Iti-Info» № 2 (17) 2013

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iti-Info» № 2 (17) 2013 RUSSIAN NATIONAL CENTRE OF THE INTERNATIONAL THEATRE INSTITUTE «МИТ-ИНФО» № 2 (17) 2013 «ITI-INFO» № 2 (17) 2013 УЧРЕЖДЕН НЕКОММЕРЧЕСКИМ ПАРТНЕРСТВОМ ПО ПОДДЕРЖКЕ ESTABLISHED BY NON-COMMERCIAL PARTNERSHIP ТЕАТРАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ИСКУССТВА «РУССКИЙ FOR PROMOTION OF THEATRE ACTIVITITY AND ARTS НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР МЕЖДУНАРОДНОГО ИНСТИТУТА ТЕАТРА». «RUSSIAN NATIONAL CENTRE OF THE INTERNATIONAL ЗАРЕГИСТРИРОВАН ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ THEATRE INSTITUTE» СВЯЗИ И МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ. REGISTERED BY THE FEDERAL AGENCY FOR MASS-MEDIA AND СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ COMMUNICATIONS. REGISTRATION LICENSE SMI PI № FS77-34893 СМИ ПИ № ФС77–34893 ОТ 29 ДЕКАБРЯ 2008 ГОДА OF DECEMBER 29TH, 2008 АДРЕС РЕДАКЦИИ: 127055, УЛ. ТИХВИНСКАЯ, 10 EDITORIAL BOARD ADDRESS: 127055, MOSCOW, TIKHVINSKAYA STR., 10 ТЕЛЕФОНЫ РЕДАКЦИИ: +7 (499) 978-26-38, +7 (499) 978-28-52 PHONES: +7 (499) 978 2638, +7 (499) 978 2852 ФАКС: +7 (499) 978-29-70 FAX: +7 (499) 978 2970 ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА: [email protected] E-MAIL: [email protected] НА ОБЛОЖКЕ: СЦЕНА ИЗ СПЕКТАКЛЯ «СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ». “MIDNIGHT SUMMER DREAM”. MAMT NAMED AFTER STANISLAVSKY МАМТ ИМ. СТАНИСЛАВСКОГО И НЕМИРОВИЧА-ДАНЧЕНКО. AND NEMIROVICH-DANCHENKO. ФОТО: ВАДИМ ЛАПИН PHOTO BY VADIM LAPIN ФОТОГРАФИИ ПРЕДОСТАВЛЕНЫ ПРЕСС-СЛУЖБАМИ ФЕСТИВАЛЕЙ PHOTOS ARE PROVIDED BY PRESS SERVICES OF FESTIVALS «THE GOLDEN «ЗОЛОТАЯ МАСКА», «Я – МАЛ, ПРИВЕТ!», ГАЛЕРЕИ «ДОМ НАЩОКИНА», MASK», «YA – MAL, PRIVET», «NASCHOKIN HOUSE» GALLERY, MUSEUM МОСКОВСКОГО ТЕАТРА КУКОЛ, САРАТОВСКОГО ТЮЗА, РУССКОГО OF CENTRAL ACADEMIC THEATRE OF THE RUSSIAN ARMY, MOSCOW ДРАМАТИЧЕСКОГО ТЕАТРА ЛИТВЫ, ТЕАТРА ТАНЦА «НЕБЕСНЫЕ PUPPET THEATRE, SARATOV ACADEMIC KISELEV YOUTH THEATRE, ВРАТА», МАЛОГО ТЕАТРА, ИНТЕРНЕТ-ПОРТАЛОМ «КУЛЬТУРНЫЙ МИР RUSSIAN DRAMA THEATRE OF LITHUANIA, CLOUD GATE DANCE БАШКОТОРСТАНА», ТЕАТРА ПОД РУКОВОДСТВОМ ОЛЕГА ТАБАКОВА, THEATRE, MALY THEATRE, OLEG TABAKOV THEATRE, MAYAKOVSKY ТЕАТРА ИМ. МАЯКОВСКОГО, ТЕАТРА ИМ. ПУШКИНА, МУЗЕЕМ ЦАТРА, THEATRE, PUSHKIN THEATRE, MARIA ZELINSKAYA AND ALYONA МАРИЕЙ ЗЕЛИНСКОЙ, АЛЕНОЙ МАТВИЕНКО MATVIENKO ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: АЛЬФИРА АРСЛАНОВА EDITOR-IN-CHIEF: ALFIRA ARSLANOVA ЗАМ. ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА: ОЛЬГА ФУКС EDITOR-IN-CHIEF DEPUTY: OLGA FOUX ДИЗАЙН, ВЕРСТКА, ПРЕПРЕСС: МИХАИЛ КУРЕНКОВ DESIGN, LAYOUT, PREPRINT: MIKHAIL KURENKOV КООРДИНАТОР: ЮЛИЯ АРДАШНИКОВА COORDINATOR: YULIA ARDASHNIKOVA РЕДАКТОР: ЯН ШЕНКМАН EDITOR: YAN SHENKMAN КОРРЕКТОР: ИРИНА БЛИНОВА PROOF-READER: IRINA BLINOVA ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПАРТНЕР ЖУРНАЛА ЗАО «КЕЙДЖИТИСИ» WWW.KGTC.RU OFFICIAL TRANSLATION PARTNER KGTC WWW.KGTC.RU КООРДИНАТОР ПЕЧАТИ: ЛАНА МАРКОВА PRINTING COORDINATOR: LANA MARKOVA РАСПРОСТРАНЕНИЕ: ИРАНА БОЛЬШАКОВА DISTRIBUTION: IRANA BOLSHAKOVA ФИНАНСЫ: ИРИНА САВЕНКО, АННА ЛИСИМЕНКО ACCOUNTANCY: IRINA SAVENKO, ANNA LISIMENKO ОТПЕЧАТАНО В ТИПОГРАФИИ «ВИВА-СТАР» PRINTED BY VIVA STAR WWW.VIVASTAR.RU 107023, МОСКВА, ЭЛЕКТРОЗАВОДСКАЯ УЛ., 20, СТР. 3 107023, MOSCOW, ELECTROZAVODSKAYA STR., 20, BLD. 3 ТЕЛ.: +7 (495) 231-31-91, +7 (495) 730-40-05. WWW.VIVASTAR.RU PHONES: +7 (495) 231 3191, +7 (495) 730 4005. WWW.VIVASTAR.RU ЦЕНА СВОБОДНАЯ. ТИРАЖ 1000 ЭКЗ. OPEN PRICE. A NUMBER OF COPIES PRINTED IS 1000. ПОДПИСАНО В ПЕЧАТЬ 10.04.13 PUT INTO PRINT 10.04.13 ЖУРНАЛ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ЧЕРЕЗ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЦЕНТРЫ THE REVIEW IS DISTRIBUTED THROUGH THE NATIONAL CENTRES OF МЕЖДУНАРОДНОГО ИНСТИТУТА ТЕАТРА (МИТ): ANGOLA, THE ITI IN ANGOLA, ARGENTINA, ARMENIA, AUSTRIA, AZERBAIJAN, ARGENTINA, ARMENIA, AUSTRIA, AZERBAIJAN, BANGLADESH, BELARUS, BANGLADESH, BELARUS, BELGIUM, BENIN, BRAZIL, BULGARIA, BELGIUM, BENIN, BRAZIL, BULGARIA, BURKINA FASO, CAMEROON, BURKINA FASO, CAMEROON, CHAD, CHINA, COLOMBIA, CONGO CHAD, CHINA, COLOMBIA, CONGO DEM. REP., CONGO REP., COSTA DEM. REP., CONGO REP., COSTA RICA, CRIMEA, CROATIA, CUBA, RICA, CRIMEA, CROATIA, CUBA, CYPRUS, CZECH REP., DENMARK, CYPRUS, CZECH REP., DENMARK, ECUADOR, EGYPT, ESTONIA, ECUADOR, EGYPT, ESTONIA, FINLAND, FRANCE, FUJAIRAH, GEORGIA, FINLAND, FRANCE, FUJAIRAH, GEORGIA, GERMANY, GHANA, GERMANY, GHANA, GREECE, HAITI, HUNGARY, ICELAND, INDIA, GREECE, HAITI, HUNGARY, ICELAND, INDIA, IRAN, IRAQ, IRELAND, IRAN, IRAQ, IRELAND, ISRAEL, ITALY, IVORY COAST, JAMAICA, JAPAN, ISRAEL, ITALY, IVORY COAST, JAMAICA, JAPAN, JORDAN, KENYA, JORDAN, KENYA, KOREA REP., KUWAIT, LATVIA, LEBANON, LYBIA, KOREA REP., KUWAIT, LATVIA, LEBANON, LYBIA, LUXEMBOURG, LUXEMBOURG, MACEDONIA, MALI, MEXICO, MOLDOVA, MONACO, MACEDONIA, MALI, MEXICO, MOLDOVA, MONACO, MONGOLIA, MONGOLIA, MOROCCO, NEPAL, NETHERLANDS, NIGERIA, PAKISTAN, MOROCCO, NEPAL, NETHERLANDS, NIGERIA, PAKISTAN, PALESTINE, PALESTINE, PAPUA NEW GUINEA, PERU, PHILIPPINES, POLAND, PAPUA NEW GUINEA, PERU, PHILIPPINES, POLAND, PUERTO RICO, PUERTO RICO, ROMANIA, RUSSIA, SENEGAL, SHARJAH, SIERRA ROMANIA, RUSSIA, SENEGAL, SHARJAH, SIERRA LEONE, LEONE, SLOVAKIA, SLOVENIA, SPAIN, SRI LANKA, SUDAN, SWEDEN, SLOVAKIA, SLOVENIA, SPAIN, SRI LANKA, SUDAN, SWEDEN, SWITZERLAND, SYRIA, TOGO, TUNISIA, TURKEY, UNITED KINGDOM, SWITZERLAND, SYRIA, TOGO, TUNISIA, TURKEY, U.S.A., UGANDA, UKRAINE, URUGUAY, VENEZUELA, VIETNAM, UNITED KINGDOM, U.S.A., UGANDA, UKRAINE, ZIMBABWE URUGUAY, VENEZUELA, VIETNAM, ZIMBABWE ЖУРНАЛ «МИТ-ИНФО» РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ В МОСКОВСКИХ ITI-INFO REVIEW IS DISTRIBUTED IN THE MOSCOW THEATRES, BY ТЕАТРАХ, ПО ПОДПИСКЕ И ЧЕРЕЗ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЦЕНТРЫ SUBSCRIPTION AND THROUGH ITI NATIONAL CENTRES. МИТ. ПОДПИСАТЬСЯ НА ЖУРНАЛ МОЖНО, СВЯЗАВШИСЬ С НАМИ FOR SUBSCRIPTION, PLEASE, CONTACT US ON E-MAIL [email protected] ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ [email protected] ИЛИ ПРИСЛАВ ЗАЯВКУ OR SEND YOUR ORDER ПО ФАКСУ +7 (499) 978-29-70 ON FAX NUMBER +7 (499) 978 2970 N2 2013 ITI-INFO 1 6 НОВОСТИ NEWS 14 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ТЕАТРА ЗВУЧАЩЕЕ СЛОВО И СОПРОВОЖДАЮЩИЙ ЖЕСТ INTERNATIONAL THEATRE DAY A SPOKEN WORD AND AN APPROPRIATE GESTURE 16 ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ТАНЦА ОБРАЩЕНИЕ ЛИН ХВАЙ-МИНА INTERNATIONAL DANCE DAY MESSAGE OF LIN HWAI-MIN 18 ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ТАНЦА МУДРЕЦ И ПРОСВЕТИТЕЛЬ INTERNATIONAL DANCE DAY 14 A SAGE AND AN ENLIGTENER 22 ФЕСТИВАЛЬ МАСКИ ВРЕМЕНИ FESTIVAL MASKS OF TIME 38 ДЕТИ «Я – МАЛ» УДАЛ CHILDREN «YA –MAL»: I’M SMALL BUT TOUCH 44 ДРУГОЙ ТЕАТР УДО ДЛЯ ЛИРА DIFFERENT THEATRE PAROLE FOR LEAR 52 ВЫСТАВКИ ОТ «ЛЕБЕДИНОГО ОЗЕРА» 22 ДО «ПАЛАТЫ №6» EXHIBITIONS FROM SWAN LAKE TO WARD NO. 6 56 ВЫСТАВКИ АНТИКВАРНАЯ КРАСОТА EXHIBITIONS ANTIQUARIAN BEAUTY 60 ФЕСТИВАЛЬ В БАШКИРИИ НАСТУПИЛА «ТЕАТРАЛЬНАЯ ВЕСНА» FESTIVAL THEATRE SPRING CAME TO BASHKIRIA 64 ИНОСТРАНЕЦ СЛАВЯНСКИЙ МАРШ FOREIGNER 44 THE SLAVONIC MARCH 66 СОБЫТИЕ ЧЕЛОВЕК – ЭТО ЗВУЧИТ ДОРОГО EVENT 80 MAN – HOW EXPENSIVE THE WORD RINGS 80 РУССКИЕ ИСТОРИИ МЕЛЬПОМЕНА ПОД ЗНАКОМ МАРСА RUSSIAN STORIES MELPOMENE UNDER MARS SIGN 90 БУДКА СУФЛЕРА PROMPT CORNER 2 ITI-INFO N2 2013 АВТОРЫ НОМЕРА AUTHORS ИРИНА АЛПАТОВА театральный критик АЛЬФИРА АРСЛАНОВА Фестиваль «Театраль- главный редактор ная весна», прошедший В эти весенние дни по в Уфе, продемонстри- всей стране и по всему ровал, что, при всем миру на разных языках ОЛЬГА ГЕРДТ OLGA FOUX уважении к националь- отмечают Междуна- балетный критик deputy editor-in-chief, editor of “Modern Theatre” ным, башкирским и та- родный день театра и Столетие балета «Вес- section тарским театрально-драматургическим Всемирный день тан- на священная» осо- Spring has come, in spite of everything. традициям, театр Башкортостана не ца, учрежденные Международным ин- бенно трепетно от- Anticipation of changes is being sensed in чужд и современных веяний. ститутом театра. Искусство вечно и, мечают этой весной theatre – three theatre schools at once are как ничто другое в этом меняющемся хореографы современ- opening its doors for new talents. Talents IRINA ALPATOVA мире, способно вдохновить, поддер- ного танца. Один из них are the most stable unit in our unstable theatre critic жать, спасти. – ирландец – на показах time. Theatre Spring festival which was held in своей «Весны священной» даже зажига- Ufa, showed that with all due respect to ALFIRA ARSLANOVA ет свечи под портретами Нижинского national Bashkir and Tatar drama theatre Editor-in-Chief и Стравинского, висящими, как иконы, АННА ЧЕПУРНОВА traditions, Bashkortostan theatre is not al- These spring days in our country and all в «красном углу» рядом со сценой. По- арт-критик, автор рубрики ien to modern trends. over the world International Dance Day хоже, современный танец осознал, от «Выставки» and World Theatre Day established by In- кого произошел! Большой театр, к со- ternational Theatre Institute are celebrat- жалению, сейчас пере- ЯН ШЕНКМАН ed in different languages. Art is long and OLGA GERDT живает беспокойные литературный критик, like nothing else in this fast-paced world is ballet critic времена. Тем важнее автор и редактор able to inspire, support and save. This spring the 100th anniversary of “The открытие выставки, ко- исторического раздела Rite of Spring” with great awe is celebrat- торая рассказывает о его 240-летнем Слово «ностальгия» за ed by choreographers of contemporary существовании как об истории Храма последние полвека из- НИКОЛАЙ dance. One of them – an Irishman – dur- искусств, гордости страны. На неболь- менило свое значение. ТРОИЦКИЙ ing his “The Rite of Spring” shows even шой, но довольно емкой экспозиции Раньше ностальгирова- театровед, автор рубрики lights candles by the portraits of Nizhinsky «Большой театр. История без антрак- ли по месту, по покинутой родине, напри- «Русские истории» and Stravinsky which hang like icons in a та» в галерее «Дом Нащокина» можно мер. Теперь – по времени, по прошлому. В Театр и армия, конечно, Holy corner near the stage. It seems that узнать о самых интересных проектах, быту это тоска по юности, по «доинфор- не близнецы-братья,
Recommended publications
  • Walk in the Light and Twenty-Three Tales 1St Edition Kindle
    WALK IN THE LIGHT AND TWENTY-THREE TALES 1ST EDITION PDF, EPUB, EBOOK Leo Tolstoy | 9781570754609 | | | | | Walk in the Light and Twenty-Three Tales 1st edition PDF Book Return to Book Page. Jan 28, Mamdouh Abdullah rated it it was amazing. Place of Death: Astapovo, Russia. Nov 10, Kat rated it liked it. Entertaining and full of wisdom. For a better shopping experience, please upgrade now. The heroic characters say things like "God's will be done" and "That's none of my business"; their hands are dirty with the hard work they've done in the fields, and their minds are so filled with the logistics of immediate tasks that they have no time for politics or pompous speculation. This collection of stories is a good introduction to his style, his passions and his humanity. Open Preview See a Problem? We're featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book. I became muslim after reading this book. Other editions. True, the hermits were holy enough without his help they can walk on water, for Christ's sake but is it so prideful for a man who wants to shepherd other men toward holiness to want to teach unlearned men Jesus' special prayer? Jul 02, Anne rated it really liked it Shelves: short-stories , russian-literature. But when someone tells us However, one must admit that his novels can be daunting. ON OFF. Accept all Manage Cookies. Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date. Thank you for this great book.
    [Show full text]
  • Tolstoy in Prerevolutionary Russian Criticism
    Tolstoy in Prerevolutionary Russian Criticism BORIS SOROKIN TOLSTOY in Prerevolutionary Russian Criticism PUBLISHED BY THE OHIO STATE UNIVERSITY PRESS FOR MIAMI UNIVERSITY Copyright ® 1979 by Miami University All Rights Reserved Library of Congress Cataloging in Publication Data Sorokin, Boris, 1922­ Tolstoy in prerevolutionary Russian criticism. Bibliography: p. Includes index. 1. Tolstoi, Lev Nikolaevich, graf, 1828-1910—Criticism and interpretation—History. 2. Criticism—Russia. I. Title. PG3409.5.S6 891.7'3'3 78-31289 ISBN 0-8142-0295-0 Contents Preface vii 1/ Tolstoy and His Critics: The Intellectual Climate 3 2/ The Early Radical Critics 37 3/ The Slavophile and Organic Critics 71 4/ The Aesthetic Critics 149 5/ The Narodnik Critics 169 6/ The Symbolist Critics 209 7/ The Marxist Critics 235 Conclusion 281 Notes 291 Bibliography 313 Index 325 PREFACE Leo Tolstoy (1828-1910) has been described as the most momen­ tous phenomenon of Russian life during the nineteenth century.1 Indeed, in his own day, and for about a generation afterward, he was an extraordinarily influential writer. During the last part of his life, his towering personality dominated the intellectual climate of Russia and the world to an unprecedented degree. His work, moreover, continues to be studied and admired. His views on art, literature, morals, politics, and life have never ceased to influence writers and thinkers all over the world. Such interest over the years has produced an immense quantity of books and articles about Tolstoy, his ideas, and his work. In Russia alone their number exceeded ten thousand some time ago (more than 5,500 items were published in the Soviet Union between 1917 and 1957) and con­ tinues to rise.
    [Show full text]
  • I Am Falling Behind the Happenings
    The Diary of Anatoly S. Chernyaev 1985 Donated by A.S. Chernyaev to The National Security Archive Translated by Anna Melyakova Edited by Svetlana Savranskaya http://www.nsarchive.org Translation © The National Security Archive, 2006 The Diary of Anatoly S. Chernyaev, 1985 http://www.nsarchive.org January 4th, 1985. I am falling behind the events. And they are bustling. Before the New Year’s I was distressed for Ponomarev:1 Kosolapov asked for permission to print in Communist the conclusion we wrote for B.N. [Ponomarev] for the eight-volume International Labor Movement. In response, he received instructions from Zimyanin2 to remove the footnote that it was the conclusion—let it, he says, be just an article... This is how Zimyanin now gives orders to B.N., being lower in rank than him! But something else is the most important—he reflects the “opinion” that it is not necessary to establish the connection (for many decades into the future) between Ponomarev and this fundamental publication in an official Party organ... That is, they are preparing our B.N. for the hearse. I think he will not survive the XXYII Congress; in any case not as CC [Central Committee] Secretary. At work, almost every day brings evidence of his helplessness. His main concern right now is to vindicate at least something of his self-imagined “halo” of the creator of the third (1961) Party Program. In no way can he reconcile himself to the fact that life has torn “his creation” to pieces. He blames everything on the intrigues of either Gorbachev3 or Chernenko4; but mainly on “the curly one” (this is how he calls Chernenko’s assistant Pechenev); and also in part on Aleksandrov5 and Zagladin.6 He complains to me, seeking in me somebody to talk to, a sympathizer.
    [Show full text]
  • Twenty-Three Tales
    Twenty-Three Tales Author(s): Tolstoy, Leo Nikolayevich (1828-1910) Publisher: Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library Description: Famous for his longer novels, War and Peace and Anna Karenina, Leo Tolstoy displays his mastery of the short story in Twenty-Three Tales. This volume is organized by topic into seven different segments. Part I is filled with stories for children, while Part 2 is filled with popular stories for adult. In Part 3, Tolstoy discreetly condemns capitalism in his fairy tale "Ivan the Fool." Part 4 contains several short stories, which were originally published with illustrations to encourage the inexpensive reproduction of pictorial works. Part 5 fea- tures a number of Russian folk tales, which address the themes of greed, societal conflict, prayer, and virtue. Part 6 contains two French short stories, which Tolstoy translated and modified. Finally, Part 7 contains a group of parabolic short stories that Tolstoy dedicated to the Jews of Russia, who were persecuted in the early 1900©s. Entertaining for all ages, Tolstoy©s creative short stories are overflowing with deeper, often spiritual, meaning. Emmalon Davis CCEL Staff Writer Subjects: Slavic Russian. White Russian. Ukrainian i Contents Title Page 1 Preface 2 Part I. Tales for Children: Published about 1872 5 1. God Sees the Truth, but Waits 6 2. A Prisoner in the Caucasus 13 3. The Bear-Hunt 33 Part II: Popular Stories 40 4. What Men Live By (1881) 41 5. A Spark Neglected Burns the House (1885) 57 6. Two Old Men (1885) 68 7. Where Love Is, God Is (1885) 85 Part III: A Fairy Tale 94 8.
    [Show full text]
  • Marina Davydova: Some Thoughts on Russian Theatre at the Turn of the Century
    rtlb.ru russian theatre life in brief Marina DavyDova: Some ThoughTS on RuSSian Theatre aT The TuRn of The CenTuRy January 2008 White Dresses. “ouR pRoduCTionS aRe abSoluTely Safe.” The Russian theatre of the past decade has Throughout the nineties the Russian theatre been largely drawn into the orbit of the theatre existed in a distinctive kind of ghetto, making of Europe. Or it is rather the other way around – no attempts to digest aesthetically the rapidly European drama has turned out of the blue to changing reality: we are here all by ourselves, occupy the Russian theatre space to the effect all dressed in white, while the reality stinks of considerably changing the local theatrical and has nothing to do with us. Paradoxical as landscape. In terms of major theatrical forums it may sound, in the post-perestroika period Moscow has lately left far behind all the capi- we could claim to have Europe’s most asocial tals and mega cities of the world: the Chekhov public and theatre. In the Soviet times theatre Festival, the Territory, the NET, the Stanislavsky managed to substitute, no matter how clum- Season to mention just a few. In the context sily, for the civil society. But it clearly failed to of the current guest tour hullabaloo even the become an integral component of this spring- Golden Mask that is by definition (“national the- ing up new society that was offering a wider atre award and festival”) prescribed to cultivate range of freedoms. predominantly the national stage has scaled up The social and political affectation somehow to acquire the European dimension by bringing ran dry as the long-standing rules of play- along the productions of overseas dignitaries.
    [Show full text]
  • Fucking Winter Outside 15 Dmitry Vilenski Artur Żmijewski
    Dimitry Vilensky (b. 1964) is an art- Artur Żmijewski (b. 1966) is an art- ist, writer and founding member of the group ist, primarily working with photography and Chto delat?/What is to be done? and serves as film. He studied in the sculpture class of Pro- 15 dmitry Vilenski the editor of its magazine. Chto delat?/What is fessor Grzegorz Kowalski at the Warsaw Art to be done? is a platform that was initiated in Academy from 1990 to 1995, as well as the Ger- Artur ŻmijeWski 2003 by a collective of artists, critics, philoso- rit Rietveld Academie in Amsterdam in 1999. phers, and writers with the goal of merging In 2005, he represented Poland at the 51st Art political theory, art, and activism. Vilensky Biennale in Venice showing a video “Repeti- regularly contributes to the group’s online tion” – a reenactment of the famous experi- magazine and he is member of the editorial ment of Phillip G. Zimbardo . He is member of board of the Art Journal. His most recent work, the Polish political movement “Krytyka Poli- created with Tsaplya [Olga Egorova], was a tyczna” and the art director of the magazine of video entitled “Russian woods” (2012) that was the same name. He curated the 7th Berlin Bi- Fucking Winter published on the group’s website [www.ch- ennale for Contemporary Art in 2012, which todelat.org]. Exhibitions of his work and that developed his position on social activism, for- of Chto delat?/What is to be done? include: “The mulated earlier in his manifesto The Applied So- Outside Lesson on Dis-Consent”, Staatliche Kunsthalle cial Arts (2007).
    [Show full text]
  • Russian Soft Power in France: Assessing Moscow's Cultural and Business Para- Diplomacy
    Russian Soft Power in France: Assessing Moscow's Cultural and Business Para- diplomacy January 8, 2018 Marlene Laruelle Senior Fellow, Carnegie Council; Research Professor, The George Washington University This paper is the first of a series of publications on Russia's influence in France. France constitutes the most prominent example of Russia's soft power in Western Europe, due not only to the long-lasting positive bilateral relations but also to the presence of an important Russian emigration since the 1920s that can act as a relay of influence. This project is supported by a grant from the Foundation Open Society Institute in cooperation with OSIFE of the Open Society Foundations. The French-Russian relationship is based on a long-standing tradition of cultural exchanges. In the 19th century, France was already one of the preferred destinations for Russian political exiles, and subsequently received several of the major waves of Russian emigration in the interwar period. Under the presidency of de Gaulle, it positioned itself as a European power relatively favorable to the Soviet Union. France's strong Communist tradition also encouraged a certain ideological proximity, and Russian was widely taught at secondary school level until the collapse of the USSR. The bilateral relationship is more complex today, characterized by close- knit economic and cultural interrelationships but also by political difficulties over the main international issues, the most important of which are Ukraine and Syria. Since the support shown by Russia to the European extreme right and the—now waning—honeymoon between the Front National (National Front) and some Kremlin circles, debate in France on the "Russian presence" and "Russia's networks of influence" has escalated, sometimes reaching extreme forms of paranoia founded on gross exaggeration, groundless supposition, and the reproduction of American arguments concerning the rumored Russian hand in electing Donald Trump.
    [Show full text]
  • Production Program
    tHE Directed by Granada Artist-in-Residence Katya Kamotskaiaseagull This performance lasts two hours and 15 minutes, including one 15 minute intermission. Please be advised that this production contains brief loud noise and employs the use of synthetic fog and smoke. Before the performance begins, please note the exit closest to your seat. Kindly silence your cell phone, pager, and other electronic devices. Video, photographic or audio recording of this production is strictly prohibited by law. Food and drink are not permitted in the theatre. Thank you for your cooperation. Main Theatre March 10-14, 2010 ABOUT THE PLAY 101 years after The Seagull was first published in English, one may ask why direc- tors still choose to stage it and audiences to watch it! For me, the writing of Chekhov himself will never get old because its focus is on human beings and their complex and often contradictory nature. Detractors of the writer often criticize his work because ‘nothing happens,’ but it is this lack of exter- nal events and politics that for me makes it more or less timeless. Of course it has a specific location and period which bring their own set of rules and challenges, but fundamentally, the human characters are as relevant today as they were at the end of the 19th century. They are alive, with all the happiness and struggle, hope and pain that this entails. The play, The Seagull, tackles two core aspects of our humanity – those of creativity and love. It was written historically at a meeting of two generations of actors and writers in Russia – between the late 19th century theatre “of stereotypes and received ideas,” and the early 20th with its employment of psychological understanding in perfor- mance.
    [Show full text]
  • The Art and Science of Television 7 Contents
    СОДЕРЖАНИЕ ЭКРАННЫЕ ИСКУССТВА И КУЛЬТУРА: МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ РЕЙФМАН Б.В. ПОСТМОДЕРНИЗМ КАК ПРЕДЧУВСТВИЕ В ТЕОРИИ «АВТОРСКОГО КИНО» И ФИЛЬМАХ ФРАНЦУЗСКОЙ «НОВОЙ ВОЛНЫ»...................................10 KONSON G.R. / КОНСОН Г.Р. THE PAINTINGS OF ILYA GLAZUNOV THROUGH THE PRISM OF THE METHODOLOGIES OF SERGEI EISENSTEIN AND LEV VYGOTSKY / ЖИВОПИСЬ ИЛЬИ ГЛАЗУНОВА СКВОЗЬ ПРИЗМУ МЕТОДОЛОГИИ СЕРГЕЯ ЭЙЗЕНШТЕЙНА И ЛЬВА ВЫГОТСКОГО....................................38 ФЕНОМЕНЫ «ВРЕМЯ» И «ПРОСТРАНСТВО» В ЭКРАННЫХ ИСКУССТВАХ И КУЛЬТУРЕ TSCHERNOKOSHEWA E. / TCHERNOKOJEVA E. IM ZEITALTER DER HYBRIDISIERUNGEN: MUSIKEN — MEDIEN — MINDERHEITEN/ IN THE AGE OF HYBRIDIZATION: MUSIC — MEDIA — MINORITIES...............................................88 СТРУКТУРА И СЮЖЕТ В ЭКРАННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТАРАСОВА А.В. ПОНЯТЬ, ПРОЧУВСТВОВАТЬ И ПРИСВОИТЬ: ЮЖНОКОРЕЙСКИЙ СЕРИАЛ «ЛУННЫЕ ВЛЮБЛЕННЫЕ — АЛЫЕ СЕРДЦА: КОРЁ» В ОБСУЖДЕНИЯХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЗРИТЕЛЕЙ...........................124 РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА СОВРЕМЕННОГО ГЕРОЯ НА ЭКРАНЕ ДЕЗОРЦЕВА М.А. ИСТОРИЧЕСКИЕ РОМАНЫ ХИЛАРИ МАНТЕЛ О ТОМАСЕ КРОМВЕЛЕ КАК ОСНОВА ДЛЯ ЭКРАНИЗАЦИИ: НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕСЕРИАЛА «WOLF HALL» BBC.................................148 ЯЗЫК ЭКРАННЫХ МЕДИА НИКИФОРОВА А.Е. ЭКРАННОСТЬ МАГИЧЕСКОГО ЗЕРКАЛА В ПОЭМЕ А. ТЕННИСОНА «ЛЕДИ ИЗ ШАЛОТТ» И ИЛЛЮСТРАЦИЯХ ПРЕРАФАЭЛИТОВ .................... 168 МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ NEVSKAYA M.V. / НЕВСКАЯ М.В. SCHOOLS OF THE AIR IN AUSTRALIA: THE MODERN DISTANT LEARNING PROTOTYPE/ АВСТРАЛИЙСКИЕ ШКОЛЫ ПО РАДИО: К ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ .............................................192 THE ART AND SCIENCE OF TELEVISION 7 CONTENTS VISUAL ARTS AND SCREEN CULTURE: METHODOLOGICAL APPROACHES REIFMAN B.V. POSTMODERNISM AS PRESENTIMENT IN THE THEORY OF “AUTHORIAL CINEMA” AND THE FILMS OF THE FRENCH “NEW WAVE”.....................................10 KONSON G.R. THE PAINTINGS OF ILYA GLAZUNOV THROUGH THE PRISM OF THE METHODOLOGIES OF SERGEI EISENSTEIN AND LEV VYGOTSKY.. 3 8 THE PHENOMENA OF ‘TIME’ AND ‘SPACE’IN VISUAL ARTS AND SCREEN CULTURE TSCHERNOKOSHEWA E.
    [Show full text]
  • The Ears of Hermes
    The Ears of Hermes The Ears of Hermes Communication, Images, and Identity in the Classical World Maurizio Bettini Translated by William Michael Short THE OHIO STATE UNIVERSITY PRess • COLUMBUS Copyright © 2000 Giulio Einaudi editore S.p.A. All rights reserved. English translation published 2011 by The Ohio State University Press. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bettini, Maurizio. [Le orecchie di Hermes. English.] The ears of Hermes : communication, images, and identity in the classical world / Maurizio Bettini ; translated by William Michael Short. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-8142-1170-0 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-8142-1170-4 (cloth : alk. paper) ISBN-13: 978-0-8142-9271-6 (cd-rom) 1. Classical literature—History and criticism. 2. Literature and anthropology—Greece. 3. Literature and anthropology—Rome. 4. Hermes (Greek deity) in literature. I. Short, William Michael, 1977– II. Title. PA3009.B4813 2011 937—dc23 2011015908 This book is available in the following editions: Cloth (ISBN 978-0-8142-1170-0) CD-ROM (ISBN 978-0-8142-9271-6) Cover design by AuthorSupport.com Text design by Juliet Williams Type set in Adobe Garamond Pro Printed by Thomson-Shore, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American Na- tional Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48–1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CONTENTS Translator’s Preface vii Author’s Preface and Acknowledgments xi Part 1. Mythology Chapter 1 Hermes’ Ears: Places and Symbols of Communication in Ancient Culture 3 Chapter 2 Brutus the Fool 40 Part 2.
    [Show full text]
  • A House of Gentlefolk Ivan Turgenev
    A House of Gentlefolk Ivan Turgenev The Harvard Classics Shelf of Fiction, Vol. XIX, Part 1. Selected by Charles William Eliot Copyright © 2001 Bartleby.com, Inc. Bibliographic Record Contents The Novel in Russia Biographical Note Criticisms and Interpretations I. By Emile Melchior, Vicomte de Vogüé II. By William Dean Howells III. By K. Waliszewski IV. Richard H. P. Curle V. By Maurice Baring List of Characters Chapter I Chapter II Chapter III Chapter IV Chapter V Chapter VI Chapter VII Chapter VIII Chapter IX Chapter X Chapter XI Chapter XII Chapter XIII Chapter XIV Chapter XV Chapter XVI Chapter XVII Chapter XVIII Chapter XIX Chapter XX Chapter XXI Chapter XXII Chapter XXIII Chapter XXIV Chapter XXV Chapter XXVI Chapter XXVII Chapter XXVIII Chapter XXIX Chapter XXX Chapter XXXI Chapter XXXII Chapter XXXIII Chapter XXXIV Chapter XXXV Chapter XXXVI Chapter XXXVII Chapter XXXVIII Chapter XXXIX Chapter XL Chapter XLI Chapter XLII Chapter XLIII Chapter XLIV Chapter XLV Epilogue The Novel in Russia PROSE fiction has a more prominent position in the literature of Russia than in that of any other great country. Turgenev, Dostoevsky, and Tolstoy occupy in their own land not only the place of Dickens, Thackeray, and George Eliot in England, but also to some degree that of Carlyle, Matthew Arnold, or Ruskin. Their works are regarded as not merely diverting tales over which to spend pleasantly an idle hour, but as books full of suggestive and inspiring teaching on moral and social questions. “Fathers and Children” and “Crime and Punishment” are discussed and read not merely for their artistic merit, as reflections of Russian life, but as trenchant criticisms of that life.
    [Show full text]
  • And Post-Soviet Literature and Culture
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2017 Russia Eternal: Recalling The Imperial Era In Late- And Post-Soviet Literature And Culture Pavel Khazanov University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Eastern European Studies Commons, English Language and Literature Commons, European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Khazanov, Pavel, "Russia Eternal: Recalling The Imperial Era In Late- And Post-Soviet Literature And Culture" (2017). Publicly Accessible Penn Dissertations. 2894. https://repository.upenn.edu/edissertations/2894 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/2894 For more information, please contact [email protected]. Russia Eternal: Recalling The Imperial Era In Late- And Post-Soviet Literature And Culture Abstract The return of Tsarist buildings, narratives and symbols has been a prominent facet of social life in post- Soviet Russia. My dissertation aims to explain this phenomenon and its meaning by tracking contemporary Russia’s cultural memory of the Imperial era. By close-reading both popular and influential cultural texts, as well as analyzing their conditions of production and reception, I show how three generations of Russian cultural elites from the 1950s until today have used Russia’s past to fight present- day political battles, and outline how the cultural memory of the Imperial epoch continues to inform post- Soviet Russian leaders and their mainstream detractors. Chapters One and Two situate the origin of Russian culture’s current engagement with the pre-Revolutionary era in the social dynamic following Stalin’s death in 1953.
    [Show full text]