Pendant la guerre d’Algérie, le lieute- During the Algerian civil war, Lieutenant nant français Roque est posté avec ses Roque a French officer and his men have الفرنــي روك ورجالــه إىل قريــة يف رشق hommes dans un village de l’est algérien. been posted in a small, isolated village in الجزائــر. دور روك ّالرســمي هــو تهدئــة Officiellement, son rôle est de pacifier les the East. His role is, officially, to pacify the الجزائريــن. بعــد اكتشــاف دفــر ملحظــات -Algériens. Après la découverte d’un car- Algerians. After the discovery of a note يحتــوي عــى معلومــات رسيــة، يواجــه روك ,net contenant des informations confiden- book, containing confidential information tielles, Roque est confronté à la possible Roque is confronted with the possible be- احتــامل خيانــة مــن بعــض رجالــه املجنديــن trahison de certains de ses hommes, des trayal of some of his men, young recruits مــن أصــل مغــاريب. يشــتبه ّأن طيــب، أحــد appelés d’origine nord-africaine. Taïeb, of North-African extraction. One of the ّ -l’un des protégés de Roque, est soupçon suspects, Taieb, is Roque’s protégé… املقربــن مــن روك، هــو احــد الخونــة. …né d’en faire partie

تكريم فيليب فوكون - Hommage à Philippe Faucon 58 امرأتان ) 2007( Dans la vie (2007) Two Ladies (2007)

روائي 73 دقيقة ’Fiction, 73 املخرج : فيليب فوكون Réalisateur - Director : Philippe Faucon مهرجانات : Sélection : Festival International du Film مهرجان تورونتو السيناميئ de Toronto - 2007 الدويل - Selection : Toronto International 2007 متثيل : صابرينا بن عبدالله Film Festival - 2007 اريان جاكو Production : Istiqlal Films – Arte France Cinema زهرة موفوق – حسي نيني Interprètes / Cast : Sabrina Ben Abdallah فيليب فوكون Ariane Jacquot - Zohra Mouffok Hocine Nini - Philippe Faucon الملخص : : Synopsis : Synopsis إســتار، هــي امــرأة مســنة، يهوديــة، .Esther, une femme âgée de confes- Esther is an elderly Jewish woman ّ ّ sion juive, a besoin d’une assistan- She requires constant nursing, but تحتــاج إىل مســاعدة ّمســتمرة. ولكــن ce permanente mais elle use ses her sturdy ill-temper runs through the بســبب مزاجهــا املعكــر. إيــي، ابنهــا ال .gardes-malade, du fait de sa mau- patience of all her nursing assistants يعــرف مــاذا يفعــل. ســليمة، ممرضتهــا، vaise humeur. Elie, son fils ne sait Elie, Esther’s son, does not know what تعــرض خدمــات امهــا حليمــة املســلمة. plus quoi faire. Devant son désarroi to do. Taking pity on him, Selima, the ّ Sélima, l’infirmière de jour, propose day nurse, suggests hiring her mother وعكــس املنتظــر، نشــأت علقــة صداقــة les services d’Halima, sa mère, une Halima who is a Muslim. Against all ّوود بــن املرأتــن. ,musulmane. Contre toute attente, odds, the two women build a strong une vraie complicité se crée entre les intimate friendship. deux femmes.

ّتفكك ) 2011( La désintégration (2011) The desintegration (2011) روائي 78 دقيقة ’Fiction, 78 املخرج : فيليب فوكون Réalisateur - Director : Philippe Faucon مهرجانات : Sélection : La Mostra de Venise مهرجان البندقية السيناميئ Selection : The Mostra of Venice متثيل : رشيد دبّوز Production : Screenrunner - Istiqalal Films اميانيو بييس Dragons Films محمد نشيط Interprètes / Cast : Rachid Debbouze Ymanol Perser - Mohamed Nachit

الملخص : : Synopsis : Synopsis يعتــر عــيو صديقيــه وهــم يف ســن ,Ali, Nasser et Hamza, âgés d’une ving- Three twenty-year-old friends, Ali ّ ّ ,taine d’années, font la connaissance Nasser and Hamza, meet Djamel العشيــن ّأن جــامل ّالــذي يفوقهــم بعش de Djamel, dix ans de plus qu’eux. Aux who is ten years older. In the eyes of Ali ســنوات. وهــو يحســن التعامــل مــع ,yeux d’Ali et ses amis. Habile manipu- and his friends. A skilled manipulator األوالد الثلثــة، ويعــرف بشــكل أفضــل lateur, il endoctrine peu à peu les trois he gradually indoctrinates the three مــن أي شــخص، خيباتهــم، أخطائهــم garçons, connaissant mieux que qui- boys as he knows more than anyone conque leurs déceptions, leurs failles their disappointments, weaknesses وثوراتهــم أمــام مجتمــع ولــدوا فيــه، et leurs révoltes face à une société and feelings of rebellion against the ولكــن مل يعــد يعتقــد أحــد مــن الثلثــة dans laquelle ils sont nés, mais dont society in which they were born but to أنّــه جــزء منــه. .aucun des trois ne pense plus désor- which they no longer feel they belong mais faire partie. 59 تكريم فيليب فوكون - Hommage à Philippe Faucon فطيمة ) 2015( Fatima (2015) روائي 79 دقيقة ’Fiction, 79 املخرج : فيليب فوكون Réalisateur - Director : Philippe Faucon جوائز : Prix : César du meilleur film - 2016 »سيزار« أفضل فيلم - Award : Cesar of the 2016 متثيل : شوقي عامري best film - 2016 كنزة نواه عايش Production : Istiqlal Films ثرايا زيوال – زيتا انور Interprètes / Cast : Chawki Amari Kenza-Noah Aiche - Soria Zeoual Zita Hanrot

الملخص : : Synopsis : Synopsis تعيــش فطيمــة مبفردهــا مــع ابنتيهــا: -Fatima vit seule avec ses deux filles : Fatima lives alone with her two daugh Souad, et Nesrine. Fatima maîtrise mal ters: Souad and Nesrine. Fatima speaks ســعاد ونرسيــن. فاطمــة ال تتحــدث -le français et le vit comme une frus- very poor French and is constantly frus الفرنســية جيــدا وتجــد يف هــذا إحباطًــا tration dans ses rapports quotidiens trated in her daily interactions with her يف تعاملهــا اليومــي مــع بناتهــا. تعمــل avec ses filles. Fatima travaille comme daughters. She works as a cleaning فاطمــة كمنظّفــة. ذات يــوم، تســقط يف femme de ménage. Un jour, elle chute woman. One day, she takes a fall on the املــدرج. تتوقــف عــن العمــل وتكتــب dans un escalier. En arrêt de travail, Fa- stairs. On leave, Fatima begins to write باللغــة العربيــة مــا مل تتمكــن مــن قولــه tima se met à écrire en arabe ce qu’il ne to her daughters in Arabic all that she حتــى ذلــك الحــن بالفرنســية لبناتهــا. .lui a pas été possible de dire jusque-là was never able to express in French en français à ses filles.

أمين ) 2018( Amin (2018) روائي 90 دقيقة ’Fiction, 90 املخرج : فيليب فوكون Réalisateur - Director : Philippe Faucon مهرجانات : Sélection : La Quinzaine des réalisateurs نصف شهر املخرجي Cannes 2018 كان Selection : Directors Fortnight 2018 متثيل :إميانيوال ديفوس Cannes 2018 مارام ندياي Production : Istiqlal Films موستاش امباغ Interprètes / Cast : Emmanuelle Devos Marème N’Diaye - Moustache Mbengue

الملخص : : Synopsis : Synopsis جــاء أمــن مــن الســنغال للعمــل يف Amin est venu du Sénégal pour tra- Amin came from Senegal to work in vailler en France, laissant au pays Aï- France, leaving Aisha, his wife and their فرنســا، تــاركا عائشــة، زوجتــه وأطفالهــام cha, sa femme et leurs trois enfants. three children there. He leads a solitary الثلثــة يف بلــده. يعيــش يف فرنســا حيــاة Il mène en France une vie solitaire, life in France, shared only between the الوحــدة بــن البيــت ّالــذي يعيــش فيــه partagée uniquement entre le foyer home where he lives and his work on وعملــه يف ورشــات البنــاء. ويُرســل où il vit et son travail sur les chantiers. building sites. Most of what he earns is معظــم مــا يكســبه مــن مــال إىل عائلتــه L’essentiel de ce qu’il gagne est en- sent to Senegal for his family to live.. One يف الســنغال. ويف يــوم يلتقــي بامــرأة، voyé au Sénégal et fait vivre sa famille. day he meets a woman, Gabrielle, and a غابريــال، وتتولّــد علقــة بينهــام. .Un jour, il rencontre une femme, bond is formed Gabrielle, et une liaison se noue.

تكريم فيليب فوكون - Hommage à Philippe Faucon 60 manarat FESTIVAL DU CINÉMA MÉDITERRANÉEN DE TUNISIE

عروض خاصة Les Séances Spéciales The Special Screenings تكريم هند صبري Hommage à Hend Sabry صمت القصور ) Tribute to Hend Sabry )1994 Les Silences du palais (1994) The Silences of the Palace (1994)

روائي 129 دقيقة ’Fiction, 129 املخرج : مفيدة تلتل Réalisateur - Director : Moufida Tlatli مهرجانات : Sélection : La Quinzaine des réalisateurs نصف شهر املخرجي Selection : Directors fortnight متثيل : هند صبي Production : Cinétéléfilms فاطمة بن سعيدان Canal Horizons - Mat Films ناجية ورغي ... Interprètes / Cast : Hend Sabry Fatma Ben Saidane - Najia Ouerghi ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis عنــد وفــاة األمــر ســيدي عــي، بــاي ,A l’occasion de la mort du prince When Prince Sid’Ali an ex-bey, dies ســابق، تغــوص املغنيــة الشّــابة عليــاء، Sid’Ali, un ex-bey, Alia, jeune chan- Alia, a young singer, plunges back ّ ّ teuse, replonge brusquement into her past and returns to visit the يف ماضيهــا وتعــود لزيــارة قــر dans son passé et retourne visiter palace of her childhood where she طفولتهــا حيــث ولــدت ّألم خادمــة le palais de son enfance ou elle est was born to a servant mother and وأب مجهــول. .née d’une mère servante et d’un an unknown father père inconnu.

تكريم سوندرين بونار Hommage à Sandrine Bonnaire ّالذهاب ) Tribute to Sandrine Bonnaire )2017 Prendre le large (2017) Catch the Wind (2017)

روائي 103 دقيقة ’Fiction, 103 املخرج : غايال مورال Réalisateur - Director : Gaël Morel مهرجانات : Sélection : Festival International du مهرجان تورونتو السيناميئ Film de Toronto - 2017 الدويل - Selection : Toronto International 2017 متثيل : سوندرين بونار Film Festival - 2017 كامل العامري – نرسين رايض ... Production : TS Productions Interprètes / Cast : Sandrine Bonnaire Kamal El Amri - Nisrine Radi ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis تــرى إيديــت، 45 عامــا، عاملــة يف -Édith, 45 ans, ouvrière dans une Edith, a 45-year-old textile fac مصنــع نســيج يف فرنســا، حياتهــا usine textile, voit sa vie boule- tory worker, sees her life turned versée par un plan social. Plutôt upside down. Rather than go into تنقلــب رأســا عــى عقــب. بــدال مــن que le chômage, elle choisit de unemployment, she decides to البطالــة، ّر تقــرااللتحــاق باملصنــع rejoindre son usine délocalisée follow her factory which has been الــذي ّتــم نقلــه اىل املغــرب. .au Maroc. relocated in Morocco

عروض خاصة - Les Séances Spéciales 62 تكريم سندس بلحسن Hommage à Sondoss Belhassen دواحة ) Tribute to Sondoss Belhassen )2009 Les Secrets (2009)

روائي 91 دقيقة ’Fiction, 91 املخرج :رجاء عامري Réalisateur - Director : Raja Amari جوائز : Sélection : Orrizzonti, Mostra de Venise 2009 2009 - جائزة لجنة التحكيم Selection : Orizzonti - Venice Mostra 2009 الخاصة - مهرجان بروكسل Production : Nomadis Images - Les films d’Ici السيناميئ الدويل املستقل Interprètes / Cast : Sondoss Belhassen متثيل : سندس بلحسن Hafsia Herzi - Dhafer Labidine - Wassila Dari حفصية حرزي - ظافر عابدين Rim El Benna وصيلة داري - ريم البنا

الملخص : : Synopsis : Synopsis تعيــش عائشــة، راضيــة وأمهــام يف Aicha, Radhia et leur mère vivent Aicha, Radhia and their mother منــزل مهجــور معــزول عــن العــامل، à l’écart du monde dans une mai- live isolated from the world in إشــتغلت فيــه األم ســابقا كخادمــة. son à l’abandon dans laquelle la an abandoned house, where the تتذبــذب حياتهــم اليوميــة مــع قدوم -mère a déja travaillé comme do- mother had worked as a house شــاب وشــابة لإلقامــة يف املنــزل. mestique. Leur quotidien vacille maid. Their daily life changes on le jour où un jeune couple vient the day when a young couple co- s’installer dans la maison. mes to live in the house.

تكريم منال عيسى Hommage à Manal Issa باريسية ) Tribute to Manal Issa )2015 Peur de rien (Parisienne) (2015)

روائي 119 دقيقة ’Fiction, 119 املخرج : دانيال عربيد Réalisateur - Director : Danielle Arbid جوائز : (Prix : Prix meilleure actrice (Manal Issa جائزة أفضل ممثلة Festival Européen du Film Les Arcs 2016 )منال عيس( املهرجان اإلورويب (Award : Best actress prise (Manal Issa لألف مل يل زارك - Les Arcs European Film Festival 2016 2016 متثيل : منال عيس Production : Les Films Pelléas فينسون الكوست Orjuane Productions - Jourir Films بول امي ... Interprètes / Cast : Manal Issa Vincent Lacoste - Paul Hamy ... الملخص : : Synopsis : Synopsis لينــا، 18 ســنة، تصــل إىل باريــس Lina, 18 ans, débarque à Paris Lina, 18, arrives in Paris for her ّللدراســة. إنّهــا أتــت لتبحــث عــن pour ses études. Elle vient cher- studies. She comes to find what مــا مل تجــده يف بلدهــا األصــي لبنــان ,cher ce qu’elle n’a jamais trouvé she has never found in Lebanon : الحريّــة. .au Liban, son pays d’origine : la her country of origin : freedom liberté.

63 عروض خاصة - Les Séances Spéciales تكريم ناتاشا رينيي Hommage à Natacha Régnier كيف قتلت أبي ) Tribute to Natacha Regnier )2001 Comment j’ai tué mon père (2001) My Father and I (2001)

روائي 98 دقيقة ’Fiction, 98 املخرج : ان فونتان Réalisateur - Director : Anne Fontaine مهرجانات : Sélection : Locarno International مهرجان لوكارنو السيناميئ Film Festival - 2001 الدويل - Selection : Festival International 2001 سيناريو : جاك فياسك du Film de Locarno - 2001 وآن فونتان Production : Ciné B - Cinéa - France 2 متثيل : ناتاشا رينيي Scénario/ Script : Jacques Fieschi et Anne Fontaine ميشال بويك ... Interprètes / Cast : Natach Régnier Michel Bouquet ... الملخص : : Synopsis : Synopsis عندمــا يدخــل والــده ّالــذي اختفــى Quand son père disparu depuis When his long-time disappeared منــذ فــرة طويلــة حياتــه مــرة أخــرى، -longtemps rentre dans sa vie, father enters his life again, Jean Jean-Luc, un médecin qui a réussi, Luc, a successful doctor, has no مل يكــن أمــام جــون لــوك، وهــو طبيــب .n’a d’autre choix que de faire face option but to face his own life story ناجــح، ســوى مواجهــة ّقصــة حياتــه. à sa propre histoire. Pourra-t-il ja- Will he ever be able to forget and هــل ســيكون قــادراً عــى ّالنســيان ?mais oublier et pardonner? forgive والتّســامح؟ تكريم بشرى رزّة Hommage à Bushra Rozza Tribute to Bushra Rozza )2010 ( 678 Les femmes du Bus 678 (2010) Cairo 678 (2010)

روائي 100 دقيقة ’Fiction, 100 املخرج : ّمحمد دياب Réalisateur - Director : Mohamed Diab جوائز : (Prix : Prix meilleur acteur (Maged El Kedewany جائزةأفضل )ممثل ماجد Festival International du Film de Dubai القديواين( مهرجان ديب السيناميئ (Award : Best acteur (Maged El Kedewany متثيل : بشى ّرزة – بشى ّرزة Dubai International Film Festival ن ّ ل كريم – باسم سمرا ... Production : New Century Production Interprètes / Cast : Bushra Rozza Nelly Karim - Bassem Samra ...

الملخص : : Synopsis : Synopsis يف الحافــ ت ااملزدحمــة وكذلــك يف Dans les bus surchargés aussi In the overcrowded buses as well شــوارع القاهــرة املهجــورة، تتعــرض ,bien que dans les rues désertes as in the deserted streets of Cairo du Caire, Fayza, Seba et Nelly, trois Fayza, Seba and Nelly, three wo- فايــزة وصبــا ونيلــي، ثــاث نســاء ,femmes issues de milieux diffé- men from different backgrounds مــن طبقــات مختلفــة، بشــكل يومــي -rents, sont régulièrement victimes are regularly victims of sexual ha للتّ ّحــرش الجنــي. ّتقــرر كل واحــدة ,de harcèlement sexuel. Chacune à rassment. Each in their own way عــى طريقتهــا الخاصــة، الخــروج مــن ,sa manière, elles décident de sor- they decide to break out of silence الصمــت وكــرس أغــال الخجــل. tir du silence, de briser le carcan to break the sneaky shackles of sournois de la honte. shame.

عروض خاصة - Les Séances Spéciales 64 تكريم منال عوض Hommage à Manal Awad ديجراديه ) Tribute to Manal Awad )2015 Dégradé (2015)

روائي 83 دقيقة ’Fiction, 83 املخرج :عرب وطرزان نارص Réalisateur - Director : Arab & Tarzan Nasser مهرجانات : : Sélection أسبوع النقاد Semaine de la critique, Festival de Cannes 2015 2015 متثيل : منال عوض : Selection ميساء عبد الهادي Critic’s week Cannes Film Festival 2015 هيام عباس - هدى االمام... Production : Les Films du Tambour ّ Made In Palestine Project Interprètes / Cast : Manal Awad Maisa Abd Elhadi- Hiam Abbas - Huda Al Imam… الملخص : : Synopsis : Synopsis يف ّغــزة، تقــي حلّقتــان و حريفــات A Gaza, deux coiffeuses et dix In Gaza, two hairdressers and ten مــن مختلــف األعــامر ومــن أوســاط clientes d’âges et de milieux diffé- customers of various ages and rents passent la journée piégées backgrounds spend the day trap- مختلفــة يومــا ًمحــارصات يف صالــون dans un salon de beauté alors que ped in a beauty salon while Hamas تجميــل بينــام تقاتــل رشطــة حــامس .la police du Hamas se bat contre police fight a gang in the street عصابــة يف الشــارع.. .un gang dans la rue

درس في ّالتمثيل Master Class : Acting

ليون لوشاف Leon Lučev

ولــد ليــون يفلوشــاف كرواتيــا، هــو أشــهر املمثلــن الناجحــن يف جنــوب رشق أوروبــا. يعمــل كمنتــج وأســتاذ. وقــد تلقــى العديــد مــن الجوائــز عــن أعاملــه يف بلــده األصــي. Gerhard Kassner/ Berlinale Kassner/ © Gerhard © Né en Croatie, Leon Lučev est l'un des ac- Born in Croatia, Leon Lučev is one of the teurs les plus célèbres en Europe du Sud- most famous and successful actors in Sou- Est. Il est également producteur et ensei- theast Europe. He also works as a producer gnant. Il a reçu de nombreux prix pour son and teacher. He has received many awards travail dans son pays d'origine. for his work in his home country.

65 حلقة نقاش : قصص نجاحات المنتجين العرب Panel : Success Stories de Producteurs arabes Panel : Success Stories of Arab Producers

منتجــون عــرب مــن ضفّتــي البحــر األبيــض ّاملتوســط ّحققــوا نجاحــا كبــرا يف ميدانهــم: متكنــوا مــن اســتخدام تكوينهــم املــزدوج وثقافتهــم املزدوجــة للتطــور بســهولة يف عــوامل مختلفــة، وتكيّفــوا مــع بعضهــم البعــض حيــث يتكــون بصمــة مواهبهــم يف األعــامل التــي ينتجونهــا. ينتقلــون مــن عــامل إىل آخــر، ويبحــرون مــن الشــامل إىل الجنــوب. ّعــروا عــن هــذا املجتمــع، طموحاتــه، أحلمــه املنبثقــة مــن منطقــة البحــر األبيــض املتوســط. إن رؤيتهم للعامل وطموحهم يف إنتاج أفلم متميّزة، تأخذهم إىل شاشات املهرجانات الدولية املرموقة.

Des producteurs arabes qui réussissent d’un côté et Arab Producers who are successful on both sides of de l’autre de la Méditerranée: ils ont su mettre à pro- the Mediterranean: they have known how to benefit fit leur double formation et leur double culture pour from their double background and double culture to évoluer avec aisance dans des univers différents, evolve with ease in different universes, adapting to each s’adaptant aux uns et aux autres tout en imprimant one of them by showing their talent and putting their leur patte et leur talent aux œuvres qu’ils produisent. stamp on the films they produce. Ils passent d’un monde à l’autre, ils naviguent du They pass from one world to another, sailing from Nor- Nord au Sud. Ils sont l’expression de cette commu- th to South. They are the expression of the community nauté d’ambitions, de rêves et d’actions qui émanent of ambitions, dreams and actions emanating from the de l’espace méditerranéen. Mediterranean. Leur vision du monde et l’ambition de produire des Their vision of the world and the ambition to produce films exigeants les amènent sur les écrans des plus quality films brings them to the screens of the most prestigieux festivals internationaux. prestigious festivals. محمد حفظي Mohamed Hefzy

محمــد حفظــي، هــو ناشــط ســيناميئ، كاتــب ســيناريو ومنتــج مــري حاصــل عــى العديــد مــن الجوائــز، قــام بكتابــة وإنتــاج واملشــاركة يف إنتــاج مــا يقــارب 30 فيلــم روايئ يف مــر، الواليــات املتّحــدة، اململكــة املتّحــدة والعــامل العــريب. شــاركت أفلمــه عــى نطــاق واســع يف املهرجانــات الســينامئية الكــرى، مبــا يف ذلــك مهرجــان كان، البندقيــة، برلــن، صندانــس وتورنتــو، وقــد فــازت بأكــر مــن 80 جائــزة دوليــة. يف عــام 2016، ّتــم اختيــار أحــدإنتاجاتــه »إشــتباك« إلفتتــاح قســم »نظــرة مــا« يف مهرجــان كان ّالســيناميئ ّالــدويل. يعــود يف ســنة 2018 كمشــارك يف إنتــاج فيلــم »يــوم ّالديــن« وهــذه ة ّاملــريف املســابقة ّالرســمية . شــارك حفظــي كعضــو لجنــة تحكيــم يف العديــد مــن املهرجانــات ويف 2018 ّتــم تكليفــه مــن قبــل وزيــر الثقافــة املــري مبســؤولية رئاســة مهرجــان القاهــرة ّالســيناميئ ّالــدويل يف دورتــه األربعــن . Mohamed Hefzy est un scénariste et producteur égyptien qui a Mohamed Hefzy is an award winning Egyptian screenwri- écrit, produit et coproduit près de 30 longs métrages en Égypte, ter, producer and film activist who has written, produced, and aux États-Unis, au Royaume-Uni et dans le monde arabe. Ses co-produced nearly 30 feature films in Egypt, the US, the UK, films ont participé à de grands festivals de cinéma, dont Cannes, and the Arab world. His films have participated widely in major Venise, Berlin, Sundance et Toronto, et ont remporté plus de 80 film festivals, including Cannes, Venice, Berlin, Sundance, and prix à l’international. En 2016, une de ses productions «Clash» Toronto, and have won more than 80 international awards. In a été choisie comme film d’ouverture de la section Un Certain 2016, one of his productions «Clash» was chosen as the opening Regard du Festival International du Film de Cannes. En 2018, film of the Un Certain Regard section of Cannes International il revient à Cannes en tant que coproducteur de «Yomeddine», Film Festival. In 2018, he returns to Cannes as coproducer of cette fois en compétition officielle. «Yomeddine», this time in the official competition. Hefzy a déjà été membre du jury dans plusieurs festivals. En Hefzy has served as a jury member in many festivals. In 2018, 2018, il a été chargé par le Ministre de la Culture égyptien de Hefzy was assigned by the Egyptian minister of culture the res- présider la 40e édition du Festival international du film du Caire. ponsibility of presiding over Cairo International Film Festival in its 40 th edition.

سعيد حاميش Saïd Hamich

انشــأ ســعيد حميــش ّخريــج قســم اإلنتــاج يف املدرســة العليــا لحــرف الســينام بباريــس رشكــة إنتاجــه ّالخاصــة »بارنــاي لإلنتــاج« بطمــوح إنتــاج ســينام شــعبيّة. يف ســنة 2012، فــاز مبنحــة املنتجــن مــن ّمؤسســة »الغارديــر«. بعــد 15 فيلــام قصــرا، كان ســعيد منتجــا منفّــذا يف العديــد مــن األفــام ّالروائيــة الطّويلــة مثــل »أمــل« لبوريــس لوجكــن، »ال ّالســامء، ال األرض« لكليمــون غوجيتــور. وشــارك يف إنتــاج فيلــم ّ»الزيــن إ ّ يل فيــك« لنبيــل عيّــوش يف ســنة 2015، »رشش«، ّلأو فيلــم روايئ طويــل لوليــد مطّــار ّوالــذي بــدأ عرضــهيف القاعــات يف ربيــع 2018. »وليــي ّالحــب والحكــرة« لفــوزي بــن ســعيدي، كــام قــام ســعيد حاميــش بتجربــة اإلخــراج يف فيلمــه ّالــروايئ الطّويــل ّل األو»العــودة إىل بــوالن«.

Diplômé du département Production de la Fémis, Saïd Hamich Graduated from the production department of the Fémis, Saïd a créé Barney Production avec l’ambition de produire un ciné- Hamich founded Barney Production with the ambition of produ- ma d’auteur populaire et exigeant. En 2012, il est lauréat de la cing popular cinema. In 2012, he won the Lagardère foundation bourse Producteur Cinéma de la fondation Lagardère. Après film producer award. After about fifteen short films, Saïd Hami- une quinzaine de courts métrages, Saïd Hamich a été produc- ch line produced several feature films including «Hope» by Boris teur exécutif sur plusieurs longs métrages dont «Hope» de Lojkine and «The Wakhan Front» by Clément Cogitore. He also Boris Lojkine et «Ni le ciel ni la terre» de Clément Cogitore. Il co-produced. «Much loved» by Nabil Ayouch in 2015. «Northern a également coproduit «Much loved» de Nabil Ayouch en 2015. wind», first feature film by Walid Mattar was released in the «Vent du Nord», premier-long métrage de Walid Mattar est sorti spring of 2018 and «Volubilis» by Faouzi Bensaïdi is expected in en salle au printemps 2018 et «Volubilis» de Faouzi Bensaïdi est September. Saïd Hamich also presents «Back to Bollène» his attendu pour septembre. Saïd Hamich présente par ailleurs son first film as director. premier long métrage en tant que réalisateur avec «Retour à Bollène».

67 حلقة نقاش : قصص نجاحات المنتجين العرب - Panel : Success Stories de Producteurs arabes وسيم باجي Wassim Béji

وســيم باجــي، ولــد يف باريــس ســنة 1977، منتــج. ّتخــرج مــن معهــد ّالدراســات ّالسياســية بباريــس ســنة 2003، وحصــل عــى املاجســتي يف قانــون األعــامل يف جامعــة باريــس بانتيــون ســوربون. يف ســنة 2004، انشــأ رشكــة »يف لإلنتــاج«، حيــث أنتــج العديــد مــن األفــام مثــل : »الجحيــم« لبونــو شــيش )2006(، ّ»الريــاح املعاكســة« )2001( و»القزحيــة« )2016( لجليــل ليســبار، »ســيدي، أعــرف كلّ يشء« لفرونســوا بريفــو ليغــوين وســتيفان ارشــينار )2018( ...

Wassim Béji est né à Paris. Il est diplômé de l’IEP de Wassim Beji was born in Paris. He graduated from Paris et titulaire d’une maitrise de Droits des Affaires the Institute of Political Studies in Paris in 2003 and à l’université Paris Panthéon Sorbonne. Il a crée holds a Master of Business Law at Paris Panthéon en 2004 la société WY Productions dont il a produit Sorbonne University. In 2004, he founded WY Pro- plusieurs films comme «Hell» de Bruno Chiche en ductions. Beji has produced many films, such as: 2006, «Des Vents contraires» (2011) et «Iris» (2016) «Hell» by Bruno Chiche (2006), «Headwinds» (2011) de Jalil Lespert, «Monsieur, je sais tout» de François and «In the Shadow of Iris» (2016) by Jalil Lespert, Prévôt-Leygonie et Stéphan Archinard (2018). «Monsieur , je sais tout» by François Prévôt-Leygo- nie and Stéphan Archinard (2018).

ملياء الشّ ايبي Lamia Cheraibi

مليــاء الشايبــي، منتجــة ّومؤسســة رشكــة »ال بــرود«، وهــي رشكــة ّمقرهــا ّالــدار البيضــاء، ّتأسســت ســنة 2007. عملــت مليــاء يف فرنســا كمنتجــة يف صناعــة اإلعلنــات اإلشــهارية ّملــدة 9 ســنوات .

تقــوم »ال بــرود« بتطويــر الخيــال مبعنــاه األوســع دون أي تنــازل أو رقابــة ذاتيــة. انتجــت Khalil Nemaoui © العديــد مــن املشــاريع : أفــام روائيــة، برامــج وثائقيــة، برامــج تلفزيونيــة ومقاطــع فيديــو موســيقية. Lamia Chraibi est productrice et fondatrice de La Lamia Chraibi is a producer and founder of La Prod, Prod, une société de production basée à Casablan- a Casablanca-based company created in 2007. Be- ca, créée en 2007. Avant cela, elle a travaillé en fore creating her own production company, Lamia France comme productrice déléguée dans la publi- worked in France as producer in the advertising cité pendant 9 ans. La Prod développe la fiction dans industry for 9 years. La Prod develops fiction in its son sens large en combinant imagination et rigueur wider sense combining imagination and rigor wit- sans compromis ni autocensure. La Prod a produit hout compromise or self-censorship. La Prod has divers projets: longs métrages, documentaires et produced various projects: feature films, documen- émissions de télévision, y compris des séries et des taries and television programs including series, and clips vidéo. music videos.

حلقة نقاش : قصص نجاحات المنتجين العرب - Panel : Success Stories de Producteurs arabes 68 نديم شيخ روحه Nadim Cheikhrouha

نديــم شــيخ روحــه، ولــد يف تونــس، ّتخــرج مــن مدرســة ّالدراســات التّجاريــة العليــا بباريــس. اشــتغل بعــد ذلــك يف عــدة رشكات ّمتخصصــة يف التّلفزيــون ّوالســينام كقنــاة »يت.أف. 1« و»يت.يب.أس« ّثــم بشكــة اإلنتــاج ّالســيناميئ »مونداريــن فيلــم« كمديــر املصلحــة املاليــة واإلداريّــة ّملــدة أربعــة ســنوات. ّثــم التحــق بشكــة »ســكرين رانــر« و»جــاد لإلنتــاج«. يف ســنة 2014، أنشــأ رشكــة انتاجــه ّالخاصــة »تانيــت فيلــم«، حيــث أنتــج وشــارك يف إنتــاج العديــد مــن األفــام ّالروائيــة والوثائقيــة: »بنــدا بيليــي« لرونــو بــاري وفلــورون دو ال تــوالي، »هــادي« ّملحمــد بــن عطيــة والــذي ّتحصــل عــى جائــزة أفضــل ّأول عمــل وجائــزة أفضــل ممثّــل يف مهرجــان برلــن ّالســيناميئ ســنة 2016، »عــى كــف عفريــت« لكوثــر بــن هنيــة الــذي عــرض يف قســم »نظــرة مــا« يف مهرجــان كان الســيناميئ ســنة 2017، »ولــدي« ّملحمــد بــن عطيــة و»أمــن« لفيليــب فوكــون ّوالــذي ّتــم عرضهــام يف قســم نصــف شــهر املخرجــن يف مهرجــان كان ّالســيناميئ ســنة 2018.

Né à Tunis Nadim, Cheikhrouha est diplômé de HEC Nadim Cheikhrouha was born in Tunis and gra- Paris. Après avoir passé un an au sein de TF1 Films duated from the School of Higher Commercial Production, il rejoint TPD Cinéma aux préachats Studies of Paris in 1998. After spending a year at de longs métrages. Il intègre en juin 2002 la société TF1 Films Production, he joined TPD Cinema in the Mandarin Film. Il y occupe le poste de directeur Ad- purchase of feature films. He joined Mandarin Film ministratif et Financier durant 4 ans avant de s’asso- in June 2002. He held the position of Administra- cier à Screen Runner et Jade Productions. En 2014, tive and Financial Director for 4 years before joining Nadim crée sa société de production Tanit Films. Il Screen Runner and Jade Productions. In 2014, Na- a produit et coproduit plusieurs fictions et documen- dim founded his production company Tanit Films. taires : «Benda Bilili» de Renaud Barret et Florent He produced and co-produced several fictions and de La Tullaye, «Hedi» de Mohamed Ben Attia (Ber- documentaries: «Benda Bilili» by Renaud Barret et lin 2016 – Meilleur premier Film – Meilleur acteur), Florent de La Tullaye, «Hedi» by Mohamed Ben Attia «La Belle et la meute» de Kaouther Ben Hania (Un (Berlin 2016 - Best First Film - Best Actor), «Beauty certain regard – Cannes 2017), ainsi que «Amin» de and the dogs» by Kaouther Ben Hania (A certain Philippe Faucon et «Weldi» de Mohamed Ben Attia look - Cannes 2017), «Amin» by Philippe Faucon and qui ont été projetés à la Quinzaine des réalisateur à «Weldi» by Mohamed Ben Attia were screened at the Cannes en 2018. Directors’ Fortnight in Cannes 2018.

69 حلقة نقاش : قصص نجاحات المنتجين العرب - Panel : Success Stories de Producteurs arabes حلقة نقاش : حيوية سينما ّالضفة الجنوبية ّللمتوسط Panel : Vitalité du Cinéma de la Rive Sud de la Méditerranée Panel : Vitality of Cinema from the southern shore of the Mediterranean

ان التواجــد املتزايــد ألفــ ما جنــوب البحــر األبيــض محوريــا؟ املتوســط يف املهرجانــات الدوليــة )5 أفــام كانــت هــل ان األهميــة التــي أصبحــت تعطــى لكتابــة مبمجــة يف مختلــف أقســام مهرجــان كان األخــر( وعل الســيناريو تلعــب دورا يف هــذا التّ ّطــور ام ّان هــذا الشاشــات يوحــي بتأســيس لحركيــة ســينامئية جديــدة. التمــ ّيش ليــس اال تكيّفــا ملحتويــات األفــام مــع واذا كان للثــورات العربيــة تأثــر ال ميكــن إنــكاره يف متطلّبــات الســوق الدوليــة؟ هــذه الحيويــة بفضــل اســرجاع الحريــة التــي منــت هــل ّيفضــل املبمجــون يف بلــدان الشــامل )املهرجانــات مصادرهــا لفــرة طويلــة، يبــدو ان عنــارص أخــرى والقنــوات التلفزيــة( مواضيــع وصــور منطيــة معيّنــة؟ ســاهمت يف ظهــور متــ ّيش جديــد و شــواغل ّمتجــذرة يف هــل تتجــه نحــو انتــاج نوعــن مــن األفــام : الواقــع الســيايس واإلجتامعــي املحــيّ . األوىل ّموجهــة ّللجمهــور املحــيّ والثاّنيــة لجمهــور ســيحاول املشــاركون يف هــذا اللّقــاء طــرح أســئلة حــول ّاملتخصصــن يف الغــرب؟ العنــارص ّاملكونــة لهــذه الحيويــة وعــن رشوط ّتطورهــا ســيحاول املشــاركون يف هــذا اللقــاء وجميعهــم يف املســتقبل. متدخلــون يف انشــاء وترويــج ســينام جنــوب املتوســط هــل ميكــن تفســر هــذا التجديــد بــروز منــاذج مــن اقــراح بعــض األجوبــة وفتــح افــاق للتفكــر. إقتصاديــة يلعــب فيهــا املتدخلــون املســتقلون دورا طارق بن شعبان

حلقة نقاش : حيوية سينما ّالضفة الجنوبية ّللمتوسط - Panel : Vitalité du Cinéma de la Rive Sud de la Méditerranée 70 La présence de plus en plus remarquée des films pendants, explique-t-elle ce renouveau ? du Sud de la méditerranée aussi bien dans les L’importance accordée à l’écriture du scénario a-t- grands festivals internationaux (cinq films étaient elle apporté plus de force aux récits ou les a-t-elle au programme dans les différentes sections de la adaptés à la «qualité internationale» ravivant ainsi dernière session du festival de Cannes) que sur le débat sur les spécificités et les singularités ? les écrans laisse penser qu’un vent de renouveau souffle sur ces cinématographies. Les programmateurs du Nord (festivals et télévi- sions) privilégient-ils certaines thématiques et une Si les révolutions arabes ont eu un effet indéniable certaine image «stéréotypée» ? dans cette nouvelle dynamique en libérant une parole longtemps confisquée, d’autres éléments Evoluons-nous vers des cinématographies à deux semblent avoir concouru à l’émergence d’une vitesses : l’une produite pour le grand public local nouvelle approche combinant une forte person- et l’autre pour les niches cinéphiliques du Nord ? nalité visuelle à des préoccupations thématiques Les participants à ce panel, tous impliqués à di- ancrées dans l’actualité sociale et politique locale… vers niveaux de la création et de la promotion du ci- Cette rencontre veut s’interroger sur les conditions néma du sud de la méditerranée, essaieront d’ap- de cette vitalité et de sa pérennisation… porter des éléments de réponses à ces questions Les nouveaux modèles économiques avec l’impli- et d’ouvrir des perspectives de réflexion… cation de plus en plus grande d’opérateurs indé- Tarek Ben Chaabane

The increasingly noteworthy presence of films from Has the importance granted to screenwriting given the Southern shore of the Mediterranean in major more strength to the stories or has it adapted them international festivals (five films were programmed in to «international quality» thus reviving the debate on the various sections of the last Cannes Film festival) as specificities and singularities? well as on screens encourages the notion that a wind of renewal is blowing on these cinematographies. Do Northern programmers (festivals and televisions) favor certain themes and a «stereotyped» image? If the Arab revolutions have had an undeniable effect on this new dynamic by freeing long-time suppressed Are we progressing towards a two-tier cinematogra- speech, other elements seem to have been involved phy: one produced for main local audiences and the in the emergence of this new approach combining other for Northern arthouse niches? strong visual personality with thematic concerns an- The participants of this panel, all of whom are invol- chored in the social and political current events… ved at different levels in the creation and promotion of This panel would like to question the conditions of this cinema from the South of the Mediterranean, will try vitality and its viability. to bring elements of answers to these questions and Can the new economic models with increasing impli- open up perspectives of reflexion. cation of independent operators explain this renewal ? Tarek Ben Chaabane

71 حلقة نقاش : حيوية سينما ّالضفة الجنوبية ّللمتوسط - Panel : Vitalité du Cinéma de la Rive Sud de la Méditerranée شارل تيسون Charles Tesson

تيســون، هــو ناقــد ّخ ومــؤرســيناميئ , كان رئيــس تحريــر جريــدة ّ»كراســات الســينام« مــن عــام 1998 إىل عــام 2003، وهــو ّمتخصــص يف ســينام عبّــاس كياروســتامي ّوالســينام اآلســيوية. ّيــدرس تاريــخ ّالســينام وجامليــات الســينام يف جامعــة باريــس III. يف ســنة 2011، ّتــم تعيينــه مندوبــا ّعامــا ألســبوع ّالنقــاد يف مهرجــان كان ّالســيناميئ، ومنــذ ســنة 2017 يــرأس Michael Guichard © صندوق مســاعدة ســينام العــامل )ACM(. Critique et historien du cinéma, Charles Tesson a été Critic and Film historian, Charles Tesson was editor- rédacteur en chef des Cahiers du Cinéma de 1998 à in-chief of «Cahiers du Cinéma» from 1998 to 2003. He 2003. Il est spécialiste d’Abbas Kiarostami et du ciné- is a specialist of Abbas Kiarostami and Asian cinema. ma asiatique. Il enseigne l’histoire et l’esthétique du He teaches film history and aesthetics at Paris III Uni- cinéma à l’Université Paris III. versity. En 2011, il est nommé délégué général de la Semaine In 2011, he was appointed General Delegate of the Cri- de la Critique du Festival de Cannes. Il est depuis 2017 tics’ Week at the Cannes Film Festival, and since 2017 à la tête de l’Aide aux Cinémas du Monde (ACM). has been head of «l’Aide aux Cinémas du Monde» (ACM).

نبيل عيوش Nabilّ Ayouch

نبيــل ّعي ــوشمخــرج ومنتــج فرنــي مغــريب. وهــو عضــو يف اكادمييــة األوســكار، أكادمييــة »ســيزار« واملجلــس التأســيس ألكادمييــة الســينام العربيــة. أخــرج العديــد مــن األفــام الطّويلــة كـــ ّ»الزيــن ا ّ يل فيــك« ّالــذي ّتــم

اختيــاره يف قســم نصــف شــهر املخرجــ نييف مهرجــان كان KforC Productions * Katorza * 2018 * Katorza Productions © KforC .2015 © Nabil Ayouch est réalisateur et producteur franco-ma- Nabil Ayouch is a Franco-Moroccan director and pro- rocain. Il est membre de l’Académie des Oscars, de ducer. He is a member of the Academy Awards, the l’Académie des César et l’un des fondateurs de l’Arab Academy of Caesars and the founding board of the Film Academy. Il a réalisé plusieurs longs métrages Arab Film Academy. He has directed many feature comme «Much Loved» sélectionné à la Quinzaine des films such as «Much Loved» selected by the Directors Réalisateurs au Festival de Cannes en 2015. fortnight at Cannes Film Festival in 2015.

حلقة نقاش : حيوية سينما ّالضفة الجنوبية ّللمتوسط - Panel : Vitalité du Cinéma de la Rive Sud de la Méditerranée 72 جاك فياسك Jacques Fieschi جــاك ،فياســي هــو أحــد أملــع كتّــاب الســيناريو ســينام املؤلّــف الفرنســيّة، تعــاون مــع كلــود ســويت، أوليفيــي أســاياس، أن فونتــان ومــن ســنوات عديــدة مــع نيكــول جارســيا. أخــرج يف ســنة 2006 فيلــم »كاليفورنيــا« ّالــذي عــرض يف مهرجــان كان ّالســيناميئ )نظــرة مــا(، ألّــف كتابــن »رجــل البحــر« )جائــزة ألبــر كامــو - 1991( ّو»الص ّبــي الخالــد«. كــام ّنيكــو املؤلفــن الشّــبان مــن إفريقيــا جنــوب ّالصحــراء، واملغــرب العــريب ّ ق والــراألوســط يف ورشــات كتابــة. Un des scénaristes les plus brillants du cinéma d’au- One of the most brilliant screenwriters of French ar- teur français, Jacques Fieschi a collaboré entre autres thouse cinema, Jacques Fieschi collaborated with avec Claude Sautet, Olivier Assayas, Anne Fontaine et Claude Sautet, Olivier Assayas, Anne Fontaine among depuis plusieurs années avec Nicole Garcia. many others and for the last several years with Nicole Il a réalisé en 2006 «La Californie» présenté au Fes- Garcia. tival de Cannes (Un Certain Regard) et est l’auteur de In 2006, he directed «La Californie» presented at 2 ouvrages «L’homme à la mer» (Prix Albert Camus Cannes Film Festival (Un Certain Regard) and is the - 1991) et «L’éternel garçon». Jacques Fieschi forme author of 2 books «L’homme à la mer» (Albert Camus également de jeunes auteurs d’Afrique subsaha- Award- 1991) and «L’éternel garçon». Jacques Fieschi rienne, du Maghreb et du Moyen-Orient dans des Ate- also trains young authors from sub-Saharan Afri- liers d’écriture. ca, the Maghreb and the Middle East in scriptwriting workshops.

كريستوف لوبارك Christophe Leparc

كريســتوف لوبــاركهــو الكاتــب العــام لقســم نصــف شــهر املخرجــن،هــو قســم مــواز ملهرجــان كان الســيناميئ ومديــرمهرجــان »ســيني مــاد« )مهرجــان مونبوليــي للســينام املتوســطية(. عمــل يف مهرجانــات ســينامئية منــذ عــام 1990، مختصــا يف تنظيــم البامــج والتظاهــرات ومهرجانــات الســينام.. مــن ســنة 2000 إىل ســنة 2007. عمــل يف قســم أســبوع ّالنقــاد يف مهرجــان كان. ّانضــم ككاتــب عــام إىل قســم نصــف شــهر املخرجــن يف ســنة 2007. يف عام 2016، تم تعيينه مديرا »لسيني ماد«. Christophe Leparc est secrétaire général de la Quin- Christophe Leparc, is the managing Director of Quin- zaine des Réalisateurs, section parallèle du festival de zaine des Réalisateurs (Directors’ Fortnight), Festival Cannes et directeur du Cinemed, Festival du Cinéma de Cannes and the Director of Cinemed, Mediter- Méditerranéen de Montpellier. ranean Film Festival of Montpellier. Il travaille pour des festivals de cinéma depuis 1990, He has been working in the film industry since 1990, spécialisé dans l’organisation et la programmation de specialized in the organization and programming of manifestations et festivals de cinéma . film festivals. De 2000 à 2007, il travaille pour la Semaine de la cri- He also worked for the International Critics’ Week, tique à Cannes, en tant que coordinateur. Il rejoint la Cannes, between 2000 and 2007 as Program mana- Quinzaine des Réalisateurs en 2007 en tant que Se- ger. Since 2007, he is Managing Director of Directors’ crétaire général. Fortnight. En 2016, il est nommé Directeur du Cinemed. He was appointed Director of Cinemed in 2016.

73 حلقة نقاش : حيوية سينما ّالضفة الجنوبية ّللمتوسط - Panel : Vitalité du Cinéma de la Rive Sud de la Méditerranée Besnehard دومينيك بيزنييارDominique

لقاء مع : دومينيك بيزنييار Rencontre avec :

elene Pambrun © H elene Dominique Besnehard

دومينيــك بيزنييــار هــو منتــج، بــدأ مســرته مديــرا للكاســتينغ قبــل أن يصبــح أحــد ّأهــم الــوكلء الفنيــن وقــد ّقــدم العديــد مــن املمثلــن واملمثّــ ت اواملخرجــن يف وكالــة »ار ميديــا«. نذكــر عــى ســبيل ّالذكــر ال الحــر : جــون مــورو، ناتــايل بــاي، ايزابيــل أدجــاين، صــويف مارســو، اميانيــول بــرت، جــن لويــس ترنتينيــان، بيــار ارديتــي، ريتشــارد انكونينــا، فرانســوا اوزون، كزافييــه بوفــوا، كلــر دينيــس وغيهــم. يف عــام 2008، أنشــأ رشكــة إنتــاج »مــون فــوازان لإلنتــاج« ومهرجــان اونغــوالم للفيلــم الفرنكوفــوين حيــث كان املنــدوب ّالعــام. يف عــام 2015، ّصــور لــــ »فرونــس 2« سلســلة ناجحــة هــي يف موســمها الثالــث »عــرة باملائــة« التــي تــروي بالفكاهــة والســخرية الحيــاة ّاليوميــة لوكالــة فنيــة. لعــب دومينيــك بيزنييــار ًا أدوارثانويــة يف العديــد مــن األفــام، و ّقــدم عــى »كنــال +« البنامــج الســيناميئ »تذكــرة واحــدة لشــخصي«. يف عام 2014، نش كتاب سيته الذاتية »كازينو الشتاء«. ّمتحصل عل وسام اآلداب والثّقافة.

لقاء مع دومينيك بيزنيار - Rencontre avec Dominique Besnehard 74 Dominique Besnehard

Dominique Besnehard est producteur. Il a commencé sa carrière comme directeur de casting avant de devenir l’un des plus grands agents artistiques représentant de très nombreux acteurs, actrices et réalisateurs au sein de l’agence artmedia. Citons par exemple Jeanne Moreau, Nathalie Baye, Isabelle Adjani, Sophie Marceau, Em- manuelle Béart ou encore Jean-Louis Trintignant, Pierre Arditi, , François Ozon, , Claire Denis et bien d’autres. En 2008 il crée sa société de production Mon Voisin Productions et le Festival du Film Francophone d’Angoulême dont il est le Délégué Général. En 2015, il tourne pour France 2 une série à succès qui en est à sa troisième sai- son «Dix pour cent» qui décrit avec humour et dérision le quotidien d’une agence artistique. Dominique Besnehard a tourné des rôles secondaires dans de nombreux films, il présente sur Canal + l’émission de cinéma «Un ticket pour deux». En 2014, il a publié un livre autobiographique «Casino d’hiver». Il est Officier de l’Ordre des Lettres et des Arts et Officier de la Légion d’Honneur.

Dominique Besnehard is a producer. He began his career as a casting director before becoming one of the greatest artistic agents representing many actors, actresses and directors within the agency artmedia such as Jeanne Moreau, Na- thalie Baye, Isabelle Adjani, Sophie Marceau, Emmanuelle Beart, Jean-Louis Trinti- gnant, Pierre Arditi, Richard Anconina, François Ozon, Xavier Beauvois, Claire Denis and many others. In 2008, he founded his production company Mon Voisin Productions and the Fran- cophone Film Festival of Angoulême of which he is the general delegate. In 2015, he shoots a successful series for France 2, which is in its third season «Ten percent» that describes with humor and derision the daily life of an artistic agency. Dominique Besnehard has played secondary roles in many films, he also hosts the TV show «Un ticket pour deux» on Canal +. In 2014, he published an autobiographical book «Casino d’hiver». He is an Officer of the Order of Arts and Literature and Officer of the Legion of Honor.

75 لقاء مع دومينيك بيزنيار - Rencontre avec Dominique Besnehard Festival MANARAT 9-15 Juillet 2018 Programme des rencontres professionnelles et institutionnelles PROFESSIONAL AND INSTITUTIONAL MEETINGS PROGRAM

LUNDI 9 JUILLET / MONDAY JULY 9TH • Aide aux Cinémas du Monde (France), HÔTEL DAR EL MARSA • Eurimages (Council of Europe) Réunion institutionnelle – Institutional meeting • FFA (Germany) 9h -17h : Réunion de la commission mixte du MERCREDI 11 JUILLET / fonds de soutien à la coproduction franco- tuni- TH sienne (CNC-CNCI). WEDNESDAY JULY 11 Meeting of the French Tunisian coproduction fund HÔTEL DAR EL MARSA committee (CNC – CNCI) SALLE C – Réunions institutionnelles Institutional meetings MARDI 10 JUILLET / TUESDAY JULY 10TH 10h -11h30 : Réunion des CNC méditerranéens: HÔTEL DAR EL MARSA finalisation et adoption d’une déclaration com- SALLE A – Réunions institutionnelles mune. Institutional meetings Meeting of Mediterranean Film Agencies: finaliza- 10h -13h : Réunion des CNC méditerranéens tion and adoption of a joint declaration. (membres des EFADS et CNC des pays arabes) sur les enjeux en matière de coopération et de 12h -12h30 : Signature de la convention cadre coproduction. relative à la création de l’Arab Film Institutes Com- Meeting of the Mediterranean Film Agencies mission (AFIC) Algérie, Egypte, Jordanie, Liban, (Members of the EFADs and Arab Film Agencies) Maroc, Palestine et Tunisie on challenges relating to cooperation and copro- 12h30 – 13h00 : Ouvert au public duction. Public meeting 13h -14h30 : Déjeuner des CNC méditerranéens Conférence de presse sur la déclaration com- et des représentants de la Commission euro- mune des EFADS et de l’AFIC (Prise de parole de péenne. Peter Dinges et Chiraz Latiri). Lunch for Mediterranean Film Agencies and the Signing of the agreement for the creation of an European Commission. Arab Film Institutes Commission (AFIC) Algeria, Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco, Palestine and 17h -19h : Réunion entre les CNC euro-méditer- Tunisia. ranéens et les représentants de la Commission Press conference on the common declaration of européenne sur les initiatives européennes en the EFADS and AFIC (speakers: Peter Dinges and faveur de la coopération euro-méditerranéenne Chiraz Latiri) dans le domaine du cinéma. Meeting between the Euro-Mediterranean Film 17h -19h : Rencontres professionnelles – ouvert Agencies and representatives of the European au public – Professional meetings – Commission around the European initiatives in Public meetings favor of Euro-Mediterranean cooperation in the Présentation des dispositifs d’aides « Avance sur field of cinema. recettes » en France et au Maroc (CNC et CCM) et des soutiens à la coproduction internationale. SALLE C – Ouvert au public – Public meeting Présentation de l’engagement de la banque BIAT 10h -13h : Présentation des fonds de soutiens en faveur du cinéma dédiés à la production et à la coproduction Presentation of the « Avance sur recettes » selective film funding schemes in France and Presentation of production and coproduction funds Morocco (CNC and CCM) and of the support for • Doha Film Institute, international coproduction.

برنامج اللقاءات المهنية والمؤسسية - Programme des rencontres professionnelles & institutionnelles 76 Presentation of the BIAT bank’s commitment in Lamia Chraibi – Maroc / Morocco favor of cinema. Said Hamich – Maroc - France / Morocco - France PROFESSIONAL AND INSTITUTIONAL MEETINGS PROGRAM SALLE B - Ouvert au public – Public meeting Mohamed Hefzy – Egypte / Egypt 15h – 17h : Présentation aux professionnels des Modérateur : Salem Brahimi opportunités de financements européens JEUDI 12 JUILLET /THURSDAY JULY 12TH Presentation of European funding opportunities to HÔTEL DAR EL MARSA professionals. (Creative Europe - MEDIA) SALLE C - Ouvert au public – Public meeting 15h -15h30 : Présentation du cadre général du 11h -13h : Discussion autour de la vitalité du Cinéma de la rive sud de la Méditerranée entre programme MEDIA par Lucia Recalde (cheffe de Nabil Ayouch (Producteur et Réalisateur), Jacques l’unité média, Commission européenne) Fieschi (Scénariste - Réalisateur), Christophe Introduction to the general framework of the Leparc (Directeur du festival CineMed / Secrétaire MEDIA programme by Lucia Recalde (head of the général de la Quinzaine des réalisateurs) et Charles Media unit, European Commission) Tesson (Délégué général de la Semaine de la Cri- tique, Festival de Cannes / Président de l’Aide aux 15h30 -15h45 : Les enjeux du programme pour Cinémas du Monde). la Tunisie Discussion on the vitality of Cinema from the Sou- The importance of the programme for Tunisia thern shore of the Mediterranean between Nabil Ayouch (Producer and Director), Jacques Fieschi 15h45 -16h15 : Présentation des différents dispo- (Screenwriter and Director), Christophe Leparc (Di- sitifs ouverts aux projets tunisiens rector of Cine Med festival / General Secretary of the Presentation of the various schemes opened to Directors’ Fortnight) and Charles Tesson (General Tunisian projects Delegate of the Critics’ Week, Cannes Film Festival / 16h15 -17h00 : Présentation du projet CINED et President of Aide aux Cinémas du Monde). de son ouverture à la Tunisie par Agnes Nord- mann (IFParis) 17h -19h : Rencontre avec Dominique Besnehard, Le programme européen multipartenarial d’édu- l’un des plus importants agents artistiques de cation au cinéma, soutenu par Europe Créative / France, évoquera le métier d’agent à travers son MEDIA, propose de s’ouvrir aux jeunes tunisiens et parcours personnel et les grands talents qu’il a à leurs éducateurs en engageant un dialogue de révélés et accompagnés. coopération euro-méditerranéen avec des acteurs Dominique Besnehard, one of the most important tunisiens investis dans le cinéma et l’éducation aux agents in France will talk about his profession images. cined.eu through his personal career and the great talents Presentation of the MEDIA funded CINED project he revealed and accompanied. and its opening up to Tunisia by Agnes Nordmann VENDREDI 13 JUILLET / FRIDAY JULY 13TH (IFParis) CNCI - CITE DE LA CULTURE - The multi-partners European project on film edu- SALLE SOPHIE EL GOULLI cation, supported by Creative Europe/ Media, will Ouvert au public – Public meeting open up to young Tunisians and their instructors 11h - 13h : Workshop : Comment réussir sa can- and enter into an Euro-Mediterranean cooperation didature pour un fonds de coproduction. dialogue with Tunisian operators invested in cine- Workshop: How to compile a successful applica- ma and film education. tion to a coproduction fund. CINEMA AGORA - SAMEDI 14 JUILLET / SATURDAY JULY 14TH Ouvert au public – Public meeting CINEMA AGORA - 12h - 14h: Success stories de producteurs arabes Ouvert au public – Public meeting Arab producers’ success stories 11h - 13h : Master class - acting. Wassim Béji – Tunisie – France / Tunisia - France Masterclass on acting: Leon Lucev (Croatia) Nadim Cheikhrouha - Tunisie- France/ Tunisia - France فريق المهرجان Equipe du Festival

Dora BOUCHOUCHA sourour krouna FOURATI ajbouni Zeyneb CHERIF Directrice Artistique Print Traffic Accueil

Chiraz LATIRI CHERIF Naoures ROUISSI Sami BEN SOUISSI Directrice du Festival Print Traffic Accueil Aéroport

Mohamed FRINI Sophie RENAUD Coordinateur Hayet EL MEKKI Directrice du Festival des projections Accueil Aéroport

Slim DARGACHI Aisha ZAIED Mhamed SNOUSSI Coordinateur Générale Hospitalité Hébergement & Repas

Lina CHAABANE Rime ATTOUCHI MENZLI MARZOUK Coordinatrice Artistique Feuilles de Route & Slim DOUDECH & Logistique Présentation de Films Visas

Taieb BEN ALAYA Mohamed Salah Tarek BEN CHAABANE Feuilles de Route & BEN HAMADA Conseiller Artistique Présentation de Films Billets d’avion

Sawssen SAYA Houcem SLOULI Mounira HACHANI Responsable Catalogue & Coordinatrice Hospitalité, de la Sélection Traductions arabes Accueil & Films IFT

Annie BEN CHEDLI DJAMAL Alissa JOLY Responsable Mayana SANJUAN Coordinatrice Hospitalité, de la Sélection Accueil Accueil & Films IFT Karima AMIRAT Fayçal GHOZLANE Responsable Safouene GHARBI Coordinateur Transport Communication / Presse Animateur Reseaux Sociaux

Ismahane LAHMAR Karima OUESLATI Fatma ZIDI Accompagnatrice Jury Attachée de Presse Tunisie Assistant Web

Ines FEHRI André Paul RICCI Yosra JRIBI Responsable Billetterie Attaché de Presse France Secrétariat

Moez TOUATI Superviseur Salles & Raja MERIAH Abdellatif MOUMEN Projections Bureau de Presse Administration

Khmaies TEBOURBI Superviseur Salles & Hiba BOUAWINA Hamza KETARI Projections Bureau de Presse Achats & Logistique

Rym HADAD Moujahed JARBOUI Mise en Scène Conception Graphique Arbi ZOUGHI Ceremonies & Edition Trésorerie & Comptabilité

Elyes GUIZANI Maroua JAZIRI Riadh MOUELHI Responsable Technique Maitresse de Conception Graphique Projections Cérémonies & Edition Plages Itinérantes

Youssef DARWICH Ines LAMTI Responsable Technique Responsable Bessem SouabnI Projections Communication / Presse Conception du Catalogue Plages Itinérantes فريق المهرجان Equipe du Festival

Narjess HACHAICHI Responsable Technique Julie -Jeanne Projections Lorenzo RIPOLLI REGNAULT Plages Itinérantes Responsable Financier IFT Equipe Cnc Associée

Zied LAZGHAB Logistique Générale Loic WONG Hedia CHAOUALI Plages et Cérémonies Coordinateur Cnc Accompagnatrice

Khalil LARIBI Responsable Michel PLAZANET Elaa BENAMOR Plages Itinérantes Equipe Cnc Associée Accompagnatrice

Mohamed MABROUK Responsable Magalie ARMAND Eya MOUMENN Plages Itinérantes Equipe Cnc Associée Accompagnatrice

Tancrede DE LA MORINERIE Tara MAUREL Azza MEZGHANI Coordinateur ift Equipe Cnc Associée Accompagnatrice

جزيل الشكر ّلكل من : : Nous tenons à remercier - Mohamed Zine El Abidine, - ّمحمد زين العابدين، - أوليفيي بوافر دارفور، ,Olivier Poivre D’Arvor - - كريستوف تارديو، ,Christophe Tardieu - - أحمد أمين. .Ahmed Amine -

Conception & Réalisation : Vision Concept + 216 71 310 158 - 55 192 300 [email protected]

Impression : Simpact Le Groupe BIAT, un partenaire financier 2200 201 solide à votre service Collaborateurs Agences Chiffres BIAT fin 2017

Créée en 1976, la BIAT - Banque Internationale Arabe de Tunisie - est aujourd’hui la première banque de Tunisie et se classe au premier rang sur de nombreux indicateurs. +830 Mille 1500 Clients Correspondants bancaires Banque universelle, couvrant les métiers de la banque de détail et de la banque de nancement et d’investissement, elle dispose d’un réseau de plus de 200 agences implantées BIAT, doublement élue meilleure banque en Tunisie par : sur tout le territoire tunisien.

K AWAR N D A Plus qu’une banque, la BIAT constitue aujourd’hui un B • 2 T 0

groupe nancier diversi é avec ses liales dans les 1 S 7

E domaines de l’assurance, de la gestion d’actifs, de B l’intermédiation boursière, du capital-investissement et du conseil à l’international.

La complétude des métiers du Groupe BIAT et son organisation permettent de développer des synergies et une offre pertinente et complète pour l'ensemble Siège social : 70-72, Av. Habib Bourguiba de la clientèle particuliers, professionnels et entreprises. 1000 Tunis - www.biat.com.tn