Vladimir Jabotinsky's Story of My Life Horowitz.Indd 2 9/2/15 12:22 PM

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vladimir Jabotinsky's Story of My Life Horowitz.Indd 2 9/2/15 12:22 PM 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 2 9/2/15 12:22 PM Story of My Life 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 1 9/2/15 12:22 PM 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 2 9/2/15 12:22 PM vladimir jabotinsky’s Story of My Life EDITED BY Brian Horowitz and Leonid Katsis WAYNE STATE UNIVERSITY PRESS DETROIT 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 3 9/2/15 12:22 PM © 2016 by Wayne State University Press, Detroit, Michigan 48201. All rights reserved. No part of this book may be reproduced without formal permission. Manufactured in the United States of America. 20 19 18 17 16 5 4 3 2 1 ISBN 978-0-8143-4138-4; ISBN 978-0-8143-4139-1 Library of Congress Control Number: 2015934525 Designed by Bryce Schimanski Typeset by Keata Brewer, E.T. Lowe Publishing Co. Composed in Adobe Caslon Pro The author gives special thanks to the Imre Kertész College at the University of Jena and the Frankel Center at the University of Michigan. 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 4 9/2/15 12:22 PM CONTENTS A Note on the Text vii Introduction. Muse and Muscle: Story of My Life and the Invention of Vladimir Jabotinsky 1 Brian Horowitz Story of My Life by Vladimir Jabotinsky 33 My Origins 35 Between Childhood and Youth 41 Bern and Rome 48 Journalist 56 Kishinev 64 The Congress 68 St. Petersburg 72 Wanderer 76 Through the Storms of the Russian “Spring” 79 Helsingfors 88 Elections, Marriage, Vienna 92 Constantinople 95 Crossroads 101 When the Volcano Erupted 107 Lust for a Fight? 112 v 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 5 9/2/15 12:22 PM CONTENTS Around the Front 119 The Jewish Accent 123 Notes 125 Index 157 vi 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 6 9/2/15 12:22 PM A NOTE ON THE TEXT This volume presents the first publication in English of Story of My Life (orig- inally published in Hebrew as Sippur yamai [1936]), one of three major autobi- ographical writings by Vladimir (Ze’ev) Jabotinsky. The other works are Story of the Jewish Legion (originally published in Russian as Slovo o polku: Istoriia evreis- kogo legiona [1928] and The Five (published in Russian as Piatero [1936]), the autobiographical novel that portrays Jabotinsky in the revolutionary year of 1905. The present text of Story of My Life is based on the rough draft of an English translation discovered by Professor Leonid Katsis in the Vladimir Jabotinsky archive of the Jabotinsky Institute in Tel Aviv. We have been unable to identify the original translator. It must be acknowledged at the outset that it is hard to define with full certainty the length of Story of My Life because no canonical text exists, and publications of Sippur yamai in Hebrew and Russian do not correspond exactly to one another. The major problem is that Story of My Life and Story of the Jewish Legion have been published several times in different languages, before and after Jabotinsky’s death.1 Therefore we are unable to say with absolute confidence that one or another text represents the canonical version. We have opted to depart from two variant texts: the first version that appeared in 1936 and the version that appeared after Jabotinsky’s death, in 1946–47, and edited by Eri Jabotinsky in the volume Avtobiografiyah, in Vladimir Jabotinsky’s Ketavim (Collected Works). The reasons motivating our decision are connected with a desire to present the most complete book possible without repeating Story of the Jewish Legion (1928; English translation 1945). We could have adopted the 1936 version, since it is the last text to appear in Jabotinsky’s lifetime, but we feel this version leaves out too much. It ends with the closing of part 1 of the 1946–47 edition: Here ends the first part of the story of my life, because the thread became interrupted on its own; it was a period that had no continuation. If I vii 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 7 9/2/15 12:22 PM A NOTE ON THE TEXT wanted to live, I had to be reborn anew. But I was thirty-four, long past my youth and half into middle age, and I had wasted both. I do not know what I would have done if the whole world had not turned upside down and thrown me into unforeseen paths. Perhaps I would have gone to Eretz Yisrael, perhaps to Rome; maybe I would have created a politi- cal party, but that summer the world war broke out. The 1936 version ends with the chapter “Crossroads” and does not include descriptions of events connected with the outbreak and first years of World War I—events that are treated in short-hand in the first chapter of Story of the Jewish Legion (“Birth of the Legion Idea”). The four additional chapters included here (“When the Volcano Erupted”; “Lust for a Fight?”; “Around the Front”; “The Jewish Accent”) appeared in the 1946–47 version of Story of My Life. These chapters seem to form a coherent part of the text of Story of My Life, and we follow Eri Jabotinsky’s lead in publishing them in this volume. However, it is also important to note that Eri Jabotinsky took several other chapters from Story of the Jewish Legion and placed them under the title Story of My Life. His Hebrew version of Story of the Jewish Legion in Avtobiografiyah begins with the chapter “Between the Barracks and the War Office,” which was published as the fifth chapter in the original Russian and English versions of Story of the Jewish Legion. We do not understand the need to lengthen Story of My Life at the expense of Story of the Jewish Legion, and therefore have rejected adding to our text entire blocks that have already appeared in print in English. It should be noted, however, that in the case of the 1946–47 Hebrew edition, Eri Jabotinsky’s editorial decision had no real consequences for the reader; because Story of the Jewish Legion followed immediately on the heels of Story of My Life, no text was lost. In sum, in our English edition of Story of My Life, we wanted to present a text that was complete yet distinct from Story of the Jewish Legion. Therefore we included the additional materials about World War I that appear in the 1946–47 edition but stopped at the point where Story of the Jewish Legion begins. To that end, the text in this volume concludes with the chapter “The Jewish Accent” (“Ha’dagesh ha’yehudi”). On a different issue, we also note that Jabotinsky’s language choice— Hebrew—is curious. The editors of the 1936 volume underscore this fact, remark- ing that Story of My Life “was written by the author’s hand in Hebrew. The essays that follow were written for the most part in Russian and translated into Hebrew by others.”2 Shlomo Zal’tsman—the publisher of Exile and Assimilation, the 1936 viii 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 8 9/2/15 12:22 PM A NOTE ON THE TEXT book that contains the first version of Story of My Life—makes a mystifying statement about Jabotinsky’s Hebrew: “As is known, the author of this book has a particular approach to Hebrew writing, and for that reason we adapted the translations to correspond with the author’s approach.”3 The editors are referring to Jabotinsky’s theories of Hebrew translation, which he published in 1923.4 Among these is his idea that conveying meaning has primary importance in translation. Jabotinsky also specified that translations should be conveyed in colloquial Hebrew (rather than biblical or literary Hebrew), and should use the Sephardic pronunciation. Additionally, he advised adding letters for vowels (instead of nikkudot), although he did not insist on the practice.5 To emphasize the rigor and accuracy of the Hebrew text, the editors under- scored the participation of Yehoshua Ravnitzky, the well-known Hebrew writer, in preparing the 1936 volume, noting that it was Ravnitzky’s “fate to be Z. Jabotinsky’s first teacher of Hebrew, and he now helped us with useful and trustworthy advice in Hebrew in the first edition of Ze’ev Jabotinsky’s selected works.”6 As we have mentioned, the English text that appears here was found in the Jabotinsky archive located in the Jabotinsky Institute in Tel Aviv. It is hard for us to say when the translation was made or whether there were plans to publish this translation. Additionally, the identity of the translator is a mystery. Was it Samuel Katz, the translator of Story of the Jewish Legion and later Jabotinsky’s biographer? Or was it someone else whose identity is hidden? At this point we do not know. The editors here can only speculate that, although the translator had an excellent command of English, English was likely not his native lan- guage, due to certain nonidiomatic usages. Unable to resolve these mysteries at this time, we prefer to turn to Ze’ev Jabotinsky, Vladimir Jabotinsky’s grandson, with gratitude. Mr. Jabotinsky has given us the opportunity to make this text available to the English-speaking reader. ix 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 9 9/2/15 12:22 PM 13714-Vladimir Jabotinsky's Story of My Life_Horowitz.indd 10 9/2/15 12:22 PM INTROducTION Muse and Muscle Story of My Life and the Invention of Vladimir Jabotinsky Brian HOROWITZ Vladimir Jabotinsky’s autobiography, Story of My Life (1936), was written with a political purpose: to provide the reader with a portrait of a charismatic leader who has acquired his right to lead by virtue of his biography—his family, spiri- tual origins, and practical experiences.1 In the book Jabotinsky describes his per- sonal development during his childhood and early adult years in Odessa, Rome, St.
Recommended publications
  • HAOLAM, June 22Nd 1928
    The Shekel Certificate 1. One who purchases the Shekel thereby declares his belonging to the World Zionist Organization. 2. Each purchaser of the Shekel is entitled to participate in the election of delegates to the Zionist Congress, to vote and to be elected. 3. The Congress is the supreme legislative institution of the Zionist Organization. 4. The Zionist Congress is responsible for the programs and initiatives for building the Zionist enterprise in Palestine. 5. By purchasing the Shekel, every Jew has the opportunity of expressing his opinion and wishes regarding these programs and initiatives. 6. The larger the number of people purchasing Shekels throughout the world, the greater the political esteem and influence of the World Zionist Organization. Within the Jewish people, the Zionist movement has already attained a wealth of unforgettable, historical events. Almost every Congress marks some event in the history of the movement. The first Zionist Congress, and the establishment of the Zionist Organization, are the kinds of events that, imbued with the glory of our brilliant past and the seeds of creativity, established the direction and set forth the path for future generations; their imprint will never be erased from the pages of Jewish history. Similarly, the Sixth and Seventh Congresses, in which the spirit of the people and the conscience of past generations expressed themselves, will be remembered for all time in the history of the movement as the congresses that fixed its fate and determined its essence for all time: that the Jewish people and the Land of Israel are a single unity! The Congresses that followed, each in its own way, also played an important role in the history of the movement, and there is no doubt that the forthcoming Sixteenth Congress will also play a valuable role.
    [Show full text]
  • Kulturmagazin 2018 Verein Der Geprüften Wiener Fremdenführer
    Kulturmagazin 2018 Verein der geprüften Wiener Fremdenführer DIE WELt in Wien – Wien in DER WELT 2018 Kulturgeschichten. : – – – »Kulturgeschichten.« ist das Schwestermagazin des Kulturmagazins der Wiener Fremdenführer. Die Geschichten Ein Stück Wien Analog statt digital werden von Wiener Fremden- Unser Magazin wird in Kulturgeschichten. ist führern in Form von meist Wien getextet, gestaltet, ge- ein reines Printprodukt – keine doppelseitigen Artikeln erzählt. setzt und auch gedruckt. In Selbstverständlichkeit in diesen Wer könnte Geschichten über Wiener Schriftfamilien, auf Zeiten. Es setzt ganz bewusst Wien besser erzählen, als jene, österreichischem Papier. einen Kontrapunkt zum die das Tag für Tag tun? Wir sind davon überzeugt, dass schnelllebig Digitalen: man das alles spürt, wenn man Nicht aus aller Welt abru ar, Die Themen ein Heft in Händen hält. sondern etwas ganz Lokales, Jede Ausgabe widmet sich Ein Stück Wien sozusagen. das man gerne in die Hand einem Hauptthema, das aus nimmt und das Bestand hat. verschiedenen Blickwinkeln Erscheinungsweise beleuchtet wird. Das Magazin erscheint Gedruckt Die Themen 2018 vierteljährlich. Die Ausgaben Papier, Design, Satz, Schrift – 1. Wiener Adel können als Jahres-Abo bezogen wir gestalten ein Leseerlebnis, 2. Stephansdom werden. Einzelhefte sind im gut das ein Bildschirm einfach nicht 3. Religiöser Wandel sortierten Fachhandel und bieten kann. 4. Wien und die Moderne auf der Website erhältlich. www.kulturgeschichten.wien 16 | 1 16 | 2 16 | 3 16 | 4 Kulturgeschichten. Kulturgeschichten.
    [Show full text]
  • Exporting Zionism
    Exporting Zionism: Architectural Modernism in Israeli-African Technical Cooperation, 1958-1973 Ayala Levin Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy under the Executive Committee of the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2015 © 2015 Ayala Levin All rights reserved ABSTRACT Exporting Zionism: Architectural Modernism in Israeli-African Technical Cooperation, 1958-1973 Ayala Levin This dissertation explores Israeli architectural and construction aid in the 1960s – “the African decade” – when the majority of sub-Saharan African states gained independence from colonial rule. In the Cold War competition over development, Israel distinguished its aid by alleging a postcolonial status, similar geography, and a shared history of racial oppression to alleviate fears of neocolonial infiltration. I critically examine how Israel presented itself as a model for rapid development more applicable to African states than the West, and how the architects negotiated their professional practice in relation to the Israeli Foreign Ministry agendas, the African commissioners' expectations, and the international disciplinary discourse on modern architecture. I argue that while architectural modernism was promoted in the West as the International Style, Israeli architects translated it to the African context by imbuing it with nation-building qualities such as national cohesion, labor mobilization, skill acquisition and population dispersal. Based on their labor-Zionism settler-colonial experience,
    [Show full text]
  • The Cross and the Star Lebens- Bestatigung P9 He Vatican's Recognition of Israel Is a Milestone, Catholic Countries Any More
    AJ R Information Volume XLIX No. 3 March 1994 £3 (to non-members) Don't miss . Good news that should have come sooner George Eliot and Edith Wharton p7 The Cross and the Star Lebens- bestatigung p9 he Vatican's recognition of Israel is a milestone, Catholic countries any more. Poland today has a Prurient for all that it comes 45 years after the birth of smaller Jewish population than any North London the Jewish State. It is a further step on the road borough. This is, of course, essentially the result of Purlmspiel pi6 T towards acceptance of Israel as a 'normal' country by Nazi rule, but it should not be forgotten that in the the comity of nations. Rome's previous shameful 1930's Cardinal Hlond, the head of the Polish prevarication on this issue - it dubbed the Israeli Church, preached a boycott that pauperised tens of Shoring up Philharmonic (who played before Pius XII) 'a group thousands of Jewish petty traders; in 1946 the Bishop truth of refugee musicians'; on his 1964 Israel visit Paul VI of Kielce even condoned an anti-Jewish massacre. refused to pronounce the country's name — is now I The trigger of the Kielce pogrom — the disappear­ thankfully, a closed chapter. t is not often ance of a Christian boy - belonged to an 800-year old that a While Roman Catholics are hardly numerous in the tradition dating back to the story of John of Norwich, Hollywood Middle East, other, larger. Christian minorities in the related in Chaucer's Canterbury Tales. The 'blood moviI e forms the area will, no doubt, be positively influenced by the libel' that Jews slaughtered Christian children at subject matter of Vatican's move.
    [Show full text]
  • Das Kulturerbe Deutschsprachiger Juden Europäisch-Jüdische Studien Beiträge
    Das Kulturerbe deutschsprachiger Juden Europäisch-jüdische Studien Beiträge Herausgegeben vom Moses Mendelssohn Zentrum für europäisch-jüdische Studien, Potsdam, in Kooperation mit dem Zentrum Jüdische Studien Berlin-Brandenburg Redaktion: Werner Treß Band 9 Das Kulturerbe deutschsprachiger Juden Eine Spurensuche in den Ursprungs-, Transit- und Emigrationsländern Herausgegeben von Elke-Vera Kotowski Gefördert mit Unterstützung des Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. ISBN 978-3-11-030479-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-030579-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-039543-3 ISSN 2192-9602 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. © 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/München/Boston Satz: Michael Peschke, Berlin Druck und Bindung: CPI books GmbH, Leck ♾ Gedruckt auf säurefreiem Papier Printed in Germany www.degruyter.com Inhalt Elke-Vera Kotowski Weit von wo? Der Kulturtransfer jüdischer Emigration aus dem deutschsprachigen Raum Eine Einführung in die vorliegende Publikation 1 Identitätszuschreibungen, Identitätsfindungen, Identitätswandel Michael A.
    [Show full text]
  • Fine Judaica, to Be Held November 29Th, 2007
    F INE JUDAICA . PRINTED BOOKS, MANUSCRIPTS, AUTOGRAPH LETTERS & GRAPHIC ART K ESTENBAUM & COMPANY THURSDAY NOVEMBER 29TH 2007 K ESTENBAUM & COMPANY . Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art Lot 131 Catalogue of F INE JUDAICA . PRINTED BOOKS, MANUSCRIPTS, AUTOGRAPH LETTERS & GRAPHIC ART Featuring: The First Edition Judenstaat. Boldly Inscribed and Signed by Theodor Herzl. An Illuminated Hagadah. Ferrara, 1767. ● An Illuminated Mohel-Book. Potsdam, 1795. A 19th-Century Jerusalem Pinkas Shadar Ledger to England. A 19th-century Hebrew Manuscript of Australian Appeal. A Custom Mohel-Book from the Island of Curacao. Three Substantial Autograph Manuscript Volumes by Cantor Yossele Rosenblatt. Autograph Letters of Signifi cant 20th-century Substance by Rabbis Feinstein, Grodzenski, Kotler, Soloveitchik, Teitelbaum, etc. Set of Twelve Watercolor Designs by Ze’ev Raban. ● An Acrylic by Zalman Kleinman. Arthur Szyk’s Statute of Kalisz, along with a further three scarce Szyk Works from the1920’s. And From a Private European Collection: A fi ne complete copy of the Sepher Ha’Ikrim, Soncino 1486. Along with important Early Printed Books from the same Collection, featuring books from the presses at: Fano, Pesaro, Rimini, Ortona, Riva di Trento, Constantinople, Salonika, Augsburg, Cracow etc. (Short-Title Index in Hebrew available upon request) ——— To be Offered for Sale by Auction, Thursday, 29th November, 2007, at 3:00 pm precisely ——— Viewing Beforehand on: Sunday 25th November - 10:00 am - 5:00 pm Monday 26th November - 10:00 am - 5:00 pm Tuesday, 27th November - 10:00 am - 5:00 pm Wednesday, 28th November - 10:00 am - 5:00 pm Thursday, 29th November - 10:00 am - 2:30 pm This Sale may be referred to as: “Kew” Sale Number Thirty-Eight Illustrated Catalogues: $35 (US) * $42 (Overseas) KESTENBAUM & COMPANY Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art .
    [Show full text]
  • Wilhelm Stiassny (1842–1910) Synagogenbau, Orientalismus Und Jüdische Identität
    Satoko TANAKA Wilhelm Stiassny (1842–1910) Synagogenbau, Orientalismus und jüdische Identität DISSERTATION Titel der Dissertation Wilhelm Stiassny (1842–1910) Synagogenbau, Orientalismus und jüdische Identität Verfasserin Satoko TANAKA Angestrebter akademischer Grad Doktorin der Philosophie (Dr. phil.) Wien, im Juli 2009 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 092 315 Dissertationsgebiet lt. Studienblatt: Kunstgeschichte Betreuer: Prof. Dr. Walter KRAUSE 4 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 9 1.1 Forschungsstand . .9 1.2 Quellenlage . 10 1.3 Fragestellung und Ziel der Arbeit . 11 1.3.1 Judentum und Kunst . 11 1.3.2 Synagogen im maurischen Stil . 12 1.3.3 Kunst und Politik von Stiassny . 13 1.4 Gliederung . 13 2 Biographie Wilhelm Stiassny (1842–1910) 15 2.1 Architekt . 15 2.1.1 Leben und Ausbildung . 15 2.1.2 Profanbauten . 25 2.2 Tätigkeit im jüdischen Kreis . 29 2.2.1 Wiener israelitische Kultusgemeinde . 29 2.2.2 Jüdische Vereine . 30 2.3 Politische Tätigkeit . 32 2.3.1 Wiener Gemeinderat . 32 2.3.2 Kampf gegen den Antisemitismus . 35 2.3.3 Projekt eines monumentalen Tempels in der Wiener Innenstadt . 38 3 Synagogen von Stiassny 43 3.1 Neubauten . 43 3.1.1 Teplice (Teplitz-Schönau), Tschechien (1881–1882) . 43 3.1.2 Malacky (Malaczka), Slowakei (1887) . 50 3.1.3 Jablonec nad Nisou (Gablonz an der Neiße), Tschechien (1891–1892) . 55 3.1.4 Leopoldsgasse, Wien, Österreich (1892–1893) . 61 3.1.5 Královské Vinohrady (Königliche Weinberge) in Prag, Tschechien (1894–1896) . 67 3.1.6 Ivano-Frankivsk (Stanislau), Ukraine (1894–1899) . 72 5 6 INHALTSVERZEICHNIS 3.1.7 Sarajevo, Bosnien (1895), Projekt .
    [Show full text]
  • Jews, Culture, and Viennese Modernism Elana Shapira 11
    © 2018 Böhlau Verlag GmbH & Co. KG, Wien ISBN Print: 9783205206347 — ISBN E-Book: 9783205206378 © 2018 Böhlau Verlag GmbH & Co. KG, Wien ISBN Print: 9783205206347 — ISBN E-Book: 9783205206378 Elana Shapira (ed. / hg.) Design Dialogue: Jews, Culture and Viennese Modernism Design Dialog: Juden, Kultur und Wiener Moderne BÖHLAU VERLAG WIEN KÖLN WEIMAR © 2018 Böhlau Verlag GmbH & Co. KG, Wien ISBN Print: 9783205206347 — ISBN E-Book: 9783205206378 Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.de abrufbar. © 2018 by Böhlau Verlag GmbH & Co.KG, Kölblgasse 8–10, 1030 Wien Alle Rechte vorbehalten. Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf der vorherigen schriftlichen Einwilligung des Verlages. © Redaktioneller Inhalt /editorial content, Elana Shapira Umschlagabbildung: Detail von Gustav Klimt, Adele Bloch-Bauer, 1907. ©Belvedere, Wien (Dieses Gemälde wurde 2006 an die gesetzlichen Erben zurückgegeben); Detail of Gustav Klimt, Adele Bloch-Bauer, 1907. ©Belvedere, Vienna (this painting was restituted to the legal heirs in 2006). Umschlaggestaltung: Michael Haderer, Wien Satz und Layout: Bettina Waringer, Wien Vandenhoeck & Ruprecht Verlage | www.vandenhoeck-ruprecht-verlage.com ISBN 978-3-205-20637-8 © 2018 Böhlau Verlag GmbH & Co. KG, Wien ISBN Print: 9783205206347 — ISBN E-Book:
    [Show full text]
  • “Was Ich Den Juden War, Wird Eine Kommende Zeit Besser Beurteilen …” Myth and Memory at Theodor Herzl’S Original Gravesite in Vienna1
    S: I. M. O. N. SHOAH: I NTERVENTION. M ETHODS. DOCUMENTATION. Tim Corbett “Was ich den Juden war, wird eine kommende Zeit besser beurteilen …” Myth and Memory at Theodor Herzl’s Original Gravesite in Vienna1 Abstract Theodor Herzl is mostly remembered as the founder of the Zionist movement and a signifi- cant forebear of the State of Israel, where his memory thrives today. This article posits Herzl’s original gravesite in Döbling, Vienna, as instrumental to the construction of Herzl’s legacy through the first part of the twentieth century, when it was used by Jewish community func- tionaries and Zionist organisations to mobilise a variety of political agendas. By contrast to Herzl’s new burial site in Jerusalem, the now empty grave in Döbling constitutes a powerful alternative lieu de memoire, a counterbalance to the manner in which Herzl’s life and mem- ory are conceived in Israel. Theodor Herzl (1860–1904) today enjoys the greatest familiarity in Israel, where he is called chozeh hamedinah, ‘the visionary of the state’. The city of Herzliya is named in his honour, and there is a Sderot Herzl (Herzl Boulevard) or a Rechov Herzl (Herzl Street) in just about every city, town and village in the country. Tel Aviv, Israel’s cultural capital, is dubbed after the Hebrew title of Herzl’s 1902 utopian novel Altneuland, in which he outlined his vision of a Jewish State.2 Last, but certainly not least, Israel’s vast national memorial complex in West Jerusalem, including Yad Vashem, its official Shoah memorial and museum, is named Har Herzl, Mount Herzl, atop which Herzl’s mortal remains today lie under a sleek marble monument located in the national cemetery.
    [Show full text]
  • Comical Modernity: Popular Humour and the Transformation of Urban
    Habsburg Vari on Hakkarainen, 'Comical Modernity: Popular Humour and the Transformation of Urban Space in Late Nineteenth- Century Vienna' and Hödl, 'Entangled Entertainers: Jews and Popular Culture in Fin-de-Siècle Vienna' Review published on Monday, November 2, 2020 Heidi Hakkarainen. Comical Modernity: Popular Humour and the Transformation of Urban Space in Late Nineteenth-Century Vienna. Austrian and Habsburg Studies Series. New York: Berghahn Books, 2019. Illustrations. viii + 279 pp. $135.00 (cloth), ISBN 978-1-78920-273-1. Klaus Hödl. Entangled Entertainers: Jews and Popular Culture in Fin-de-Siècle Vienna. Translated by Corey Twitchell. Austrian and Habsburg Studies Series. New York: Berghahn Books, 2019. 194 pp. $135.00 (cloth), ISBN 978-1-78920-030-0. Reviewed by Alexander Vari (Marywood University) Published on HABSBURG (November, 2020) Commissioned by Yasir Yilmaz (Purdue Univ.) Printable Version: https://www.h-net.org/reviews/showpdf.php?id=55290 Humorous Magazines and Jewish/Non-Jewish Interactions in the Making of Viennese Popular Culture Writing almost twenty years ago in the conclusion of the collective volume Rethinking Vienna 1900, historian Mary Gluck made the observation that due to the Schorskean paradigm becoming so successful in interpreting the meaning and legacy of the fin-de-siècle Habsburg capital, “older stereotypes of Vienna, the city of operettas, waltzes and coffeehouses, have given way to a new myth of Vienna, the habitat of aesthetes, connoisseurs and psychoanalysts.”[1] Yet, as the other contributions
    [Show full text]
  • Restoring Art Nouveau
    Restoring Art Nouveau Architectural Decoration in the Danube Region www.imm.hu Museum of Applied Arts Budapest, 2019 Restoring Art Nouveau – Architectural Decoration in the Danube Region The project is realised as part of the Danube Transnational Programme, with the financial support of the European Union Funds (ERDF, IPA), and the Hungarian state. 00_IMM-Restoring_borito-EN2.indd 1 5/28/19 4:08 PM Restoring Art Nouveau Architectural Decoration in the Danube Region The project is realised as part of the Danube Transnational Programme, with the financial support of the European Union Funds (ERDF, IPA), and the Hungarian State. Restoring Art Nouveau Architectural Decoration in the Danube Region Edited by Gábor György Papp Museum of Applied Arts Budapest, 2019 Proceedings of the international conference Restoring Art Nouveau, Budapest, 6 November 2017 The conference was organized by the Museum of Applied Arts, Budapest, in the framework of the Art Nouveau Danube Interreg Project (DTP 1–1–467–2.2) Edited by GÁBOR GYÖRGY PAPP English translations revised by CHARLES CARROLL HORTON Copy editing: KLÁRA SZEGZÁRDY-CSENGERY Layout: ZSOLT WILHELEM © Museum of Applied Arts, Budapest Cover photograph: László and József Vágó, Darvas-La Roche Villa, detail of the brass radiator enclosure, Oradea, 1909–12 ISBN 978–615–5217–36–4 Printed and bound by AduPrint Nyomda, Budapest Contents GÁBOR GYÖRGY PAPP: Foreword . 7 LÁSZLÓ CZIFRÁK: Experience from the Conservation of the Zsolnay Architectural Ceramics in the Entrance Hall of the Budapest Museum of Applied Arts . 11 ALEKSA CIGANOVIC: Decades of Restoring the Subotica Synagogue . 23 GÁBOR DÖMÖTÖR: Restoration of the Raichle Palace in Subotica .
    [Show full text]
  • Diplomarbeit Venezianischer Mythos Als
    Die approbierte Originalversion dieser Diplom-/Masterarbeit ist an der Hauptbibliothek der Technischen Universität Wien aufgestellt (http://www.ub.tuwien.ac.at). The approved original version of this diploma or master thesis is available at the main library of the Vienna University of Technology (http://www.ub.tuwien.ac.at/englweb/). DIPLOMARBEIT VENEZIANISCHER MYTHOS ALS GEBAUTES ARCHITEKTURZITAT WIENS VERSCHWUNDENES VENEDIG UND DER WIEDERENTDECKTE DOGENHOF ausgeführt zum Zwecke der Erlangung des akademischen Grades eines Diplom-Ingenieurs unter der Leitung von Univ.Prof. Dr.-Ing. Marina Döring-Williams E251 Institut für Architektur- und Kunstgeschichte, Bauforschung und Denkmalpflege eingereicht an der Technischen Universität Wien Fakultät für Architektur und Raumplanung von Elisabeth Wernig Matr. Nr.: 9925862 Pyrkergasse 33 1190 Wien Wien, am 16. Mai 2008 Viele Ergebnisse dieser Arbeit speziell über den Dogenhof wären nicht möglich gewesen, ohne die bereitwillige Zurverfügungstellung von Dokumenten und Bildmaterialien. Überwiegenden Anteil hatte daran Herr Dr. Gerhard Seebach, der den Großteil der Informationen über die laufende Restaurierung lieferte, gemeinsam mit Herrn DI Schedivy, BDA. Auch ohne das Einverständnis der Eigentümer des Dogenhofs wären wichtige Quellen nicht erreichbar gewesen. Zur Motivation der Arbeit hat vor allem die anregende Betreuung von Marina Döring-Williams beigetragen. Besonderer Dank gilt meiner Familie für das geduldige Abwarten und das Ermöglichen meines Architekturstudiums. Für die Erleichterung der
    [Show full text]