NOTES on ENGLISH ETYMOLOGY. by the Rev

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

NOTES on ENGLISH ETYMOLOGY. by the Rev 284 XVII. NOTES ON ENGLISH ETYMOLOGY. By the Rev. Prof. SKEAT. [Head at a Meeting of the Philological Society, June 7, 1889. J Chess. The etymology is known to be from A.F. eschecs, the really pi. of esc/iec, check. But it is interesting to know whether the c in the ending cs was lost in E. or in A.F. The answer is, the latter. For the A.F. form esches, see William of Wadington, Manuel des Peches, 1. 4106; Romance of Horn, 2551 (in both MSS.). In fact, the pi. esches is quite regular. Similarly, blans was the pi. of blanc in Norman. See Gaston Paris, Extraits de la Chanson de Roland, p. 43. Cieling. I have shewn that a possible origin of this word is from O.F. del, heaven. Perhaps this is illustrated by a ' passage in the A.F. Romance of Horn, 1. 2709 : Cielee iert la art dentailleor umbrelenc bien fait chambre par De un ; bon fu linginneor.' I find that Godefroy quotes this from Michel's edition is from that Brede and ; my quotation by Stengel. See also cele in Godefroy. I do not, however, fully understand the passage. Clever. The E.Friesic word is Idufer (Koolman), explained ' by gewandt, geschickt, aufgeweckt, anstellig, lebhaft, munter, behende/ Coble, a kind of boat. This word is given and denned by Halliwell. He refers us to Morte Arthure, 1. 742; but in ' that passage coblez seems to mean cables/ Matzner and Stratrnann give no example. But in the Lindisfarne MS., ' Matt. viii. 23, the Lat. in nauicula is glossed by in lytlum scipe uel in ciiople.' Johnson's Diet., s.v. cobble, quotes ' 'cobles, or little fishing-boats from Pennant (no reference). See Jamieson and Brockett. Cosset, a pet-lamb, a pet. Used by Spencer and Ben Jonson; see Nares. In Webster's Dictionary, a derivation is suggested from the word cot. This does not seem very NOTES ON ENGLISH ETYMOLOGY. PROF. SKEAT. 285 likely at first sight, but there is some evidence for it. ' Soraner gives an A.S. cof-s&ta, a cot-sitter/ or dweller in a cot, with no reference. But here we get help from Schmid's glossary to the Anglo-Saxon Laws and from Ducange. The Latinised plural cotseti, synonymous with riJhnii, occurs in the of 29 ed. i. 532 and Laws Henry I., cap. ; Thorpe, ; in the 81 ed. i. 589. again, spelt cot/iseti, same, cap. ; Thorpe, Schmid remarks that the same plural occurs repeatedly in Domesday Book, spelt coscez, cozets, and cozez, where z originally stood for the sound of ts. See also coscez in Ducange, where we even find a form cossafus, with a sug- gested derivation from cot and sit. The A.S. cote, a cote, as cot- in see the Diet. appears composition ; A.S. Perhaps ' cosset at first ' a dweller in a cot as to meant ; and, applied a lamb, a pet-lamb kept in the house. So the Gf. Hauslamm means both a house-lamb and a pet. Hence the verb cosset, to pet. See Cot-lamb. For the pronunciation, cf. best for betst, and boatswain ; bless for bletsian, etc. But difficulties remain. Costrel, a bottle. Used by Chaucer, L. G. Worn. 2666. Also spelt costret ; see Matzner. It is from the O.F. costerel, allied to costeret, costelet, all given by Godefroy, and sig- nifying a pannier, basket, jar, esp. a jar or measure of oil ' or wine, as in the phrase un costelet de vin et de olie/ a measure of wine or oil. All are diminutives of O.F. coste, a measure of capacity, used for fruits taken to market, a pannier or basket of a certain size. 22 costes went to the ui-uid so it was not (Lat. modius) ; very large. Ducange ' gives costa, cista, calathus, F. panier.' It seems natural to connect it with Lat. costa, rib, side, but I cannot say that the connection is clearly made out. Lewis and Short quote costa corbiiun from Pliny, 16. 18. 30, 75. Littre, s.v. cote, notes that this term is used in basket-making to denote the projections (nervures) formed by the flexure of small osiers the ones round larger ; which perhaps explains the word. Cot, Cot- lamb, a pet lamb. In Grose's Prov. Diet. (1790), find ' lambs cades.' we cottv, brought up by hand ; In Wright's Yocab. ed. Wiilker, col. 749, 1. 1, we have the form 286 NOTES ON ENGLISH ETYMOLOGY. PROF. SKEAT. kodlomb in a Vocabulary of the 15th century. If these can can be connected, then kodlomb would stand for cot- lamb, i.e. a lamb brought up in a cot. See Cosset. Crack, a mischievous boy. Shakespeare has the word twice. I believe it is short for crack-rope, a contemptuous term for a rascal, occurring in Dodsley 0. Plays, ed. Hazlitt, iv. 63. In the same way, wag is short for wag-halter, and is an equiva- ' lent term. Thus Cotgrave has : Babouin, a craftie knave, a crack-rope, a wag-halter? Todd's Johnson has crack-rope, ' without a reference, defined as a fellow that deserves ' hanging/ It means rather a fellow that has escaped the gallows, because the rope broke.' It seems to have been usual not to hang a man a second time in such a case. Craier, Grayer, Crare, Cray, a kind of small ship. Shak. * ' has crare iv. 2. 205 edd. ; see sluggish ; Cymb. (old care) in also craier in Halliwell ; cray Todd's Johnson and Nares. M.E. crayer, krayer ; Morte Arthure, 738, 3666. From O.F. craier, creer, a vessel of war; spelt craier in 1339, and creer in 1334, according to Godefroy, and apparently a Norman word. Low Lat. craiera, in a charter of Edw. III. A.D. 1360 ; also creyera (Ducange). Widegren gives the Swed. krejare, a small vessel mast but this is a late with one ; evidently form, and does not help us. Beyond this I cannot go. The suggestion, in Webster, that it is derived from the G. krieg, or Du. krijg, war, is in no way borne out. It does not account for the spelling, and we should rather expect the word to be of English origin. I would propose to derive it from the A.S. crecca, M.E. creke, crike, a creek. This word was Latin- ised as creca, and meant both a creek and a port or harbour. A Low Lat. *crecarius would give the O.F. forms exactly, and ' might mean a ship frequenting the harbours/ Cross. The great difficulty of accounting for the form cross is well known. Mr. Mayhew points out to me that cross is also the O.Irish form, found in the 'Leabhar Breac,' ed. Atkinson see the course this Celtic cros is ; Glossary. Of from the Latin crux. In O'Reilly's Irish Dictionary, we find a a I cros, cross, hindrance ; crosaim, cross, stop, hinder, debar a small ; crosanach, cross, perverse ; crosog, cross, per- NOTES ON ENGLISH ETYMOLOGY. PROF. SKEAT. 287 ' ' cros in verseness, etc. I find A.S. cros, as in Normannes ; Birch, Cart. Sax. in. 367 (A.D. 963-984). Cudgel. I have suggested that this word is of Celtic origin, but it is probably Teutonic. I have given no example earlier than Shakespeare. It occurs, however, once in Middle English, and, in fact, as early as in the Ancren Riwle, p. 292, 1. 1, where it is spelt kuggel. Further, the A.S. form is properly cycgel, of which the dat. pi. is spelt kycglum in the Hatton MS. of Gregory's Pastoral Care, ed. Sweet, p. 297, 1. 1. The ace. pi. kigclas occurs in Cockayne's Shrine, p. 163. The remarkable spelling quodgell is quoted ' ' from a piece called Pasquin in a Traunce in the volume on ' Dialect ' in the Gentleman's re- Magazine Library ; printed from the Gent. Mag. for 1820, pt. 1, pp. 115, 116. The A.S. form is not given in any Dictionary. Cullis, a very fine and strong broth, strained and made clear for patients in a state of great weakness (Nares). This is a in old Nares several common word dramas ; gives examples, which could easily be multiplied. The M.E. form is coli* also This (see Matzner) ; spelt koJys, colice, colysshe. is from an O.F. colis, couleis (see couleis in Godefroy), later ' coulis. Cotgrave gives Coulis, masc. a cullis, or broth of boiled meat strained;' and the adj. coulis, gliding, whence potage coulis, lit. gliding pottage, i.e. gliding through a strainer, used in the same sense as coulis alone. It was therefore originally the masculine form of an adjective, answering to Low Lat. *colaticius, from colare, to flow, to ' strain through a sieve. Similarly port-cullis means gliding ' and the difference and the gate ; only between cullis, broth, ri'J/ifi in is is port-cullis that the former masculine (colaticius) , latter see coulisse in and the feminine (colatida) ; coulis, Cot- grave. And see Wedgwood. Dogger, a kind of fishing- vessel. It occurs in Hexham as ' ' : cen a Fishers also a Du. word ; he has Dogger, Boat ; ' a or a Satchell.' also : Sling casting-net ; also, He gives 1 Mastif een a Dogge, an English ; Dogge-boot, great Barke.' ' Also : Dogger-zandt, a Shelve of white sand, or a Quick- ' sand in the Sea.' He also notes the verb : Doggcn, or 288 NOTES ON ENGLISH ETYMOLOGY. PROF. SKEAT. doggeren, to Dogg one, or, to follow one secretly.' But the word is said not to be old in Dutch. Again, the Icel.
Recommended publications
  • Depliant Itinerari Greenroad Natura
    oltre 30 percorsi a piedi, in e-bike o tra cui a cavallo scegliere points of interest translated into English интересные объекты переведены на английский язык itinerari naturalistici ed enogastronomici Green Road Camminare, abbandonare i ritmi frenetici della città, riscoprire luoghi, storie e tradizioni tra armonia e benessere. Il GAL Colline Joniche aderendo al progetto di cooperazione “Cammini d’Europa” candida il suo modello e i suoi tracciati nel novero degli itinerari rurali attraversati dalla via Francigena e da altri percorsi storico-culturali. Nell’ambito di questo progetto di cooperazione che si compone di vaste aree del paese e dell’apporto di sedici Gruppi di Azione Locale nazionali (Emilia Romagna, Abruzzo, Campania, Puglia), il GAL Colline Joniche ha tracciato e messo in rete i Cammini delle Colline Joniche, partendo dal reticolo orografico già tracciato del progetto di sistema locale definito Greenroad.it. La Green Road è un percorso di mobilità lenta che collega gli 11 comuni del GAL Colline Joniche: Pulsano, Faggiano, Monteparano, Roccaforzata, San Giorgio Jonico, Monteiasi, Carosino, Grottaglie, Montemesola, Crispiano e Statte. L’itinerario, che descrive un arco intorno al Golfo di Taranto recuperando le antiche vie di comunicazione come il Tratturo Tarantino, il Tratturo Martinese, la Via Appia, è stato ideato sul modello dei Grandi Cammini Europei al fine di rendere fruibile a viandanti, camminatori, pellegrini, lo straordinario patrimonio naturalistico, archeologico e culturale di questo territorio. Percorrere la Green Road in Puglia significa scoprire il territorio attraverso le antiche masserie, i luoghi di culto, i vecchi borghi, i siti archeologici, le cantine e i frantoi ipogei che animano questo incantevole territorio.
    [Show full text]
  • List of Manuscript and Printed Sources Current Marks and Abreviations
    1 1 LIST OF MANUSCRIPT AND PRINTED SOURCES CURRENT MARKS AND ABREVIATIONS * * surrounds insertions by me * * variant forms of the lemmata for finding ** (trailing at end of article) wholly new article inserted by me + + surrounds insertion from the addenda ++ (trailing at end of article) wholly new article inserted from addenda † † marks what is (I believe) certainly wrong !? marks an unidentified source reference [ro] Hogan’s Ro [=reference omitted] {1} etc. different places but within a single entry are thus marked Identical lemmata are numbered. This is merely to separate the lemmata for reference and cross- reference. It does not imply that the lemmata always refer to separate names SOURCES Unidentified sources are listed here and marked in the text (!?). Most are not important but they are nuisance. Identifications please. 23 N 10 Dublin, RIA, 967 olim 23 N 10, antea Betham, 145; vellum and paper; s. xvi (AD 1575); see now R. I. Best (ed), MS. 23 N 10 (formerly Betham 145) in the Library of the RIA, Facsimiles in Collotype of Irish Manuscript, 6 (Dublin 1954) 23 P 3 Dublin, RIA, 1242 olim 23 P 3; s. xv [little excerption] AASS Acta Sanctorum … a Sociis Bollandianis (Antwerp, Paris, & Brussels, 1643—) [Onomasticon volume numbers belong uniquely to the binding of the Jesuits’ copy of AASS in their house in Leeson St, Dublin, and do not appear in the series]; see introduction Ac. unidentified source Acallam (ed. Stokes) Whitley Stokes (ed. & tr.), Acallam na senórach, in Whitley Stokes & Ernst Windisch (ed), Irische Texte, 4th ser., 1 (Leipzig, 1900) [index]; see also Standish H.
    [Show full text]
  • PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI Indirizzo COLLOCATI a RIPOSO (ART
    N.B. - A fianco di ciascun nominativo sono indicati luogo e data di nascita PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI Indirizzo COLLOCATI A RIPOSO (ART. 7) Con decreti in data 23 gennaio 2008 Commendatore Ciocci Sig.ra Maria Rosaria Forano 24/05/1942 Pulcinelli Sig. Giulio Cristoforo Ronciglione 13/01/1941 Sabatino Dott. Francesco Borgia 15/09/1940 Ufficiale Piasenti Sig.ra Renata Fiume 03/04/1946 Cavaliere Marini Sig. Giovanni Roma 27/07/1940 Torelli Sig. Enzo Castiglione del Lago 06/03/1944 Con decreti in data 2 giugno 2008 Cavaliere di Gran Croce Di Martino Dott. Vincenzo La Spezia 16/02/1933 Fiduccia Dott. Gaetano Firenze 27/08/1932 Scandurra Dott. Giuseppe Messina 07/05/1932 Grande Ufficiale Bruni Avv. Italo Catanzaro 21/10/1940 Vitale Rag. Silvestro Silvio Carlentini 31/03/1941 STRANIERI (ART. 7) Con decreti in data 2 giugno 2008 Cavaliere di Gran Croce Matsubara S.E. Sig.ra Nobuko Tokio 09/01/1941 Taccetti S.E. Victorio Maria José Buenos Aires 22/01/1943 Commendatore Fox Dott. Richard J. New York 24/02/1947 Pagina 1di 29 Indirizzo Metzger Ing. Jean-Marie Clichy 11/07/1951 Thellier-Thompson Sig. Gilles Boulogne sur Mer 24/06/1957 Cavaliere Clerc Sig. Alain Tunisi 19/11/1942 NORMALI Con decreti in data 2 giugno 2008 Cavaliere di Gran Croce Armellini Sig. Manlio Porto San Giorgio 09/10/1937 Cabigiosu Gen. C. d' A. Carlo Brunico 22/06/1939 Courtial Dott. Hans Albert Dietkirchen 17/05/1946 Di Fonso Dott. Aldo Lorenzo Pettorano sul Gizio 10/08/1932 Manganelli Dott.
    [Show full text]
  • Downloaded 2021-10-01T15:23:42Z
    Provided by the author(s) and University College Dublin Library in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Title Some observations on the Dublin Annals of Inisfallen Authors(s) Ní Úrdail, Meidhbhín Publication date 2007-12 Publication information Ériu, 57 : 133-153 Publisher Royal Irish Academy Link to online version http://www.jstor.org/stable/20696355 Item record/more information http://hdl.handle.net/10197/9078 Downloaded 2021-10-01T15:23:42Z The UCD community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters! (@ucd_oa) © Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. Published in Ériu 57 (2007), 133–53 SOME OBSERVATIONS ON THE ‘DUBLIN ANNALS OF INISFALLEN’* MEIDHBHÍN NÍ ÚRDAIL University College Dublin ABSTRACT This article examines the compilation and transcription of the eighteenth-century source commonly known as the ‘Dublin Annals of Inisfallen’. It reviews, in particular, the work’s most substantial entries, i.e. those which concern the O’Briens and the history of Thomond in the medieval period, and briefly highlights the historical value of other longer entries relating to the twelfth, thirteenth and fourteenth centuries. The ‘Dublin Annals’ attests to the readiness with which scribes indulged in editorial intrusion, while it also offers insights into the factors which impinged upon textual transmission in the Modern Irish period. INTRODUCTION I argued some years ago for the importance of a shifting in focus in the area of post- classical Modern Irish manuscript studies from the material transcribed to the scribe who produced it.
    [Show full text]
  • Actes Dont La Publication Est Une Condition De Leur Applicabilité)
    30 . 9 . 88 Journal officiel des Communautés européennes N0 L 270/ 1 I (Actes dont la publication est une condition de leur applicabilité) RÈGLEMENT (CEE) N° 2984/88 DE LA COMMISSION du 21 septembre 1988 fixant les rendements en olives et en huile pour la campagne 1987/1988 en Italie, en Espagne et au Portugal LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES, considérant que, compte tenu des donnees reçues, il y a lieu de fixer les rendements en Italie, en Espagne et au vu le traité instituant la Communauté économique euro­ Portugal comme indiqué en annexe I ; péenne, considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des matières vu le règlement n0 136/66/CEE du Conseil, du 22 grasses, septembre 1966, portant établissement d'une organisation commune des marchés dans le secteur des matières grasses ('), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) A ARRÊTÉ LE PRESENT REGLEMENT : n0 2210/88 (2), vu le règlement (CEE) n0 2261 /84 du Conseil , du 17 Article premier juillet 1984, arrêtant les règles générales relatives à l'octroi de l'aide à la production d'huile d'olive , et aux organisa­ 1 . En Italie, en Espagne et au Portugal, pour la tions de producteurs (3), modifié en dernier lieu par le campagne 1987/ 1988 , les rendements en olives et en règlement (CEE) n° 892/88 (4), et notamment son article huile ainsi que les zones de production y afférentes sont 19 , fixés à l'annexe I. 2 . La délimitation des zones de production fait l'objet considérant que, aux fins de l'octroi de l'aide à la produc­ de l'annexe II .
    [Show full text]
  • Hunting for the Genetic Legacy of Brian Boru in Irish Historical Sources
    Hunting for the genetic legacy of Brian Boru in Irish historical sources. Catherine Swift, Mary Immaculate College Having won an English chariot from an Italian gentleman at play, my uncle had our arms painted on the panels in a more splendid way than ever (surmounted, as we were descended from the ancient kings) with an Irish crown of the most splendid size and gilding. I had this crown in lieu of a coronet engraved on a large amethyst signet-ring worn on my forefinger; and I don’t mind confessing that I used to say the jewel had been in my family for several thousand years, having originally belonged to my direct ancestor, his late Majesty, King Brian Boru or Barry. I warrant the legends of the Heralds’ College are not more authentic than mine was.1 In his travels in Ireland in 1842, Thackeray followed the course of the Shannon up river from Tarbert to Limerick and then travelled through Clare to Galway, visiting “a decent little library” in Ennis where he bought “six volumes of works strictly Irish”. As he describes them subsequently, “these yellow-covered books are prepared for the people chiefly” and included tales of a highwayman entitled Adventures of Mr James Freeny, legends in Hibernian Tales2 and “the lamentable tragedy of the ‘Battle of Aughrim’ writ in the most doleful Anglo-Irish verse.” He does not refer explicitly in his Irish Sketchbook to Brian Boru but it seems fair to assume that his description of Barry Lyndon’s ancestry was based, at least in part, on stories he had heard when travelling through Thomond or, perhaps, even elsewhere in Ireland.
    [Show full text]
  • Unione Dei Comuni “MONTEDORO”
    Unione dei Comuni “MONTEDORO” Provincia di Taranto San Giorgio San Marzano di San Carosino Faggiano Monteiasi Montemesola Monteparano Roccaforzata Sava Jonico Giuseppe CENTRALE UNICA DI COMMITTENZA (Allegato Unico - Istanza di manifestazione e dichiarazione) Mittente: Tel.: Fax: PEC: e-mail: Al COMUNE DI MONTEIASI (TA) Servizio 3^ Area Tecnica Via F. Crispi n. 1 – 74020 Monteiasi TA OGGETTO: Avviso esplorativo per l’individuazione di operatori economici da invitare alla procedura di gara per l’affidamento, in regime di Concessione, della GESTIONE DELLA STRUTTURA RESIDENZIALE DI PROPRIETA’ COMUNALE ADIBITA A RSA – RESIDENZA SOCIO- ASSISTENZIALE PER ANZIANI (CIG: 695924784B). SEDE LEGALE: Municipio di Faggiano (TA) – Segreteria: Comune di Monteparano, via Trento n. 34 CAP 74020 - TEL 099 5993038 - FAX 099 5993697 – c.f. 90138150736 – www.montedoro.ta.it Unione dei Comuni “MONTEDORO” Provincia di Taranto San Giorgio San Marzano di San Carosino Faggiano Monteiasi Montemesola Monteparano Roccaforzata Sava Jonico Giuseppe CENTRALE UNICA DI COMMITTENZA II sottoscritto ............................................................................................................................................................................................. nato a ............................................................................................................................................... il ....................................................... Codice Fiscale: ..........................................................................................................................................................................................,
    [Show full text]
  • 93 (5), Zuletzt Geändert Durch Die Verordnung
    31 . 10 . 97 I DE I Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften L 297/3 VERORDNUNG (EG) Nr. 2138/97 DER KOMMISSION vom 30 . Oktober 1997 zur Abgrenzung der homogenen Erzeugungsgebiete für Olivenöl DIE KOMMISSION DER EUROPAISCHEN 93 ( 5 ), zuletzt geändert durch die Verordnung ( EG) Nr . GEMEINSCHAFTEN — 1 968/96 (6). Diese Abgrenzung der Erzeugungsgebiete ist gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen bei der Festsetzung der Oliven - und Olivenölerträge für Gemeinschaft, die Wirtschaftsjahre 1993/94 bis 1995/96 mehrmals geän­ dert worden . Aus administrativen und strukturellen gestützt auf die Verordnung Nr. 136/66/EWG des Rates Gründen sind bei den homogenen Erzeugungsgebieten vom 22 . September 1966 über die Errichtung einer für das Wirtschaftsjahr 1996/97 erneut Änderungen gemeinsamen Marktorganisation für Fette ('), zuletzt geän­ vorzunehmen . In dem Bemühen um Klarheit sind die dert durch die Verordnung ( EG) Nr . 1581 /96 (2), homogenen Erzeugungsgebiete somit neu abzugrenzen . gestützt auf die Verordnung ( EWG) Nr. 2261 /84 des Rates Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen vom 17 . Juli 1984 mit Grundregeln für die Gewährung entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsaus­ der Erzeugungsbeihilfe für Olivenöl und für die Oliven­ schusses für Fette — ölerzeugerorganisationen ( 3), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 636/95 (4), insbesondere auf Artikel 19 , HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : in Erwägung nachstehender Gründe : Nach Artikel 18 der Verordnung (EWG) Nr. 2261 /84 Artikel 1 werden die Oliven- und Olivenölerträge auf der Grund­ Die homogenen Erzeugungsgebiete für Olivenöl werden lage der von den Erzeugermitgliedstaaten übermittelten im Anhang abgegrenzt . Angaben nach homogenen Erzeugungsgebieten festge­ setzt . Artikel 2 Die Erzeugungsgebiete wurden abgegrenzt gemäß Anhang II der Verordnung (EWG) Nr.
    [Show full text]
  • Continuità Del Rito Greco in Spezzano Albanese Dopo Il 1668
    Florilegio di scritti di Francesco Marchianò 1. Continuità del rito greco in Spezzano Albanese dopo il 1668 Pubblicato in Uri (“Il tizzone”) Bollettino interno del “Bashkim Kulturor Arbëresh” di Spezzano Albanese. A. V, n° 5, Sett./Ott. 2001, pag. 2. 2. Spezzano Albanese: briganti ed episodi di brigantaggio dopo l’Unità d’Italia Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XXXIV- n° 113-2003/4 3. Spezzano Albanese e la rivolta proletaria del 18611 Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XXXV – n° 114/115 – 2004/1-2 4. Il Tribunale Militare Straordinario di Spezzano Albanese Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XXXVI – n° 119 – 2005/2 5. Sulle origini di Spezzano Albanese e del suo etnonimo Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XXXVI- n° 121 – 2005/4 6. Sui Basta di Spezzano Albanese Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XXXIX – n° 131 – 2008/2 7. Ulteriori contributi sulla mutazione del rito greco in Spezzano Albanese Pubblicato in “Katundi Ynë”, A. XL – n° 134 – 2009/1 8. Presenze albanesi a San Sosti Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XL – n° 136 – 2009/3 9. Retroscena inediti dei falliti attentati di Agesilao Milano Pubblicato in “Katundi ynë”, A. XLII – n° 2/2011 –Maggio–Giugno – Luglio/ n° 143 10. L’onomastica risorgimentale a Spezzano Albanese Inedito Continuità del rito greco in Spezzano Albanese dopo il 1668 (di Francesco Marchianò) In Uri (“Il tizzone”) – Bollettino interno del “Bashkim Kulturor Arbëresh” di Spezzano Albanese. A. V, n° 5, Sett./Ott. 2001, pag. 2. Uno degli episodi più inquietanti, per il modo con cui è avvenuto e per le famiglie che ha coinvolto, e meno indagati della storia spezzanese rimane, senza dubbio, il cambio del rito greco in latino nel 1668.
    [Show full text]
  • Irish Chronicles As Sources for the History of Northern Britain, AD
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Aberdeen University Research Archive INR 69[1] EVANS: Page 1 of 57 Nicholas Evans Irish chronicles as sources for the history of northern Britain, A.D. 660– 8001 The Irish chronicles, along with sources from England, especially the Anglo-Saxon Chronicle and Bede’s ‘Ecclesiastical History of the English People’, provide the chronological framework that underpins the narrative history of northern Britain in the seventh and eighth centuries.2 Other texts help to illuminate various aspects of the period’s societies, but their limitations in chronological and geographical coverage, and subject-matter, as well as difficulties in determining their early contents, mean that historical texts with chronologies form the basis for reconstructing the narrative skeleton of this period. An understanding of these chronological texts as sources is therefore crucial not only for their own interpretation but also for the study of many other witnesses. 1 I would like to thank Dauvit Broun, who supervised the postgraduate work from which this has evolved, the many people who have read and commented on drafts of this article or conference and seminar papers on this subject, and in particular David Dumville, Paul Russell, and the anonymous referee, for their contributions to improving drafts of this text. 2 The Anglo-Saxon Chronicle. A Collaborative Edition, gen. edd. David Dumville and S. Keynes, III, MS. A, ed. Janet M. Bately (Cambridge, 1986); IV, MS. B, ed. Simon Taylor (Cambridge, 1983); V, MS. C, ed. Katherine O’Brien O’Keeffe (Cambridge, 2001); VI, MS.
    [Show full text]
  • The Galloglass of Thomond: Gallóglaigh Thuadhmhumhain
    McInerney Galloglass-15 12/11/15 3:14 PM Page 21 North Munster Antiquarian Journal, vol. 55, 2015 21 The Galloglass of Thomond: Gallóglaigh Thuadhmhumhain LUKE McINERNEY Uaisle cinidh clann tShuibhne d’ighibh na nGall a ngeimhle ag ol cúach rí chloind tShuibhne Goill ag suirge a mbruach mheirghe1 [The noble (conduct) of Clann Suibhne to the chained and fettered foreigners: drinking from the cups of Clann Suibhne’s king, foreigners wooing at Bruach Mheirghe]2 Poem to Toirdhealbhach Mac Suibhne (d.1399) All armed in a cote of yron plate, Of great defence to ward the deadly feare, And on his head a steele cap he did weare Of colour rustie browne, but sure and strong; And in his hand an huge Polaxe did beare, Whose steale was yron studded, but not long, With which he wont to fight, to justifie his wrong. Faerie Queene (Book V, Cant. XII), 1596 Introduction The galloglass of medieval Ireland was the premier military kindred that supplied élite fighting men for Gaelic and Anglo-Norman lordships from the thirteenth to seventeenth centuries.3 Like other sections of Gaelic society the galloglass were organised into hered- itary professional kindreds whose branches were settled in various lordships in Ireland. Galloglass kindreds that became attached to different aristocratic patrons competed with each other and an esprit de corps formed around how they acquitted themselves on the field. Their profession of arms meant that their role was not limited to training and fight- ing on behalf of their patrons; they also served as bodyguards to lords and constituted an essential element in supplying the vanguard of Gaelic military forces.
    [Show full text]
  • Kingship, Lordship, and Resistance: a Study of Power in Eleventh- and Twelfth-Century Ireland
    Trinity College, Dublin School of Histories and Humanities Department of History Kingship, lordship, and resistance: a study of power in eleventh- and twelfth-century Ireland Ronan Joseph Mulhaire Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy (2020) Declaration I declare that this thesis has not been submitted as an exercise for a degree at this or any other university and it is entirely my own work. I agree to deposit this thesis in the University’s open access institutional repository or allow the Library to do so on my behalf, subject to Irish Copyright Legislation and Trinity College Library conditions of use and acknowledgement. _______________________ RONAN MULHAIRE 2 Summary This thesis starts from the premise that historians of medieval Ireland have interpreted ‘power’ in a very narrow way. As chapter one illustrates, through a review of the historiography of Irish kingship, the discussion of ‘power’ has, hitherto, amounted to a conversation about the ways in which the power of the greater Irish kings grew over the course of the eleventh and twelfth centuries (at the expense of the lesser kings). Engaging with the rich corpus of international literature on power, as is done in chapter one, reveals the sheer complexity and vicissitudes of ‘power’ as a concept. Many writers and thinkers on the subject have identified resistance as a means through which to view power relations, and it is along these lines that the rest of the thesis runs. Chapters three and four are concerned with the subject of resistance; with regicide and revolt, respectively. Both mine the Irish annals.
    [Show full text]