|||GET||| the Romance of Floire and Blanchefleur 1St Edition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

|||GET||| the Romance of Floire and Blanchefleur 1St Edition THE ROMANCE OF FLOIRE AND BLANCHEFLEUR 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Merton J Hubert | 9780807890639 | | | | | Floire et Blancheflor Among the other forms of the story must be noted the prose romance c. Lacks first two leaves, about lines. Soon after, news of Felix's death reaches Cairo and Floris and Blanchefleur depart for home where they inherit the kingdom, embrace Christianity, and convert their subjects as well. The barons are moved by their beauty, but the emir demands they be killed, until a king, who saw them arguing over the ring, persuades him otherwise. The poem also emphasizes the power of romantic love rather than courtly love or divine favor over force of arms to preserve life and ensure a good end. Felix constructs an elaborate tomb for Blanchefleur and tells Floris she has died. Floris "belonging to the flower" and Blanchefleur "white flower" are raised together at the court and grow close. Claris arranges a reunion between the two, but they are discovered two weeks later by the emir. See Article History. Its theme of separation and reunion of young lovers is the same as that treated in Aucassin et Nicolettethough the roles and religion of the two main characters are reversed. The various forms of the tale receive a detailed notice in E. Learn More in these related Britannica articles:. History at your fingertips. Email address. Mark and share Search through all dictionaries Translate… Search Internet. Please help The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition improve this article by introducing more precise citations. When they are seven, Floris refuses to begin school without Blancheflour. By signing up, you agree to our Privacy Notice. The story contains themes of conflict between paganism and Christianity. Altertum vol. Le baisement de la croix. Because of their deep love, Floire and Blancheflor plead to die for each other. B, Based on all MSS. Basically the narrative relates The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition story of two children who are born on the same day, one to a heathen queen, the other to a Christian captive from the Galician coast today, the northwest of Spain. Aucassin et Nicoletteearly 13th-century French chantefable a story told in alternating sections of verse and prose, the former sung, the latter recited. Additionally, unlike other Romances, each section of the story is dependent strictly upon the previous section, so this poem has a linear plot. When he hears their whole tale of chaste love and long promises to one another, he demands proof of her virginity by having her put her hands in a water that will stain if she has been with a man. External Websites. Felix, King of Al-Andalus Muslim Spainon one of his ventures into Galicia in northwestern Spain attacks a band of Christian pilgrims en route on the Way of St James to the famous medieval pilgrimage shrine of Santiago de Compostela. Edited from Auchinleck. Bekker Berlin, and E. Sign up here to see what happened On This Dayevery day in your inbox! However, he cannot bring himself to do the act and instead sends Floris away to The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition, then sells Blanchefleur to merchants traveling on the way to Cairo called Babylon in the storywhere she is then sold to the emir. Let us know if you have suggestions to improve this article requires login. The tale has been a popular subject for later retellings, and it was treated by Swedish poet Oskar Levertin in the romantic ballad " Flores och Blanzeflor " in the collection Legender och visor Legends and Songs in Le baisement des pieds, de la mule du pape. Bourdillon Oxford,and by Laurence Housman From Wikipedia, the free encyclopedia. Flore and Blanchefleur - Encyclopedia When it happens a second time, however, his chamberlain discovers her in bed with Floris. When Floire returns a few days later he is told that his companion is dead, but when he threatens to kill himself, his parents tell him the truth. Roughly between the period and it was one of the most The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition of all the romantic plots. Mark and The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition Search through all dictionaries Translate… Search The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition. Namespaces Article Talk. Dent for Everyman, The lovers are discovered, but their constancy touches the hearts of their judges. Hausknecht Berlin, ; also H. Blancheflour misses an appointment with the emir, but Clarys makes excuses for her. History at your fingertips. Flores, knowing that Blancheflour is about to be taken by the Emir as a wife, comes to rescue her from her peril. Floire's parents, hoping to destroy this attachment, send the boy away at fifteen and sell Blanchefleur to foreign slave-merchants. The English poem renders the French version without amplifications, such as are found in other adaptations. Felix constructs an elaborate tomb for Blanchefleur and tells Floris she has died. Eunuchs guard the building tightly, but the young man bribes one of them into letting him enter hidden in a basket of flowers. Moreover, all female figures in this tale prove to be highly intelligent and admirable, and often serve as the most trustworthy advisers. The pair studies together for five years and their love blossoms. De Vries, ed. Die s. This tale, generally supposed to be of oriental origin, relates the pa ssionate devotion of two children, and their success in o vercoming all the obstacles put in the The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition of their love. Learn More in these related Britannica articles:. She is proven pure, he pardons both lovers, and all is well. Both women are pregnant, and the children are born on the same day, Palm Sunday : Floris, a son, to the Muslim Queen, and Blanchefleur, a daughter, to her lady-in-waiting. Gibbs, ed. He traces her to the tower of the maidens destined for the harem of the emir of Babylon, into which he penetrates concealed in a basket of flowers. Shortly after, news reaches Floris that his father has died, and he and his bride return to Spain, where they are crowned. The story contains themes of conflict between paganism and Christianity. The emir holds off killing them on the spot until he holds a council of advisers. Give Feedback External Websites. They are married, and Floire returns to his kingdom, when he and all his people adopt Christianity. Continuing to use this site, you agree with this. Eventually Floire tracks down Blanchefloire and manages to enter the tower where she is kept along with all the other female slaves. The older original "aristocratic" version does not contain knightly combat but the "popular" French version that would come later does contain some elements. Among the pilgrims are a French knight and his recently widowed daughter, who has chosen to dedicate the rest of her life to the sanctuary. Blancheflour "white flower" is a Christian princess abducted by Saracens and raised with the pagan prince Flores "belonging to the flower". While he is away, Floris ignores his studies and becomes lovesick. The story contains elements of both older heroic sagas and romance. When the emir observes their absolute dedication, and hears his councilors strongly advise him to show mercy and set them both free, he kind-heartedly consents and weds them as well. Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file. Sommer Leipzig, ; the Swedish by G. The poem tells of the troubles of the two eponymous lovers. Fragment of lines, many imperfect. The similarity between the story of Floire and Blanchefleur and Chante-fable of Aucassin et Nicolete 1 has been repeatedly pointed out, and they have even been credited with a common source. The tale was popular throughout western Europe. April Learn how and when to remove this template message. He dresses as a merchant and lodges at an inn, where he learns that Blancheflour has been taken to Babylon. Floris and Blancheflour Roughly between the period and it was one of the most popular of all the romantic plots. The tale has been a popular subject for later retellings, and it was treated by Swedish poet Oskar Levertin in the romantic ballad " Flores och Blanzeflor " The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition the collection Legender och visor Legends and Songs in Blancheflour gives Flores a ring that will reflect her state, so that it will tarnish if she is in danger. The story contains themes of conflict The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition paganism and Christianity. Sommer Leipzig, ; the Swedish by G. Be on the lookout for your Britannica newsletter to get trusted stories delivered right to your inbox. Based on Cambridge, Egerton and Cotton Vitellius manuscripts. Floris's reaction is so severe that Felix tells him the truth. Moreover, all female figures in this tale prove to be highly intelligent and admirable, and often serve as the most trustworthy advisers. Mark and share Search through all dictionaries Translate… Search Internet. Suchier Paderborn,5th ed. Blancheflour is in a different caliphate from Flores, and there she is accused falsely and sent as a slave to a Tower of Maidens. Fearing that they will marry, the King decides to execute Blancheflour. He dresses as a merchant and lodges at an inn, where he learns that Blancheflour has been taken to Babylon. While he is away, Floris ignores his studies and becomes lovesick. Based on Egerton and Cambridge manuscripts. Unlike the usually bloody and martial Romances earlier in the period e. Originally it dates to around and The Romance of Floire and Blanchefleur 1st edition called Floris and Blanchefleur.
Recommended publications
  • Nobility in Middle English Romance
    Nobility in Middle English Romance Marianne A. Fisher A dissertation submitted for the degree of PhD Cardiff University 2013 Summary of Thesis: Postgraduate Research Degrees Student ID Number: 0542351 Title: Miss Surname: Fisher First Names: Marianne Alice School: ENCAP Title of Degree: PhD (English Literature) Full Title of Thesis Nobility in Middle English Romance Student ID Number: 0542351 Summary of Thesis Medieval nobility was a compound and fluid concept, the complexity of which is clearly reflected in the Middle English romances. This dissertation examines fourteen short verse romances, grouped by story-type into three categories. They are: type 1: romances of lost heirs (Degaré, Chevelere Assigne, Sir Perceval of Galles, Lybeaus Desconus, and Octavian); type 2: romances about winning a bride (Floris and Blancheflour, The Erle of Tolous, Sir Eglamour of Artois, Sir Degrevant, and the Amis– Belisaunt plot from Amis and Amiloun); type 3: romances of impoverished knights (Amiloun’s story from Amis and Amiloun, Sir Isumbras, Sir Amadace, Sir Cleges, and Sir Launfal). The analysis is based on contextualized close reading, drawing on the theories of Pierre Bourdieu. The results show that Middle English romance has no standard criteria for defining nobility, but draws on the full range on contemporary opinion; understandings of nobility conflict both between and within texts. Ideological consistency is seldom a priority, and the genre apparently serves neither a single socio-political agenda, nor a single socio-political group. The dominant conception of nobility in each romance is determined by the story-type. Romance type 1 presents nobility as inherent in the blood, type 2 emphasizes prowess and force of will, and type 3 concentrates on virtue.
    [Show full text]
  • Thesis Tirant Lo Blanc(H)
    THESIS TIRANT LO BLANC(H): MASCULINITIES, PHALLOSOCIAL DESIRE, AND TRIANGULAR CONSTELLATIONS Submitted by Francisco Macías Department of English In partial fulfillment of the requirements For the Degree of Master of Arts Colorado State University Fort Collins, Colorado Fall 2011 Master’s Committee: Advisor: Roze Hentschell Ellen Brinks Fernando Valerio-Holguín Copyright by Francisco Macías 2011 All Rights Reserved ABSTRACT TIRANT LO BLANC(H): MASCULINITIES, PHALLOSOCIAL DESIRE, AND TRIANGULAR CONSTELLATIONS The introduction of this thesis provides a revised survey that examines the analysis of Tirant scholars to date, including evaluations of its sources and influences, theories concerning its circulation, its autobiographical aspects, and its genre, among other approaches to literary criticism. It draws attention to points of contention and highlights and rectifies those that have been overlooked or that have remained undisputed. “Chapter One: Queer Heterosexualities in the Tirant: Straight until Proven ‘Other’” addresses the issue of masculinities in the clergy, the chivalry, and the monarchy by mapping models of masculinity—conventional and competing—within a phallosocial context. And “Chapter Two: Bizarre Love Triangles in the Tirant: Consummation of Phallosocial Desire” traces phallosocial desire by analyzing the processes that lead to a symbolic consummation of same-sex relations by means of erotic triangles within a (mandatory) heterosexuality, where women become the (required) vessel by which phallosocial desire is reified and
    [Show full text]
  • Acomparative Study of Middle English Romance and Modern Popular Sheikh Romance
    DESIRING THE EAST: A COMPARATIVE STUDY OF MIDDLE ENGLISH ROMANCE AND MODERN POPULAR SHEIKH ROMANCE AMY BURGE PHD UNIVERSITY OF YORK WOMEN‟S STUDIES SEPTEMBER 2012 ABSTRACT This thesis comparatively examines a selection of twenty-first century sheikh romances and Middle English romances from the fourteenth and fifteenth centuries that imagine an erotic relationship occurring between east and west. They do so against a background of conflict, articulated in military confrontation and binary religious and ethnic division. The thesis explores the strategies used to facilitate the cross-cultural relationship across such a gulf of difference and considers what a comparison of medieval and modern romance can reveal about attitudes towards otherness in popular romance. In Chapter 1, I analyse the construction of the east in each genre, investigating how the homogenisation of the romance east in sheikh romance distances it from the geopolitical reality of those parts of the Middle East seen, by the west, to be „other‟. Chapter 2 examines the articulation of gender identity and the ways in which these romances subvert and reassert binary gender difference to uphold normative heterosexual relations. Chapter 3 considers how ethnic and religious difference is nuanced, in particular through the use of fabric, breaking down the disjunction between east and west. Chapter 4 investigates the way ethnicity, religion and gender affect hierarchies of power in the abduction motif, enabling undesirable aspects of the east to be recast. The key finding of this thesis is that both romance genres facilitate the cross-cultural erotic relationship by rewriting apparently binary differences of religion and ethnicity to create sameness.
    [Show full text]
  • Download 1 File
    «*X£- ttiolibom «^\^^£. THE NEW MEDIEVAL LIBRARY THE NHW MEDIEVAL LIUKARV THE CHATELAINE OKVERGI. Translaleil from ihe Middle- French by Ai.iCK Kkmp- Welch, with an Introduction by Professor L. M. IIkandin. {A itau and revised edition. THE BOOK OF THE DUKE OF TRUE LOVERS. Now first translated from the Middle- French, with Introduction and Notes, by Alice Kemf-Welch. The Ballads rendered into the original metres by Laukence BiNvoN and Kric Maci.agan. OF THE TUMBLER OF OUR LADY. Now first translated from the Middle-French, with Introdnction and Notes, by Alick Kemf-Wei.ch. THE LEGEND OF THE HOLY FINA. VIRGIN OF SANTO GIMINIANO. Now first trans- lated from the Fonrteenth-Cen- tury Manuscript of Fra Giovanni di Coppo, with Introduction and Notes, by M. Mansfield. THE BABEES' BOOK : Medieval Manners fou the Young. In modern English from Dr. Furnivall's texts, with Intro- duction and Notes, by Edith Ricicert. THE BOOK OF THE DIVINE CONSOLATION OF SAINT ANGELA DA FOLIGNO. Now translated from the Italian by Mary G. Steegmann, withan Introduction by Algar Thokold. Vn/'.ef'aration. Digitized by tine Internet Arcliive in 2008 witli funding from IVIicrosoft Corporation littp://www.arcliive.org/details/earlyenglisliromaOOrickuoft %^|?lf'i^^g/|^pif|^' i^i The title on the reverse of this page has been adapted by Miss Blanche C. Hunter from iJ.M. Harley MS. 2952, f. 126. EARLY ENGLISH RO- MANCES IN VERSE: DONE INTO MODERN ENGLISH BY EDITH RICKERT: ROMANCES OF LOVE CHATTO AND WINDUS : LONDON NEW YORK : DUFFIELD &" CO. 1908 A53 ,41/ ri<;hts reserved CONTENTS PAGE INTRODUCTION xi FLORIS AND BLANCHEFLODR SIR ORFEO LAY OF THE ASH .
    [Show full text]
  • THE LUDIC(ROUS) AS UMPIRE by ANNIE LEE NARVER A
    MAPPING HUMAN VIRTUE AND THE ETHICS OF DESIRE: THE LUDIC(ROUS) AS UMPIRE by ANNIE LEE NARVER A DISSERTATION Presented to the Department of English And the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy June 2019 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Annie Lee Narver Title: Mapping Human Virtue and the Ethics of Desire: the Ludic(rous) as Umpire This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of English by: Warren Ginsberg Chair Anne Laskaya Core Member Stephanie Clark Core Member David Wacks Institutional Representative and Janet Woodruff-Borden Vice Provost and Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree Awarded June 2019. ii © 2019 Annie Lee Narver iii DISSERTATION ABSTRACT Annie Lee Narver Doctor of Philosophy Department of English June 2019 Title: Mapping Human Virtue and the Ethics of Desire: the Ludic(rous) as Umpire Building on the assumption that society constructs ideology through, according to Louis Althusser, “apparatuses,” this dissertation explores how medieval romances written from the twelfth through fourteenth century exploit alterity by repurposing the Chanson de Roland’s portrayals of Eastern others and women to negotiate the exigencies contemporary to them. The proof texts, in addition to the Oxford Roland, include martial romances, deemed martial because the hero serves a liege lord rather than a lady: Guy of Warwick and The Sowdone of Babylone. In these texts, knights prove themselves men by vanquishing a sensationalized Eastern foe.
    [Show full text]
  • Flores Och Blanzeflor and the Orient: Depicting the Other in Medieval Sweden Virgile Reiter
    Flores Och Blanzeflor and the Orient: Depicting The Other In Medieval Sweden Virgile Reiter To cite this version: Virgile Reiter. Flores Och Blanzeflor and the Orient: Depicting The Other In Medieval Sweden. Tijdschrift voor Skandinavistiek, University of Amsterdam, 2017. hal-01937958 HAL Id: hal-01937958 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01937958 Submitted on 28 Nov 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution| 4.0 International License FLORES OCH BLANZEFLOR AND THE ORIENT: DEPICTING THE OTHER IN MEDIEVAL SWEDEN Virgile Reiter EA 1853 LCE, Université Lyon II Lumière [email protected] Abstract This article aims to explore the representation of the Other in Flores och Blanzezflor , a 1312 translation of a French ‘“roman idyllique”’, Le conte de Floire et Blanchefleur . As most of the action takes place in the Orient and as many of the main characters are pagan, including one of the main protagonist, Flores, Flores och Blanzeflor offers an opportunity to analyze how the Other was depicted in medieval Scandinavia. I argue in the present article that, probably influenced by the Germanic tradition, the translator chose to depict both the Orient and its inhabitants in a rather positive light.
    [Show full text]
  • The Reception of the Old French Floire Et Blancheflor in Medieval England
    Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Scienze del Linguaggio Tesi di Laurea Translating and Rewriting: the Reception of the Old French Floire et Blancheflor in Medieval England Relatore Prof. Massimiliano Bampi Correlatore Prof. Eugenio Burgio Laureanda Giulia Tassetto Matricola 822627 Anno Accademico 2013/ 2014 A Cinzia, Diego e Luca un grazie di cuore per avermi sempre supportata e incoraggiata. To Cinzia, Diego and Luca, heartfelt thanks for your constant support and encouragement. CONTENTS Acknowledgments ..................................................................................................................................................... 1 Preface ....................................................................................................................................................................... 2 Chapter 1 Translation Studies and Medieval Literature ....................................................................................10 1.1. Translation Studies: a new approach to translation ....................................................................................... 10 1.1.1. The Polysystem Theory and the Target-Oriented Approach .................................................................. 12 1.2. The practice of translation in The Middle Ages and the concept of textual “instability” ............................... 23 Chapter 2 The Romance of Floire et Blancheflor ...............................................................................................34
    [Show full text]
  • Dissertation Master Wilcox
    Copyright by Rebecca Anne Wilcox 2009 The Dissertation Committee for Rebecca Anne Wilcox certifies that this is the approved version of the following dissertation: CULTURES OF CONQUEST: ROMANCING THE EAST IN MEDIEVAL ENGLAND AND FRANCE Committee: Geraldine Heng, Co-Supervisor Daniel Birkholz, Co-Supervisor Barbara Harlow Elizabeth Richmond-Garza William Kibler CULTURES OF CONQUEST: ROMANCING THE EAST IN MEDIEVAL ENGLAND AND FRANCE by Rebecca Anne Wilcox, B.A, M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin August, 2009 Acknowledgements I would like to thank the members of my dissertation committee for their insights, kindness, and patience over the last decade. I would also like my parents for their support, without which this project never could have been completed. And I would like to thank my fiancé for his generous gifts of time and understanding as this project came to completion. iv Cultures of Conquest: Romancing the East in Medieval England and France Publication No._____________ Rebecca Anne Wilcox, Ph.D. The University of Texas at Austin, 2009 Supervisors: Geraldine Heng and Daniel Birkholz Cultures of Conquest argues for the recognition of a significant and vital subcategory of medieval romance that treats the crusades as one of its primary interests, beginning at the time of the First Crusade and extending through the end of the Middle Ages. Many romances, even those not explicitly located in crusades settings, evoke and transform crusades events and figures to serve the purposes of the readers, commissioners, and authors of these texts.
    [Show full text]
  • The Art of Flowers, Silks, and Stones: Ekphrastic Literary Fashioning in Floire Et Blanche Or and Its Receptions in Later French and Italian Medieval Literature
    Durham E-Theses The Art of Flowers, Silks, and Stones: Ekphrastic Literary Fashioning in Floire et Blancheor and its Receptions in Later French and Italian Medieval Literature SPENCER, CHARLOTTE,LOUISE How to cite: SPENCER, CHARLOTTE,LOUISE (2020) The Art of Flowers, Silks, and Stones: Ekphrastic Literary Fashioning in Floire et Blancheor and its Receptions in Later French and Italian Medieval Literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/13427/ Use policy This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-commercial 3.0 (CC BY-NC) Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 The Art of Flowers, Silks, and Stones: Ekphrastic Literary Fashioning in Floire et Blancheflor and its Receptions in Later French and Italian Medieval Literature Charlotte Louise Spencer MAR Thesis in the School of Modern Languages and Cultures at Durham University, 2019. Statement of Copyright: The copyright of this thesis rests with the author. No quotation from it should be published without the author's prior written consent and information derived from it should be acknowledged. 2 Table of Contents Abstract 4 Introduction. Threading the Needle, Measuring the Monument, and Sowing 5 the Seeds: Contextualising Floire et Blancheflor Chapter One. Ekphrastic Embroidery: Flower Imagery in ‘Li Conte de Floire 11 et Blancheflor’ and Poem as Text and Textile Chapter Two: The Tomb, the Tower, and the Tree of Love: Literary 35 Artefactuality Chapter Three. ‘Floire et Blancheflor’ and Guillaume de Lorris’ ‘Le Roman 93 de la Rose’: Artefactual Intertextuality Chapter Four.
    [Show full text]
  • Revealing Otherness: a Comparative Examination of French and English Medieval Hagiographical Romance
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Apollo REVEALING OTHERNESS: A COMPARATIVE EXAMINATION OF FRENCH AND ENGLISH MEDIEVAL HAGIOGRAPHICAL ROMANCE Muriel P. Cadilhac-Rouchon St John’s College, Cambridge 2009 This dissertation is submitted for the degree of Doctor of Philosophy. Summary REVEALING OTHERNESS: A COMPARATIVE EXAMINATION OF FRENCH AND ENGLISH MEDIEVAL HAGIOGRAPHICAL ROMANCE Muriel P. Cadilhac-Rouchon This dissertation is an analysis of three hagiographical romances written in France around the thirteenth century and later adapted into English. The texts are Ami et Amile, Robert le Diable and Florence de Rome and their English counterparts Amis and Amiloun, Sir Gowther and Le bone Florence of Rome. All six texts have been understudied, with the possible exception of Ami et Amile. They are linked in many ways, some thematic, some generic. They have all caused confusion and arguments as to what their genre is (Epic? Saint’s life? Romance? A combination of two or three genres?) and feature the defining notions of otherness, exile and penance. In spite of appearances, this work shows that the French and English authors prove to have quite different takes on the same stories. Drawing on Lacanian psychoanalysis and postcolonial theory, the chapters discuss the presence of otherness in the texts, in all its manifestations and offer new readings of the poems as well as possible solutions to the difficult question of genre in the middle ages. The many shapes taken by the other/Other (physical and emotional otherness; hybridity and gender) are exposed and utilised to uncover the meanings and ideological complexities of these multidimensional poems.
    [Show full text]
  • Download (1MB)
    Osborne, Emma Elizabeth (2018) Reading women: models of behaviour and womanhood in the Auchinleck manuscript. PhD thesis. https://theses.gla.ac.uk/30994/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Reading Women: Models of Behaviour and Womanhood in the Auchinleck Manuscript Miss Emma Elizabeth Osborne BA Hons, M.Litt. Submitted in fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English Language School of Critical Studies College of Arts University of Glasgow August 2018 Abstract That the Auchinleck manuscript is a book that was accessed by fourteenth century female readers has been posited, but not thoroughly explored in recent scholarship. Through a significant amount of work, literary historians have established that texts written for female readers in fourteenth century England focus on the morality of women, often taking on an exemplary role designed to shape and improve female behaviour. These historians have also revealed that female readers and listeners were a significant driving force in the development of Middle English as a literary language.
    [Show full text]
  • Gendered Space and Power Symbol: Imagining the Castle in Middle English Romance
    Gendered Space and Power Symbol: Imagining the Castle in Middle English Romance By: Polina Svadkovskaia A thesis submitted to the Faculty of Graduate and Postdoctoral Affairs in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts In English Carleton University Ottawa, Ontario © May 11th, 2017 Abstract The subject of this thesis is to analyze the way in which a castle acts as a setting for the action of entrapment within Middle English romances. It is proposed that the castle’s symbolic attributes are both dependent upon as well as help define the nature of entrapment. The literary castle is a social space that is subject to social paradigms, yet its image evokes various symbolisms of power and authority. Gender interactions, in turn, contribute to the action of entrapment and reconfigure the way in which power and authority are represented by the setting of the castle. The concept of the castle is itself fluid, as its existence is not always evident. However, by deciphering both descriptive and sometimes vague cues as to the nature of the setting within the texts, it is possible to identify this powerful structure. After the castle is shown to exist within the narrative, it is possible to analyze its figurative connotations and how these relate to various modes of gendered interactions. II Table of Contents Introduction: The Production of Gendered Castle Space 4 Chapter 1: “Ful Blisfully in Prison Maistow Dure”- Knights in the Dungeon 16 Chapter 2: When Walls will not Suffice to Hinder Love 41 Chapter 3: Disguised Kings and Contested Sovereignty in Castle Spaces 66 Chapter 4: A Castle Where the Lady Reigns 88 Conclusion: The Castle as a Gateway to Understanding Gender Relations 116 Bibliography 124 III Introduction: The Production of Gendered Castle Space In his study entitled “The Donjon of Knaresborough: The Castle as Theatre,” Philip Dixon explores the symbolic peculiarities of the design of the Knaresborough castle and its donjon.
    [Show full text]