“'Twas Me Who Combed Her Hair”: Audience Participation in Two

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“'Twas Me Who Combed Her Hair”: Audience Participation in Two “’Twas Me Who Combed Her Hair”: Audience Participation in Two Italian Rewritings of Othello Mariangela Tempera The last act of Othello has occasionally triggered the reaction of male spectators rushing to save Desdemona and has frequently left the entire audience tense and uneasy. Two Italian rewritings of Shakespeare’s tragedy explore the potential for audience response to Othello in original and imaginative ways. They are Pier Paolo Pasolini’s Che cosa sono le nuvole? (1968) and Un bacio . un bacio ancor . un altro bacio (1993), an educational theater piece inspired by Pasolini’s short film. This paper analyzes in depth the interplay of the film viewers with the internal audience and the performers in Nuvole, and the strategies employed by the directors to encourage audience participation in Un bacio. It also highlights how both rewritings use Othello to address issues of honor and race in Italian culture. here is something about the last act of Othello that makes the audi- ence “feel less like spectators at an ancient art form than like by- standers at a traffic accident” (Potter 1). The annals of theater con- T 1 tain anecdotes, sometimes authentic but more often invented or unverifiable, about male spectators rushing to Desdemona’s defense. Such extreme be- havior can be explained as a racist knee-jerk reaction to the sight of a black man assaulting a white woman, but the restlessness that is shared by most au- diences during Act 5, scene 2, of a well performed Othello is the result of watching a superbly crafted dramatic episode, cinematic in its construction. 1. Stendhal, for example, gives his account of an attempted rescue which should have taken place in Baltimore in 1822. But the local newspapers of the time do not sup- port his tale. See Bristol 195-96. 13 194 Mariangela Tempera As Othello enters the bed chamber, he believes that his lieutenant has just been killed and must assume that a man from the garrison is coming to inform him. He understands therefore that his window of opportunity for killing Desdemona is fairly narrow. We know that it is in fact somewhat wider, because Iago has chosen Emilia, the slowest messenger he could pos- sibly find. With rapt attention, we watch a murderer who, torn between love and hatred, keeps throwing verbal obstacles between himself and the com- pletion of his act. His lengthy monologue, “It is the cause, it is the cause, my soul!” (5.2.1-23)2 is full of soothing sounds (“snow,” “smooth,” “monu- mental alabaster” etc.) that could keep Desdemona asleep (and one of the bargains that Othello has made with himself is that he will not kill her in her sleep, lest he kills her soul, as we learn in 5.2.25-32). When she wakes, Othello offers to give her any time she may need to complete her prayers. The death threat at 5.2.31 is followed by a recap of the entire alleged affair and is carried out at 5.2.84. Emilia, whose progress we have been mentally following, arrives only seconds too late. The scene is so famous and its effect on the audience so widely ac- knowledged that it became the obvious choice for Stanley Cavell when he explored audience perceptions of theatrical make-believe: “Why do I do noth- ing? Because they are only pretending? . Othello is not pretending. Gar- rick is not pretending, any more than a puppet in that part would be pretend- ing” (100-01). Unlike the “Southern yokel” who tries to save Desdemona, he suggests, we know there is nothing we can do. Stopping the performance will simply make Othello vanish: “Quiet the house, pick up the thread again, and Othello will reappear, as near and as deaf to us as ever” (101). Adaptations of the tragedy frequently exploit the peculiarity of its audience-stage relationship, featuring the spectators as co-protagonists and scripting their reactions into the Shakespearean plot. Two very successful Italian rewritings of Othello are Pier Paolo Pasolini’s Che cosa sono le nu- vole (What Are the Clouds?, 1967), an art-house cult movie, and Un bacio . un bacio ancor . un altro bacio (A kiss . another kiss . one last kiss, 1993), an educational theater piece that was inspired by Pasolini’s film. They are worth analyzing together for several reasons. First of all, they both explore the role of the audience in Othello with results that are fas- cinating both in terms of the appropriation of Shakespeare’s text and the investigation of unconventional theatrical practices. Secondly, they high- 2. Act, scene and line numbers here and throughout refer to the Arden Shakespeare edi- tion of Othello. “Twas Me Who Combed Her Hair” 195 light how social changes in Italian society are reflected in the response of the audiences to the issues of honor and race. Art-house Shakespeare: Che cosa sono le nuvole? In the 1960s Italian directors were frequently asked to contribute a short feature to compilation films that usually belonged to the genre “comedy Italian-style,” which was very popular with the average, middle-class cine- ma audience. Che cosa sono le nuvole? was Pier Paolo Pasolini’s contribu- tion to one such film, Capriccio all’italiana (Caprice Italian Style, 1968).3 As it was often the case, each director worked independently of the others and the episodes had little or nothing in common. An exceptionally prolific writer and a controversial commentator of Italian politics, Pasolini was fre- quently reviled in life and almost universally praised after his death (1975). The original scripts of his films were published as part of his Complete Works, making it possible to examine Clouds in the light of Pasolini’s early version of the script, which is longer than the actual film and interspersed with his comments (Siti and Zabagli 933-66). Shot in one week in 1967, the 22-minute film is set in a run-down theater where a company of life-sized puppets perform Othello in front of a boisterous, naive audience. Pasolini planned it as part of an exploration of the possibilities of cinema which had started with Uccellacci e uccellini (Hawks and Sparrows, 1966) and had continued with La terra vista dalla lu- na (The Earth Seen from the Moon, 1967). All films had as protagonists Totò, a hugely famous, aging Neapolitan comedian, and Ninetto Davoli, a proletarian youth from a Roman estate who had charmed the director with his innocent gaze. Totò died shortly after completing Clouds, and the direc- tor cut short what may have become a most fascinating sequence of works. The rest of the casting is just as intriguing. Domenico Modugno, “Mr Volare,” sings the theme song while performing his duties as “Immondezzaro,” garbage collector. The puppeteer is played by Francesco Leonetti, a poet who was part of Pasolini’s sophisticated Roman coterie. Franco Franchi (Cassio) and Ciccio Ingrassia (Roderigo) are a couple of trashy comedians who starred in films that make the Carry on series look positively highbrow. Another of Pasolini’s friends, Laura Betti, plays a major role in Clouds. At the time she was better known as a singer than as an actress. Jazz club au- 3. The entire film is now available in DVD, but Pasolini’s Clouds is also viewable on www.youtube.com. 196 Mariangela Tempera diences appreciated the clever, often naughty songs that Italian intellectuals wrote for her. As virginal and demure as Mae West, she would not have been most directors’ first choice for Desdemona. Just as important as the named actors are the extras who interpret the role of the fictive audience. They are non-professionals, selected in the Ro- man slums to play themselves: a group of urban poor, entire families but also old fishwives and boys of life (Siti and Zabagli 939). The fictive audi- ence recognizes Iago as the trickster of Italian comedy and settles down to an afternoon of family fun spiced up by rude innuendoes that the children, clustered in the first two rows, will hopefully fail to understand. It is not an unwarranted response. After all, “[t]he play’s action up until the reunion of Othello and Desdemona in Cyprus (2.1) is a perfect comic structure in miniature” (Snyder 74). Although they do not appear in the film, the Bra- bantio scenes were included in the original script, thus offering ample scope for comedy at the expense of the black outsider. By calling him “Otello il Marocchino! Pardon: il Moro, il Moro! [Otello the Moroccan!4 Pardon me: the Moor, the Moor!] (Siti and Zabagli 941), Iago sums up centuries of dis- putes about Othello’s ethnic background, whereas an outraged Brabantio goes straight for “cannibale!” [cannibal!] (942). When Iago addresses them directly, trying to gain their approval for his plot against Othello, the urban poor in the film are prepared to let him fash- ion their responses to the play. Even without the Brabantio scenes, they ap- plaud the trickster’s comic wit and ingenuity. Unlike the movie audience, however, they are not familiar with either Shakespeare’s tragedy or Verdi’s opera (which has introduced generations of Italians to the story of the Moor). After the love duet between the newly-wed, the “spectators” shift al- legiances and do not want any real harm to come to them. In the totally ho- mogeneous Italian society of the 1960s, they do not have any reason to feel threatened by the Moor, “quel negro porco, zozzo, puzzolente” [that filthy swine of a stinking negro5] as Iago defines him, without causing any indig- nation, in one of his comic crescendo.
Recommended publications
  • Othello and Its Rewritings, from Nineteenth-Century Burlesque to Post- Colonial Tragedy
    Black Rams and Extravagant Strangers: Shakespeare’s Othello and its Rewritings, from Nineteenth-Century Burlesque to Post- Colonial Tragedy Catherine Ann Rosario Goldsmiths, University of London PhD thesis 1 Declaration I declare that the work presented in this thesis is my own. 2 Acknowledgements Firstly, I want to thank my supervisor John London for his immense generosity, as it is through countless discussions with him that I have been able to crystallise and evolve my ideas. I should also like to thank my family who, as ever, have been so supportive, and my parents, in particular, for engaging with my research, and Ebi for being Ebi. Talking things over with my friends, and getting feedback, has also been very helpful. My particular thanks go to Lucy Jenks, Jay Luxembourg, Carrie Byrne, Corin Depper, Andrew Bryant, Emma Pask, Tony Crowley and Gareth Krisman, and to Rob Lapsley whose brilliant Theory evening classes first inspired me to return to academia. Lastly, I should like to thank all the assistance that I have had from Goldsmiths Library, the British Library, Senate House Library, the Birmingham Shakespeare Collection at Birmingham Central Library, Shakespeare’s Birthplace Trust and the Shakespeare Centre Library and Archive. 3 Abstract The labyrinthine levels through which Othello moves, as Shakespeare draws on myriad theatrical forms in adapting a bald little tale, gives his characters a scintillating energy, a refusal to be domesticated in language. They remain as Derridian monsters, evading any enclosures, with the tragedy teetering perilously close to farce. Because of this fragility of identity, and Shakespeare’s radical decision to have a black tragic protagonist, Othello has attracted subsequent dramatists caught in their own identity struggles.
    [Show full text]
  • September 2018
    LearnAboutMoviePosters.com September 2018 ATTENTION STILL COLLECTORS WHO PURCHASED EARLIER VERSIONS OF OUR MOVIE STILL IDENTIFICATION BOOKS… NOW AVAILABLE AT AMAZON U.S. & AMAZON INTERNATIONAL SITES Details page 3 ASTON’S EWBANK’S AUCTIONEERS UPCOMING WILL PRESENT ... AUCTIONS The Devon Star Wars Toy Collection Auction on Entertainment and Tuesday September 18 Memorabilia Auction Thursday, October 4 and and Entertainment & Memorabilia Auction Vintage Poster Auction Thursday September 20 Friday, October 5 Details pages 11 & 12 Details page 14 & 15 UPCOMING EVENTS/DEADLINES Aston’s Auctioneers The Devon Star Wars Toy Sept. 18 Collection Auction Aston’s Auctioneers Film & Music Memorabilia and Sept. 20 Comics Consignment Deadline Heritage Signature Auction - Sept. 25 November 17-18th Limited Runs – 4 day Pop Art Photo Show & posters Sept. 27-30 – Los Angeles eMovieposter.com 19th Annual Halloween Auction Sept. 28 Consignment Deadline Oct. 4-5 Ewbanks Entertainment and Memorabilia Auction Deadline for consigning to Bonham’s Entertainment Oct. 11 Memorabilia Auction December 11, 2018 eMovieposter.com 19th Annual Halloween Auction Oct. 28 - Nov. 4 Part I eMovieposter.com 19th Annual Halloween Auction Oct. 30 - Nov. 6 Part II eMovieposter.com 19th Annual Halloween Auction Nov. 1 - Nov. 8 Part III Nov. 17-18 Heritage Signature Auction eMovieposter.com’s December Major Auction Dec. (TBA) Accepting Consignments Now. Dec. 11 Bonham’s Entertainment Auction LAMP’s LAMP POST Film Accessory Newsletter features industry news as well as product and services provided by Sponsors and Dealers of Learn About Movie Posters and the Movie Poster Data Base. To learn more about becoming a LAMP sponsor, click HERE! Add your name to our Newsletter Mailing List HERE! Visit the LAMP POST Archive to see early editions from 2001-PRESENT.
    [Show full text]
  • Koel Chatterjee Phd Thesis
    Bollywood Shakespeares from Gulzar to Bhardwaj: Adapting, Assimilating and Culturalizing the Bard Koel Chatterjee PhD Thesis 10 October, 2017 I, Koel Chatterjee, hereby declare that this thesis and the work presented in it is entirely my own. Where I have consulted the work of others, this is always clearly stated. Signed: Date: 10th October, 2017 Acknowledgements This thesis would not have been possible without the patience and guidance of my supervisor Dr Deana Rankin. Without her ability to keep me focused despite my never-ending projects and her continuous support during my many illnesses throughout these last five years, this thesis would still be a work in progress. I would also like to thank Dr. Ewan Fernie who inspired me to work on Shakespeare and Bollywood during my MA at Royal Holloway and Dr. Christie Carson who encouraged me to pursue a PhD after six years of being away from academia, as well as Poonam Trivedi, whose work on Filmi Shakespeares inspired my research. I thank Dr. Varsha Panjwani for mentoring me through the last three years, for the words of encouragement and support every time I doubted myself, and for the stimulating discussions that helped shape this thesis. Last but not the least, I thank my family: my grandfather Dr Somesh Chandra Bhattacharya, who made it possible for me to follow my dreams; my mother Manasi Chatterjee, who taught me to work harder when the going got tough; my sister, Payel Chatterjee, for forcing me to watch countless terrible Bollywood films; and my father, Bidyut Behari Chatterjee, whose impromptu recitations of Shakespeare to underline a thought or an emotion have led me inevitably to becoming a Shakespeare scholar.
    [Show full text]
  • Nuova Lista Dvd Francesco 2017
    TITOLI FILM DI FRANCO FRANCHI E CICCIO INGRASSIA 002 Agenti segretissimi 002 Operazione Luna Amici più di prima Armiamoci e Partite Avventura al Motel Brutti di notte Capriccio all'Italiana Come inguaiammo il cinema italiano Come svaligiammo la banca d'italia Continuavano a chiamarli er più ed er meno Don Franco e Don Ciccio nell'anno della contestazione Due Bianchi nell'Africa Nera Due Mafiosi contro Al Capone Due Mafiosi contro Goldginger Due Mafiosi nel Far West Due Marines e un Generale Due Mattacchioni al Moulin Rouge Due Samurai per 100 Geishe Farfallon Franco e Ciccio sul sentiero di guerra Franco e Ciccio Superstars Gerarchi si muore Gli Amanti latini Gli Imbroglioni I Barbieri di Sicilia I due Assi del guantone I due della Formula 1 I due della Legione I due Deputati I due figli di Ringo I due figli di Trinità I due Mafiosi I due Maggiolini più matti del mondo I due Maghi del pallone I due Parà I due Pericoli pubblici I due Pezzi da 90 I due Pompieri I due Sanculotti I due Sergenti del Generale Custer I due Toreri I due Vigili I Figli del Leopardo I Marziani hanno dodici mani I Nipoti di Zorro Il Bello,il brutto, il cretino Il Clan dei due Borsalini Il Giorno più corto Il Giustiziere di Mezzogiorno Il lungo, il corto, il gatto I Motorizzati Il Sergente Rompiglioni Il Sergente Rompiglioni diventa Caporale Ku fu? Dalla Sicilia con furore L'Amore Primitivo L'eredità dello Zio buon anima L'Esorciccio L'Onorata Società La donna degli altri è sempre più bella Le Massaggiatrici Le Spie vengono dal semifreddo Le Tardone Ma chi t'ha dato la patente? Mazzabubù -Quante corna ci stanno quaggiù- Obiettivo ragazze Per un pugno nell'occhio Pugni,Pupe e Marinai Saticorosissimo Scandali Nudi …Scusi, ma lei le paga le tasse? Sedotti e bidonati Stasera mi butto Storia di Fifa e di coltello -Er seguito der Più- Ultimo tango a Zagarol Un Mostro e mezzo Veneri in Collegio.
    [Show full text]
  • PPP in the Background Mise En Abyme International Journal of Comparative Literature and Arts
    Vol. I, Issue 1 January/June 2014 ISSN: 2284-3310 International Journal of Comparative Literature and Arts PPP in the Background Mise en Abyme International Journal of Comparative Literature and Arts Vol. I, Issue 1 January/June 2014 General Editors: Armando Rotondi – Nicolaus Copernicus University in Torun Elisa Sartor – Nicolaus Copernicus University in Torun Editorial Office: Elena Dal Maso – University of Verona Anita Paolicchi – University of Pisa Alessandro Valenzisi – University of Strathclyde Advisory Board: Beatrice Alfonzetti – University of Rome “La Sapienza” Raffaella Bertazzoli – University of Verona Cezary Bronowski – Nicolaus Copernicus University in Torun Joseph Farrell – University of Strathclyde José María Micó – Pompeu Fabra University Pasquale Sabbatino - University of Naples “Federico II” Álvaro Salvador – University of Granada Roxana Utale – University of Bucharest Logo and cover: Nicoletta Preziosi Publisher: Bel-Ami Edizioni S.r.l. Roma www.baedizioni.it Contact information: Armando Rotondi: [email protected] Elisa Sartor: [email protected] Submission of contributions and material for review purposes: [email protected] ISSN: 2284-3310 Vol. I, Issue 1 January/June 2014 ISSN: 2284-3310 TABLE OF CONTENTS Presentation p. 4 Monographic section. PPP in the background Uccellacci e uccellini: What Makes an Ideo-comic Fable? p. 6 Alessandro Valenzisi University of Strathclyde Cenizas de los tristes. Javier Egea y Pier Paolo Pasolini p. 30 Elisa Sartor Nicolaus Copernicus University in Torun After Pasolini’s Teorema: Notes on the Theatre of Grzegorz Jarzyna and Mikołaj Mikołajczyk p. 42 Armando Rotondi Nicolaus Copernicus University in Torun Reviews Scrittori migranti in Italia (1990-2012) a cura di Cecilia Gibellini p. 51 Pirandello e Gombrowicz - La presenza teatrale pirandelliana nei drammi gombrowicziani di Karol Karp p.
    [Show full text]
  • 1 Shakespeare and Film
    Shakespeare and Film: A Bibliographic Index (from Film to Book) Jordi Sala-Lleal University of Girona [email protected] Research into film adaptation has increased very considerably over recent decades, a development that coincides with postmodern interest in cultural cross-overs, artistic hybrids or heterogeneous discourses about our world. Film adaptation of Shakespearian drama is at the forefront of this research: there are numerous general works and partial studies on the cinema that have grown out of the works of William Shakespeare. Many of these are very valuable and of great interest and, in effect, form a body of work that is hybrid and heterogeneous. It seems important, therefore, to be able to consult a detailed and extensive bibliography in this field, and this is the contribution that we offer here. This work aims to be of help to all researchers into Shakespearian film by providing a useful tool for ordering and clarifying the field. It is in the form of an index that relates the bibliographic items with the films of the Shakespearian corpus, going from the film to each of the citations and works that study it. Researchers in this field should find this of particular use since they will be able to see immediately where to find information on every one of the films relating to Shakespeare. Though this is the most important aspect, this work can be of use in other ways since it includes an ordered list of the most important contributions to research on the subject, and a second, extensive, list of films related to Shakespeare in order of their links to the various works of the canon.
    [Show full text]
  • American Poets in Translation
    Journal Journal ofJournal Italian Translation of Italian Translation V ol. XI No. 1 Spring 2016 Editor Luigi Bonaffini ISSN 1559-8470 Volume XI Number 1 Spring 2016 JIT 11-2 Cover.indd 1 8/11/2016 1:12:31 PM Journal of Italian Translation frontmatter.indd 1 8/12/2016 1:01:09 PM Journal of Italian Translation is an international Editor journal devoted to the translation of literary works Luigi Bonaffini from and into Italian-English-Italian dialects. All translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Ital- Associate Editors Gaetano Cipolla ian translation. It is published twice a year. Michael Palma Submissions should be in electronic form. Joseph Perricone Translations must be accompanied by the original texts, a brief profile of the translator, and a brief profile of the author. Original texts and transla- Assistant Editor tions should be on separate files. All submissions Paul D’Agostino and inquiries should be addressed to Journal of Italian Translation, Dept. of Modern Languages and Literatures, 2900 Bedford Ave. Brooklyn, NY 11210 Editorial Board Adria Bernardi or [email protected] Geoffrey Brock Book reviews should be sent to Joseph Per- Franco Buffoni ricone, Dept. of Modern Language and Literature, Barbara Carle Peter Carravetta Fordham University, Columbus Ave & 60th Street, John Du Val New York, NY 10023 or [email protected]. Anna Maria Website: www.jitonline.org Farabbi Rina Ferrarelli Subscription rates: Irene U.S. and Canada. Individuals $30.00 a year, $50 Marchegiani for 2 years. Francesco Marroni Institutions $35.00 a year.
    [Show full text]
  • No Fear Shakespeare – Othello (By Sparknotes, Transcription by Alex Woelffer) -1
    No Fear Shakespeare – Othello (by SparkNotes, transcription by Alex Woelffer) -1- Original Text Modern Text Act 1, Scene 1 Enter RODMERIGO and IAGO RODERIGO and IAGO enter. RODERIGO RODERIGO Tush! Never tell me. I take it much unkindly Come on, don’t tell me that. I don’t like it that you That thou, Iago, who hast had my purse knew about this, Iago. All this time I’ve thought As if the strings were thine, shouldst know of this. you were such a good friend that I’ve let you spend my money as if it was yours. IAGO IAGO 'Sblood, but you’ll not hear me! If ever I did dream of Damn it, you’re not listening to me! I never such a matter, abhor me. dreamed this was happening—if you find out I did, you can go ahead and hate me. RODERIGO RODERIGO Thou told’st me You told me you hated him. Thou didst hold him in thy hate. IAGO IAGO Despise me I do hate him, I swear. Three of Venice’s most If I do not. Three great ones of the city important noblemen took their hats off to him and 10 (In personal suit to make me his lieutenant) asked him humbly to make me his lieutenant, the Off-capped to him, and by the faith of man second in command. And I know my own worth I know my price, I am worth no worse a place. well enough to know I deserve that position. But But he (as loving his own pride and purposes) he wants to have things his own way, so he Evades them with a bombast circumstance sidesteps the issue with a lot of military talk and 15 Horribly stuffed with epithets of war, refuses their request.
    [Show full text]
  • Shakespeare's Othello Beyond the Boundaries of the Page
    http://dx.doi.org/10.5007/2175-7917.2015v20n2p11 SHAKESPEARE’S OTHELLO BEYOND THE BOUNDARIES OF THE PAGE: AN ANALYSIS OF TWO FILMIC PRODUCTIONS Camila Paula Camilotti* Universidade Federal de Santa Catarina Abstract: This article aims at observing and analyzing two filmic productions ofWilliam Shakespeare’s Othello. The first, entitled Othello, was directed, produced and starred by Orson Welles in 1952 andthe second, also entitled Othello, was directed by Oliver Parker in 1995. My main interest in studying these two filmic productions is to observe – based on the notions of theatrical adaptation by Jay Halio (2000), Patrice Pavis (1992), and Allan Dessen (2002) – how each director constructed the seduction moment that happens in Scene III, Act III of Shakespeare’s playtext in their filmic productions. The analysis proves that two different conceptions, separated in time and space, are capable of making Shakespeare’s timelessness transcend and make the modern spectators aware of the fact that the human artistic capacity is able to cross unimaginable limits of creativity and transform a great literary work of art in a great (filmic or theatrical) spectacle. Keywords: Shakespeare’s Othello. Welles’ Othello. Parker’s Othello. Conception. I have’t. It is engendered. Hell and night Must bring this monstrous birth to the world’s light. (II.I 403-404) Whenever a text (in this case, a Shakespearian playtext) crosses the boundaries of the page to live in a theatrical or cinematic medium, with all its visual (and sonorous) elements,it has inevitably to go through several alterations in order to be seen and heard by an audience, in a certain time and space.
    [Show full text]
  • Moma and LUCE CINECITTÀ CELEBRATE the ENDURING INFLUENCE of ITALIAN FILMMAKER PIER PAOLO PASOLINI with a COMPREHENSIVE RETROSPECTIVE of HIS CINEMATIC WORKS
    MoMA AND LUCE CINECITTÀ CELEBRATE THE ENDURING INFLUENCE OF ITALIAN FILMMAKER PIER PAOLO PASOLINI WITH A COMPREHENSIVE RETROSPECTIVE OF HIS CINEMATIC WORKS Accompanying Events include an Evening of Recital at MoMA; Programs of Performances and Film Installations at MoMA PS1; a Roundtable Discussion, Book Launch and Seminar, and Gallery Show in New York Pier Paolo Pasolini December 13, 2012–January 5, 2013 The Roy and Niuta Titus Theaters NEW YORK, December 12, 2012—The Museum of Modern Art, Luce Cinecittà, and Fondo Pier Paolo Pasolini/Cineteca di Bologna present Pier Paolo Pasolini, a full retrospective celebrating the filmmaker’s cinematic output, from December 13, 2012 through January 5, 2013, in The Roy and Niuta Titus Theaters. Pasolini’s film legacy is distinguished by an unerring eye for cinematic composition and tone, and a stylistic ease within a variety of genres—many of which he reworked to his own purposes, and all of which he invested with his distinctive touch. Yet, it is Pasolini’s unique genius for creating images that evoke the inner truths of his own brief life that truly distinguish his films. This comprehensive retrospective presents Pasolini’s celebrated films with newly struck prints by Luce Cinecittà after a careful work of two years, many shown in recently restored versions. The exhibition is organized by Jytte Jensen, Curator, Department of Film, The Museum of Modern Art, and by Camilla Cormanni and Paola Ruggiero, Luce Cinecittà; with Roberto Chiesi, Fondo Pier Paolo Pasolini/Cineteca di Bologna; and Graziella Chiarcossi. Pasolini’s (b. Bologna, 1922-1975) cinematic works roughly correspond to four periods in the socially and politically committed artist’s life.
    [Show full text]
  • Doktori Disszertáció
    Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ SERKÉDI ORSOLYA PIER PAOLO PASOLINI FILMMŰVÉSZETÉNEK IKONOGRÁFIÁJA Irodalomtudományi Doktori Iskola Iskolavezető: Prof. Dr. Kállay Géza DSc, egyetemi tanár Italianisztikai Irodalom- és Művelődéstörténet Program Programvezető: Prof. Dr. Szkárosi Endre PhD, egyetemi tanár A bizottság tagjai Prof. Dr. Kelemen János CMHAS, egyetemi tanár (elnök) Dr. Stőhr Lóránt DLA, egyetemi docens (bíráló) Dr. Török Tamara PhD, egyetemi tanársegéd (bíráló) Dr. Szegedi Eszter PhD, egyetemi tanársegéd (titkár) Dr. Földényi F. László CsC, egyetemi tanár (tag) Dr. Fried Ilona CsC, habilitált egyetemi docens (póttag) Dr. Gelencsér Gábor PhD, habilitált egyetemi docens (póttag) Témavezetők: Prof. Dr. Szkárosi Endre PhD, egyetemi tanár †Dr. Takács József PhD, egyetemi docens Budapest, 2014 1 Eötvös Loránd University Faculty of Arts DOCTORAL DISSERTATION ORSOLYA SERKÉDI THE ICONOGRAPHY OF PIER PAOLO PASOLINI’S CINEMA Doctoral School of Literary Studies Head of Doctoral School: Prof. Dr. Géza Kállay DSc, full professor Doctoral Program in Italian Literary and Cultural Studies Head of Doctoral Program: Prof. Dr. Endre Szkárosi PhD, full professor The Doctoral Committee Prof. Dr. János Kelemen CMHAS, full professor (chair) Dr. Lóránt Stőhr DLA, associate professor (referee) Dr. Tamara Török PhD, assistant lecturer (referee) Dr. Eszter Szegedi PhD, assistant lecturer (secretary) Dr. László Földényi F. CsC, full professor (member) Dr. Ilona Fried CsC, associate professor with habilitation (alternate member) Dr. Gábor Gelencsér PhD, associate professor (alternate member) Supervisors: Prof. Dr. Endre Szkárosi PhD, full professor †Dr. József Takács PhD, associate professor Budapest, 2014 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS……………………………………………………….3 ACKNOWLEDGEMENTS…………………………………………………….7 I. INTRODUCTION…………………………………………………………………..8 I.1. Scope of dissertation……………………………………………………8 I.2. Structure and methodology……………………………………………10 II.
    [Show full text]
  • OTHELLO Excellent Wretch! Perdition Catch My Soul, but I Do Love Thee! and When I Love Thee Not, Chaos Is Come Again
    OTHELLO Excellent wretch! Perdition catch my soul, But I do love thee! and when I love thee not, Chaos is come again. IAGO My noble lord-- OTHELLO What dost thou say, Iago? IAGO Did Michael Cassio, when you woo'd my lady, Know of your love? OTHELLO He did, from first to last: why dost thou ask? IAGO But for a satisfaction of my thought; No further harm. OTHELLO Why of thy thought, Iago? IAGO I did not think he had been acquainted with her. OTHELLO O, yes; and went between us very oft. IAGO Indeed! OTHELLO Indeed! ay, indeed: discern'st thou aught in that? Is he not honest? IAGO Honest, my lord! OTHELLO Honest! ay, honest. IAGO My lord, for aught I know. OTHELLO What dost thou think? IAGO Think, my lord! OTHELLO Think, my lord! By heaven, he echoes me, As if there were some monster in his thought Too hideous to be shown. Thou dost mean something: I heard thee say even now, thou likedst not that, When Cassio left my wife: what didst not like? And when I told thee he was of my counsel In my whole course of wooing, thou criedst 'Indeed!' And didst contract and purse thy brow together, As if thou then hadst shut up in thy brain Some horrible conceit: if thou dost love me, Show me thy thought. IAGO My lord, you know I love you. OTHELLO I think thou dost; And, for I know thou'rt full of love and honesty, And weigh'st thy words before thou givest them breath, Therefore these stops of thine fright me the more: For such things in a false disloyal knave Are tricks of custom, but in a man that's just They are close delations, working from the heart That passion cannot rule.
    [Show full text]