Gujarati.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gujarati.Pdf GUJARATI NOVEL Chemmeen (Malayalam - A.W.) Havelini Andar (Inside the Haveli, By Thakazhi Sivasankara Pillai English - A.W.) Translated by Kamal Jasapara By Rama Mehta Alpajeevi (Telugu) Pp. 192, First Edition : 1980 Rs. 25 Translated by Anila Dalal By Rachkonda V. Shastri Pp. 230, First Edition : 2003 Translated by Navnit Madrasi Chha Vighan Jameen ISBN 81-260-1568-3 Rs. 110 Pp. 182, First Edition : 1985 Rs. 25 (Chhaman Atha Guntha, Oriya) By Fakir Mohan Senapati Hun Aane Vanwihari Andh Digant (Oriya) Translated by Mira Bhatt (Ani O Banbehari, Bengali - A.W) By Surendra Mohanty Pp. 192, First Edition : 1982 Rs. 20 By Sandipan Chattopadhyay Translated by Renuka Soni Translated by Anita Dalal Pp. xx+246, First Edition : 2000 Chhaya Rekhao Pp. 58, First Edition : 2007 ISBN 81-260-1034-7 Rs. 140 (The Shadow Lines, English - A.W.) ISBN 81-260-2353-4 Rs. 60 By Amitao Ghosh Iyaruingam (Assamese - A.W.) Aranyak (Bengali) Translated by Shalini Topiwala By Birendra Kumar Bhattacharyya By Bibhutibhushan Bandyopadhyay Pp. 264, First Edition : 1998 Translated by Bholabhai Patel Translated by Chandrakant Mehta ISBN 81-260-0376-6 Rs. 140 Pp. 268, First Edition : 1996 Pp. 262, Reprint : 2006 ISBN 81-7201-877-0 Rs. 120 ISBN 81-260-1036-3 Rs. 140 Daatu (Kannada - A.W.) By S.L. Bhyrappa Jogajog (Bengali) Arogya Niketan (Bengali - A.W.) Translated by Jaya Mehta By Rabindranath Tagore By Tarashankar Bandyopadhyay Pp. iv+520, First Edition : 1992 Translated by Shivkumar Joshi Translated by Ramnik Meghani ISBN 81-7201-145-8 Rs. 150 Pp. x+197, Reprint : 2001 Pp. 322, Reprint : 1993 ISBN 81-260-1035-5 Rs. 120 ISBN 81-7201-312-4 Rs. 190 Deewalman Ek Bari Hati (Deewar Main Ek Khirkee Rahti Hai, Hindi- Deewalman Ek Bari Hati Asamaya (Bengali - A.W.) A.W) (Deewar Main Ek Khirkee Rahti Hai, Hindi- By Bimal Kar By Vinod Kumar Shukla A.W) Translated by Prasad Brahmbhatt Translated by Sunita Chaudhary By Vinod Kumar Shukla Pp. viii+328 Pp. 168, First Edition : 2004 Translated by Sunita Chaudhary First Edition : 1990 Rs. 70 ISBN 81-7201-1571-3 Rs. 90 Pp. 168, First Edition : 2004 ISBN 81-7201-1571-3 Rs. 90 Banabhattani Atmakatha Dharati Khole Pachcho Vale (Banabhatt ki Atmakatha, Hindi) (Marali Mannige, Kannada) Kali-Katha : Via bypass (Hindi - A.W.) By Hazariprasad Dwivedi By Shivram Karanth By Alka Saraogi Translated by Navaranga Dholakia Translated by P.V. Mangalwedhekar Translated by Chandrika Vyas Pp. 372, First Edition : 1957 Pp. 444, First Edition : 1982 Rs. 45 Pp. 206, First Edition : 2004 (Out of Stock) ISBN 81-260-1966-2 Rs. 100 Dungariye Dav Lagyo Basher Dangar (Rantitangazhi, (Fire on the Mountain, English - A.W.) Kalkattani Saav Samipe (Kalakatar Malayalam) By Anita Desai Kachhei, Bengali - A.W.) By Thakazhi Sivasankara Pillai By Gajendrakumar Mitra Translated by Anila Dalal Translated by Kamal Jasapara Translated by Shivkumar Joshi Pp. 150 First Edition : 2001 Pp. 164, First Edition : 1978 Pp. iv+368 ISBN 81-260-1148-3 Rs. 100 (Out of Stock) First Edition : 1985 Rs. 50 Ghar (Bari Badle Jai, Bengali - A.W.) Bhoomi (Marathi- A.W) Karmelin (Konkani - A.W.) By Asha Bage By Ramapad Chaudhuri By Damodar Mauzo Translated by Aruna Jadeja Translated by Prasad Brahmabhatt Translated by Darshana Dholakia Pp. vii+308, First Edition : 2009 Pp. 92, First Edition : 2000 Pp. 216, First Edition : 2008 ISBN 81-260-2677-4 Rs. 160 ISBN 81-260-0734-6 Rs. 65 ISBN 81-260-2560-3 Rs. 120 56 Khamoshi (That Long Silence, English - Tistakanthanun Vrittant Bharatma Samprat Angreji Toonki A.W.) (Tista Parer Brittanta, Bengali - A.W.) Varta By Shashi Deshpande By Devesh Ray (Contemporary Indian English short Translated by Anila Dalal Translated by Anila Dalal stories) Pp. viii+184, First Edition : 1998 Pp. xvi+792, First Edition : 1997 By Shiv K. Kumar ISBN 81-260-0377-4 Rs. 110 ISBN 81-7201-961-0 Rs. 360 Translated by Daxa Vamdatt Pp. viii+222, First Edition : 1997 Mare Chando Joiya Umrao Jan Ada ISBN 81-7201-921-1 Rs. 125 (Mujhe Chand Chahiye, Hindi - A.W) (Urdu classic) By Surendra Verma Gamit Dantkathao Translated by Sharmishtha Patel By Mirza Ruswa Translated by M.G. Qureshi Documented & translated by Pp. 626, First Edition : 2009 Fr. Raymund A. Chauhan S.J ISBN 81-260-2561-1 Rs. 300 Pp. 200, Reprint : 2007 ISBN 81-260-2344-4 Rs.100 Pp. vi+92, First Edition : 2002 ISBN 81-260-1373-7 Rs. 70 Mari Karamkathani (Pan Lakshant Kon Gheto? Marathi) Upara (Marathi-A.W.) *Gujarati Lok Kathao By Hari Narayan Apte By Laxman Mane (Selection of folktales) Translated by Gopalrao Vidwans Translated by Sanjay Bhave Edited by Jaravarsinh Jadav Pp. xviii+664, First Edition : 1975 Pp. xiv+162, First Edition : 2003 Rs. 40 Pp. 324 First Edition : 1985 ISBN 81-260-1464-4 Rs.90 (Out of Stock) Matino Manvi (Matir Manish, Oriya) Uthaugeer By Kalindicharan Panigrahi Gujarati Dalit Toonki Vartao (Autobiography, Marathi - A.W.) Translated by Uttara Desai and Narayan (A collection of Gujarati Dalit short By Laxman Gaikwad Desai stories) Pp. 108, Second Edition : 2002 Translated by Ravindra Parekh Compiled & Edited by Dalpat Chauhan ISBN 81-260-1574-8 Rs. 55 Pp. iv+146, Reprint : 2006 Pp. xvi+148, First Edition : 2009 ISBN 81-7201-879-7 Rs. 80 ISBN 81-260-2563-8 Rs. 110 Nava Yugnu Parodh (Sei Samay, Bengali - A.W.) Vasmi Vela (Kalbela, Bengali - A.W.) *Gujarati Tunki Vartao By Sunil Gangopadhyay By Samresh Majumdar (An anthology of Gujarati short stories) Translated by Uma Randeria Translated by Chandrakant Mehta Edited by M.M. Jhaveri Pp. xvi+688, First Edition : 2002 Pp. 592, First Edition : 1999 Pp. xx+232 (Out of Stock) ISBN 81-260-1263-3 Rs. 325 ISBN 81-260-0443-6 Rs. 275 Haju Amara Vruksho Deharama Uge Parthiva Swapna Vishakanya (MalayaIam) Chhe (Our Trees Still Grow in Dehra, (Parthipan Kanavu, Tamil) By S.K. Pottekkatt English - A.W.) By Kalki Translated by Kamal Jaspara By Raskin Bond Translated by Navnit Madrasi Pp. vi+194 First Edition : 1989 Translated by Rupa A. Sheth Pp. 306 First Edition : 1973 (Out of Stock) Pp. 102, First Edition : 2001 (Out of Stock) ISBN 81-260-1042-8 Rs. 70 Patahkalno Prakash Kagda Ane Chutkaro (Pratham Alo, Bengali) (Kavve Aur Kalapani, Hindi-A.W.) By Sunil Gangopadhyay STORY Translated by Vinesh Antani Translated by Jagadeep Mehta Pp.152, First Edition : 2003 Pp. vi+600, First Edition : 2009 ISBN 81-260-1455-5 Rs. 80 ISBN 81-260-2712-6 Rs. 260 Arabian Nights (One Thousand Nights and One, Arabic Ketlik Gujarati Toonki Vartao, 1955-80 *Saraswatichandra classic) By Goverdhanram Tripathi Compiled & Edited by Gulabdas Translated by Dhansukhlal Mehta Broker and Suman Shah Introduction Umashankar Joshi Pp. viii+366, Reprint : 2010 Pp. xxiv+504, First Edition : 1964 Pp. vi+392, First Edition : 1993 ISBN 81-7201-310-8 Rs. 185 (Out of Stock) ISBN 81-7201-237-3 Rs. 135 Tattvamasi (Malayalam - A.W.) Aravachin Gujarati Hasyarachanao Kunkna Kathao By Sukumar Azhicode (Collection of Gujarati Hasyarachanao) Documented & translated by Translated by Vijay Pandya Compiled & Edited by Ratilal Borisagar Dahyabhai Vadhu Pp. 298, First Edition : 2002 Pp. xxvii+220, Reprint : 2007 Pp. xxii+178, First Edition : 2000 ISBN 81-260-1261-7 Rs. 150 ISBN 81-260-1459-9 Rs. 120 ISBN 81-260-0876-8 Rs. 60 57 Marathi Toonki Vartao Bhutaval (Ghosts, Norwegian) POETRY (An anthology of Marathi short stories) By Ibsen Edited by A.K. Bhagwat Translated by Gulabdas Broker Translated by Shakuntala Mehta Pp. 126, First Edition : 1960 Adhunik Gujarati Kavita Pp. 378, First Edition : 1986 Rs. 40 (Out of Stock) (An anthology of Contemporary Gujarati poetry) Matini Murtio (Mati ki Muraten, Hindi) *Buddhi Ghodi Lal Lagam By Suresh Dalal and Jaya Mehta By Rambriksh Benipuri Pp. 166, Second Edition : 1992 Translated by Jayant Baxi (Burho Saliker Ghore Ram and Edei ki Bale ISBN 81-7201-217-9 Rs. 40 Pp. 128, First Edition (Out of Stock) Sabhynta, Bengali) By Michael Madhusudan Dutt Aangan ni-Par Dwar *Ravi Rashmi - Part I Translated by Bachubhai Shukla (Aangan Ke Par Dwar, Hindi - A.W.) (Selected Short stories of Tagore) Pp. iv+78, (Out of Stock) Translated by Bachubhai Shukla By S.H. Vatsayan ‘Ajneya’ Translated Bholabhai Patel Pp. xvi+160, Reprint : 2005 Gujaratinan Ekanki ISBN 81-260-2030-X Rs. 90 Pp. 80, First Edition : 2000 (An anthology of one act plays) ISBN 81-260-1033-9 Rs. 55 *Ravi Rashmi - Part II Edited by Gulabdas Broker (Selected short stories of Tagore) Pp. 296, Reprint : 1970 Akhani Kavita Translated by Bachubhai Shukla ISBN 978-81-260-2770-6 Rs. 150 Compiled and Edited by Kirtida Joshi Pp. 190, Reprint : 2003 Pp. 284 First Edition : 2010 ISBN 81-260-1661-2 Rs. 100 Hamlet (English) ISBN 81-260-2679-0 Rs. 150 By Shakespeare Sat Shikhar Translated by M.M. Jhaveri Bhagnamurti (Marathi) (Kashmiri short stories - A.W.) Pp. viii +144, Reprint : 2004 By A.R. Deshpande ‘Anil’ By Akhtar Mohiuddin ISBN 81-260-1962-X Rs. 70 Translated by Vasant Joshi Translated by Sukanya Jhaveri Pp. 60, First Edition : 1982 Rs. 10 Pp. 88, First Edition : 1979 Rs. 10 Kamarpatto (Cross Belt, Malayalam) Sat Yugoslav Vartao By N.N. Pillai Ekottarasati (101 poems of Tagore) (An anthology of Yugoslav short stories) Translated by Kamal Jasapara Translated by Umashankar Joshi, Translated by Bhagwatikumar Sharma Pp. viii+96, First Edition : 1987Rs. 15 Nagindas Parekh, Ramanlal Soni, Pp. 68, First Edition : 1978 Rs. 10 Suresh Joshi and Niranjan Bhagat Molierhan Be Natako Pp. xxiv+378, Reprint : 2002 Sindhi Tunki Vartao (Tortuffe and Le Bourgeois Gentilhomme, ISBN 81-260-1460-1 Rs.130 (An anthology of Sindhi short stories) French) Compiled by Govind Malhi and Kala By Moliere Game Etalo Dur Jau Rijhsinghani Translated by Hansa Mehta (Jato Durei Jai, Bengali - A.W.) Translated by Jayant Relwani By Subhash Mukhopadhyay Pp.
Recommended publications
  • Complete List of Books in Library Acc No Author Title of Book Subject Publisher Year R.No
    Complete List of Books in Library Acc No Author Title of book Subject Publisher Year R.No. 1 Satkari Mookerjee The Jaina Philosophy of PHIL Bharat Jaina Parisat 8/A1 Non-Absolutism 3 Swami Nikilananda Ramakrishna PER/BIO Rider & Co. 17/B2 4 Selwyn Gurney Champion Readings From World ECO `Watts & Co., London 14/B2 & Dorothy Short Religion 6 Bhupendra Datta Swami Vivekananda PER/BIO Nababharat Pub., 17/A3 Calcutta 7 H.D. Lewis The Principal Upanisads PHIL George Allen & Unwin 8/A1 14 Jawaherlal Nehru Buddhist Texts PHIL Bruno Cassirer 8/A1 15 Bhagwat Saran Women In Rgveda PHIL Nada Kishore & Bros., 8/A1 Benares. 15 Bhagwat Saran Upadhya Women in Rgveda LIT 9/B1 16 A.P. Karmarkar The Religions of India PHIL Mira Publishing Lonavla 8/A1 House 17 Shri Krishna Menon Atma-Darshan PHIL Sri Vidya Samiti 8/A1 Atmananda 20 Henri de Lubac S.J. Aspects of Budhism PHIL sheed & ward 8/A1 21 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Dhirendra Nath Bose 8/A2 22 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam VolI 23 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vo.l III 24 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Oriental Pub. 8/A2 25 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vol.V 26 Mahadev Desai The Gospel of Selfless G/REL Navijvan Press 14/B2 Action 28 Shankar Shankar's Children Art FIC/NOV Yamuna Shankar 2/A2 Number Volume 28 29 Nil The Adyar Library Bulletin LIT The Adyar Library and 9/B2 Research Centre 30 Fraser & Edwards Life And Teaching of PER/BIO Christian Literature 17/A3 Tukaram Society for India 40 Monier Williams Hinduism PHIL Susil Gupta (India) Ltd.
    [Show full text]
  • Copyright by Aarti Bhalodia-Dhanani 2012
    Copyright by Aarti Bhalodia-Dhanani 2012 The Dissertation Committee for Aarti Bhalodia-Dhanani certifies that this is the approved version of the following dissertation: Princes, Diwans and Merchants: Education and Reform in Colonial India Committee: _____________________ Gail Minault, Supervisor _____________________ Cynthia Talbot _____________________ William Roger Louis _____________________ Janet Davis _____________________ Douglas Haynes Princes, Diwans and Merchants: Education and Reform in Colonial India by Aarti Bhalodia-Dhanani, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2012 For my parents Acknowledgements This project would not have been possible without help from mentors, friends and family. I want to start by thanking my advisor Gail Minault for providing feedback and encouragement through the research and writing process. Cynthia Talbot’s comments have helped me in presenting my research to a wider audience and polishing my work. Gail Minault, Cynthia Talbot and William Roger Louis have been instrumental in my development as a historian since the earliest days of graduate school. I want to thank Janet Davis and Douglas Haynes for agreeing to serve on my committee. I am especially grateful to Doug Haynes as he has provided valuable feedback and guided my project despite having no affiliation with the University of Texas. I want to thank the History Department at UT-Austin for a graduate fellowship that facilitated by research trips to the United Kingdom and India. The Dora Bonham research and travel grant helped me carry out my pre-dissertation research.
    [Show full text]
  • A Comparative Study of O. Henry and Pannalal Patel's Selected Love Stories
    A COMPARATIVE STUDY OF O. HENRY AND PANNALAL PATEL’S SELECTED LOVE STORIES Dr. Shaurya Brahmbhatt Ms. Jayana Jayendrabhai Gajjar Abstract: ‘Love’ has always been a topic of interest for people around the world. Poets, novelists, painters, dancers have multiple works dedicated to ‘love’ and it seems they can’t get enough of it. Friendship, anger, cares, jealousies are emotions attached to love and have been dealt with by authors of the world. The ancient and the modern, the teens and the adults, males and female are in awe of ‘love’. This makes it a very interesting subject for study. William Sydney Porter, better known as O. Henry has written almost 300 short stories on various themes. He never failed to surprise the readers with a twist at the end of his stories. Pannalal Patel is a celebrated Gujarati author who, like Henry, has almost 20 short story collection under his name. He too has dealt with various themes including love, crime, sacrifice and more. The current paper focuses on comparing the love stories by these authors. The selected stories are The Gift of Magi and Witches’ Loaves by O. Henry and Sukh Dukh na Sathi and Nirupay by Pannalal Patel. As both, the writers belonged to two entirely different places and were active during a different time, the comparison of their stories will help to learn the idea of ‘love’ as the authors see it and the treatment of ‘love’ in their stories. Key Words: jealousy, ancient, celebrated, entirely, treatment “Do not pity the dead, Harry. Pity the living, and, above all those who live without love.” Says professor Dumbledore reminding Harry of the importance of love in one’s life.
    [Show full text]
  • Audio Books(282)
    Gujarat Arts & Science College Sydenham Library Audio Books Sr.no Accession Title Authour Reference No 1 EM0001 madiyana pratinithi ekanki Chunilal Madiya GF0002 2 EM0002 Kaka ni Shashi Kanaiyalal munshi GF0004 3 EM0003 Tamara naam nu madhya bindu Shrikant shah GF0011 4 EM0004 Prithvi tirth varsha adalja GF0024 5 EM0005 Samudrantike dhruv bhatt GF0033 6 EM0006 Akshar ni yatra harindra dave GF0059 7 EM0007 Dharti abhna cheta pannalal patel GF0094 8 EM0008 Dhumketuni vartao dhumketu GF0099 9 EM0009 Janmtip ishwar petlikar GF0100 10 EM0010 Kaal ni kedie Dr. I.K.Vijliwala GF0101 11 EM0011 Lohini sagai ishwar petlikar GF0102 12 EM0012 Mari priya lok kathao joravar sinh jadav GF0107 13 EM0013 Premno pagrav Dr. I.K.Vijliwala GF0108 14 EM0014 Pruthivi vallabh K.M.Munshi GF0113 15 EM0015 Navlikao k.M.Munshi GF0117 16 EM0016 Paralysis Chandrakant bakshi GF0123 17 EM0017 Mankhani mirat joseph mekwan GF0126 18 EM0018 tankha mandal 4 dhumketu GF0129 19 EM0019 Saurashtrani rasdhar part-1 zaverchand meghani GF0140 20 EM0020 Saurashtrani rasdhar part-2 zaverchand meghani GF0141 21 EM0021 Saurashtrani rasdhar part-3 zaverchand meghani GF0142 22 EM0022 Saurashtrani rasdhar part-4 zaverchand meghani GF0143 23 EM0023 Saurashtrani rasdhar part-5 zaverchand meghani GF0144 24 EM0024 lopa mudra K.M.Munshi GF0145 25 EM0025 Na hanyate MAITRIE DEVI GF0147 26 EM0026 Algari Rakhadpatti Rasik zaveri GF0184 27 EM0027 Amaasnaa taaraa kishansinh chavda GF0185 28 EM0028 Ashru ghar ravji patel GF0186 29 EM0029 mann no malo Dr. I.K.Vijliwala GF0187 30 EM0030 one night @call
    [Show full text]
  • Kirtan Leelaarth Amrutdhaara
    KIRTAN LEELAARTH AMRUTDHAARA INSPIRERS Param Pujya Dharma Dhurandhar 1008 Acharya Shree Koshalendraprasadji Maharaj Ahmedabad Diocese Aksharnivasi Param Pujya Mahant Sadguru Purani Swami Hariswaroopdasji Shree Swaminarayan Mandir Bhuj (Kutch) Param Pujya Mahant Sadguru Purani Swami Dharmanandandasji Shree Swaminarayan Mandir Bhuj (Kutch) PUBLISHER Shree Kutch Satsang Swaminarayan Temple (Kenton-Harrow) (Affiliated to Shree Swaminarayan Mandir Bhuj – Kutch) PUBLISHED 4th May 2008 (Chaitra Vad 14, Samvat 2064) Produced by: Shree Kutch Satsang Swaminarayan Temple - Kenton Harrow All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any form or by any means without written permission from the publisher. © Copyright 2008 Artwork designed by: SKSS Temple I.T. Centre © Copyright 2008 Shree Kutch Satsang Swaminarayan Temple - Kenton, Harrow Shree Kutch Satsang Swaminarayan Temple Westfield Lane, Kenton, Harrow Middlesex, HA3 9EA, UK Tel: 020 8909 9899 Fax: 020 8909 9897 www.sksst.org [email protected] Registered Charity Number: 271034 i ii Forword Jay Shree Swaminarayan, The Swaminarayan Sampraday (faith) is supported by its four pillars; Mandir (Temple), Shastra (Holy Books), Acharya (Guru) and Santos (Holy Saints & Devotees). The growth, strength and inter- supportiveness of these four pillars are key to spreading of the Swaminarayan Faith. Lord Shree Swaminarayan has acknowledged these pillars and laid down the key responsibilities for each of the pillars. He instructed his Nand-Santos to write Shastras which helped the devotees to perform devotion (Bhakti), acquire true knowledge (Gnan), practice righteous living (Dharma) and develop non- attachment to every thing material except Supreme God, Lord Shree Swaminarayan (Vairagya). There are nine types of bhakti, of which, Lord Shree Swaminarayan has singled out Kirtan Bhakti as one of the most important and fundamental in our devotion to God.
    [Show full text]
  • Annual Report 2017-18
    ANNUAL REPORT 2017-18 Year at a glance 6 contents · Chairman’s Message 8 Schools · Amrut Mody School of Management 10 · School of Arts and Sciences 24 · School of Computer Studies 34 · School of Engineering and Applied Science 40 Centres · Centre for Heritage Management 50 · Centre for Learning Futures 56 · Global Centre for Environment and Energy 66 · Physiotherapy College for the Visually Impaired 70 · Venture Studio 72 University Research Board 80 Life at Ahmedabad University 82 · Key Events at the University 84 · SSETU: Wellness for All 89 Partners and Collaborations 92 Faculty and Staff 96 Financial Statement 102 University Governance · Board of Governors 112 · Board of Management 113 · Advisory and other Committees 114 To foster continuous progress of self and society. THE UNIVERSITY’S MOTTO “PARIPRASHNENA SAMRIDDHI” CALLS UPON THE CAMPUS COMMUNITY TO ENGAGE IN LEARNING THROUGH A SPIRIT OF ENQUIRY AND DISCOVERY. Ahmedabad University is a research university dedicated to rigorous academic pursuit with a focus on building enquiry as a value through interdisciplinary learning. We provide a liberal education that prepares students to think deeply and creatively across fields, and emerge as independent thinkers and compassionate leaders, who can innovatively engage with complex challenges of our society. Established in 2009 by the 83-year-old Ahmedabad Education Society (AES), we are committed to the discovery of ideas that can enhance our understanding of issues that face our society. Interdisciplinary education, project based learning and Undergraduate research are central to Ahmedabad University’s unique learning process to ensure our students get an education that is broad as well as deep.
    [Show full text]
  • E-Newsletter
    DELHI Bhasha Samman Presentation hasha Samman for 2012 were presidential address. Ampareen Lyngdoh, Bconferred upon Narayan Chandra Hon’ble Miniser, was the chief guest and Goswami and Hasu Yasnik for Classical Sylvanus Lamare, as the guest of honour. and Medieval Literature, Sondar Sing K Sreenivasarao in in his welcome Majaw for Khasi literature, Addanda C address stated that Sahitya Akademi is Cariappa and late Mandeera Jaya committed to literatures of officially Appanna for Kodava and Tabu Ram recognized languages has realized that Taid for Mising. the literary treasures outside these Akademi felt that while The Sahitya Akademi Bhasha languages are no less invaluable and no it was necessary to Samman Presentation Ceremony and less worthy of celebration. Hence Bhasha continue to encourage Awardees’ Meet were held on 13 May Samman award was instituted to honour writers and scholars in 2013 at the Soso Tham Auditorium, writers and scholars. Sahitya Akademi languages not formally Shillong wherein the Meghalaya Minister has already published quite a number recognised by the of Urban Affairs, Ampareen Lyngdoh of translations of classics from our Akademi, it therefore, was the chief guest. K Sreenivasarao, bhashas. instituted Bhasha Secretary, Sahitya Akademi delivered the He further said, besides the Samman in 1996 to welcome address. President of Sahitya conferment of sammans every year for be given to writers, Akademi, Vishwanath Prasad Tiwari scholars who have explored enduring scholars, editors, presented the Samman and delivered his significance of medieval literatures to lexicographers, collectors, performers or translators. This Samman include scholars who have done valuable contribution in the field of classical and medieval literature.
    [Show full text]
  • List of Shareholders- Uncl Fin Div 2012.Xlsx
    SRNO FOLIO NAM1 SHARES NETDVD 1 G0006723 GANGA DEVI 476 1666.00 2 IN30023910741012 RAGHU NANDAN SAVARKUDELU 200 700.00 3 K0006892 KUNAL K MEHTA 400 1400.00 4 M0004121 MANISH BHAGAWANDAS 2048 7168.00 5 1201320000272633 VIJAY PRABHAKAR SHIRODKAR 20 70.00 6 1201070000038720 ANURAAG KUMAR SANGHI 4 14.00 7 IN30023911997807 SRIVATHSA K SIRA 400 1400.00 8 A0002227 ASHOK KUMAR GOEL 1120 3920.00 9 A0003073 ARVIND RASTOGI 44 154.00 10 D0002483 D K ROY 1280 4480.00 11 D0007394 DINESH VEDAVYAS KAMATH 196 686.00 12 A0007780 AJIT MAJHI 400 1400.00 13 B0001174 BODHAN RAO MARATHA 224 784.00 14 B0003624 BHAGWATIBEN PATEL 640 2240.00 15 B0102342 BHUPENDRAKUMAR N PANDYA 200 700.00 16 H0000715 HARISH CHANDAR 20 70.00 17 K0005252 KIRAN GIRDONIA 64 224.00 18 D0100131 DENESH CHANDRA MISHRA 576 2016.00 19 H0006718 H HARISHITA 400 1400.00 20 J0002639 JAGDISH ARORA 768 2688.00 21 H0001989 HANUMAN PRASAD GUPTA 44 154.00 22 J0100164 J J SARIN 1216 4256.00 23 J0002723 JAIKISHAN JAITHALIA 40 140.00 24 L0000247 LILADEVI NAINMAL 5 17.50 25 B0006389 BHARTI LAXMAN KHOTKAR 200 700.00 26 M0006209 MEENA HEMANT GANDHI 24 84.00 27 G0100086 GAYATRI SHUKLA 480 1680.00 28 R0005269 ROHAN PATEL 640 2240.00 29 P0004219 PADAM KUMAR CHAURASIA 1280 4480.00 30 N0003284 NARINDER GULATI 172 602.00 31 N0006121 NIRMAL KANTI RASTOGI 120 420.00 32 J0002457 JAI KISHAN JAITHALIA 192 672.00 33 R0006762 RAVI ARORA 16 56.00 34 S0009987 SANDEEP GUPTA 8 28.00 35 S0013008 SUDHAKAR SHETTY KADEKAR 400 1400.00 36 S0016630 SANJAY MANOHAR DIKSHIT 392 1372.00 37 M0006113 MANJULA JOSHI 320 1120.00 38 M0008775
    [Show full text]
  • Chapter I Introduction CHAPTER I INTRODUCTION
    Chapter I Introduction CHAPTER I INTRODUCTION 1.1 Preliminaries 1.2 Translation in English 1.3 Tradition of Translation in India 1.4 Tradition of Translation in Maharashtra 1.5 Linguistic Approach to Translation 1.6 Cultural Approach to Translation 1.7 History of Translation Studies in Europe 1.8 History of Translation Studies in India 1.9 Aims and Objectives 1.10 Hypothesis 1.11 Scope and Limitations of the Research 1.12 Justification for Research 1.13 Pedogogical Implications 1.1 Preliminaries This introductory chapter explains the different translations theories in India and the world. It also narrates the short history of translations in India and abroad. Though it is difficult to define translation in specific words, one can give various definitions to show the different ideas related to translations. Oxford dictionary of English language defines translation as ‘The action or process of turning something from one language into another”. It is true that dictionary is not basically meant to define terms like translation. Yet the dictionary has used the word ‘something’ which needs to be explained here. According to this defmition anything from a simple word to a work of art can be covered under this term translation. This covers a vast area and may mislead the basic concept of translation as we view it generally. Catford has defined it as “translation is the replacement of textual material of one language in another language”. According to this defmition material is replaced. A work of art does not contain only material. It has style and diction in it, which needs to be taken into consideration in translation.
    [Show full text]
  • Dear Friends, Scholars and Critics This Is a Soft Copy of My Doctoral
    Dear Friends, Scholars and Critics This is a soft copy of my doctoral dissertation written during the final five years of the previous millennium .Apart from a fairly large theoretical component dealing with translation theory, practice of translation and translation studies, it consists of around ninety compositions of Narsinh Mehta (c. 15th century AD), one of the greatest poets of Gujarat translated by me into English. Besides a critical appreciation of his works, the translations are framed with chapters discussing his life, works and the cultural context in which they were composed. I have been working on the translations and they have metamorphosed into a very different avatar today. However, those presented here are the ones I submitted for the degree. There are some slight changes in this copy owning to my ignorance of formatting methods. The bibliography which appears at the end of the thesis comes before the `notes and references of the soft copy. The notes and references for the individual chapters now appear at the end of the thesis. The `Table of Contents’ is merely a showpiece- it doesn’t indicate the specified pages in this copy. I don’t intend to publish this thesis in the present form and it has appeared in parts in many places. The work which I started with my doctoral research is actually a work in `progress’ and I find it interesting to look back where I was some eight years ago. I would be honoured to hear your critical comments and reactions to my work. Sachin Ketkar Baroda, 27 December 2007 TRANSLATION OF NARSINH MEHTA'S POEMS INTO ENGLISH: WITH A CRITICAL INTRODUCTION Thesis Submitted For The Degree Of DOCTOR OF PHILOSOPHY IN ENGLISH IN THE FACULTY OF ARTS OF SOUTH GUJARAT UNIVERSTIY SURAT RESEARCH CANDIDATE SACHIN C.
    [Show full text]
  • Breath Becoming a Word
    BREATH BECOMING A WORD CONTMPORARY GUJARATI POETRY IN ENGLISH TRANSLATION EDITED BY DILEEP JHAVERI ACKNOWLEDGEMENTS My earnest thanks to GUJARAT SAHITYA AKADEMI for publishing this book and to Harshad Trivedi. With his wholehearted support a dream is fulfilled. Several of these translations have appeared in INDIAN LITERATURE- Sahitya Akademi Delhi MUSEINDIA KRITYA- web journals and elsewhere. Thanks to all of them. Cover page painting by Late Jagdeep Smart with the kind permission of Smt Nita Smart and Rajarshi Smart Dedicated to PROF. K. SATCHIDANANDAN The eminent poet of Malayalam who has continuously inspired other Indian languages while becoming a sanctuary for the survival of Poetry. BREATH BECOMING A WORD It’s more than being in love, boy, though your ringing voice may have flung your dumb mouth thus: learn to forget those fleeting ecstasies. Far other is breath of real singing. An aimless breath. A stirring in the god. A breeze. Rainer Maria Rilke From Sonnets To Orpheus This is to celebrate the breath becoming a word and the joy of word turning into poetry. This is to welcome the lovers of poetry in other languages to participate in the festival of contemporary Gujarati poetry. Besides the poets included in this selection there are many who have contributed to the survival of Gujarati poetry and there are many other poems of the poets in this edition that need to be translated. So this is also an invitation to the friends who are capable to take over and add foliage and florescence to the growing garden of Gujarati poetry. Let more worthy individuals undertake the responsibility to nurture it with their taste and ability.
    [Show full text]
  • Pending at Institute (2Nd Installment) Candidate List Sr
    Pending AT Institute (2nd Installment) Candidate List Sr. No. District Name Institute Application No Applicant Name 1 Ahmednagar Dharmaraj Shaikshanik Pratishthan's College of Pharmacy, Walki, Ahmednagar 1819DTR1000348739 Shraddha Sunil Nimase 2 Ahmednagar Dr. R.S. Gunjal Polytechnic, Gujalwadi,Sangamner 1819DTR1000340959 Sainath Dattatray Kharde 3 Ahmednagar Dharmaraj Shaikshanik Pratishthan's College of Pharmacy, Walki, Ahmednagar 1819DTR1000339049 Bhairav Santosh Jadhav 4 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000335669 Ankush Ramchandra Kanwade 5 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000335158 Samruddha Atul Deshmukh 6 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000334539 Vishal Shridhar Shirsath 7 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000331469 Vivek Bhaskar Ghorpade 8 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000329706 Nilesh Manjabapu Shelke 9 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000329399 Satendra Rampratap Sahni 10 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000325333 Kunal Laxman Paul 11 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000322902 Sagar Tatyaba Surashe 12 Ahmednagar Pravara Rural College of Engineering, Loni, Pravaranagar, Ahmednagar. 1819DTR1000322877
    [Show full text]