Dialect (Non-)Acquisition and Use by Young People of Migrant Background in Germany
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language
ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language family: Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German. Language codes: ISO 639-1 de ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B) deu (ISO 639-2/T) ISO 639-3 Variously: deu – Standard German gmh – Middle High german goh – Old High German gct – Aleman Coloniero bar – Austro-Bavarian cim – Cimbrian geh – Hutterite German kksh – Kölsch nds – Low German sli – Lower Silesian ltz – Luxembourgish vmf – Main-Franconian mhn – Mócheno pfl – Palatinate German pdc – Pennsylvania German pdt – Plautdietsch swg – Swabian German gsw – Swiss German uln – Unserdeutssch sxu – Upper Saxon wae – Walser German wep – Westphalian Glotolog: high1287. Linguasphere: [show] Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Deutsch). deutsch alt german, standard [GER]. german, standard [GER] hizk. Alemania; baita AEB, Arabiar Emirerri Batuak, Argentina, Australia, Austria, Belgika, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Brasil, Danimarka, Ekuador, Errumania, Errusia (Europa), Eslovakia, Eslovenia, Estonia, Filipinak, Finlandia, Frantzia, Hegoafrika, Hungaria, Italia, Kanada, Kazakhstan, Kirgizistan, Liechtenstein, Luxenburgo, Moldavia, Namibia, Paraguai, Polonia, Puerto Rico, Suitza, Tajikistan, Uzbekistan, Txekiar Errepublika, Txile, Ukraina eta Uruguain ere. Dialektoa: erzgebirgisch. Hizkuntza eskualde erlazionatuenak dira Bavarian, Schwäbisch, Allemannisch, Mainfränkisch, Hessisch, Palatinian, Rheinfränkisch, Westfälisch, Saxonian, Thuringian, Brandenburgisch eta Low saxon. Aldaera asko ez dira ulerkorrak beren artean. high -
Tonal Categories in Prosodic Annotation of Dialectal Variation
Tonal categories in prosodic annotation of dialectal variation Frank Kügler University of Cologne / Goethe University of Frankfurt The aim of this talk is to discuss prosodic categories from the point of view of phonological and pre-phonological analysis. The pre-phonological analysis refers to the workshop’s theme of labelling surface intonation contours. I will illustrate the discussion by the annotation of similar intonation contours of two different German dialects. The approach to discover tonal categories in a language variety or in a dialect is similar to the approach to develop the tonal inventory of a hitherto unknown or undescribed language. Different ways of establishing tonal categories have been proposed and have successfully been shown to pin down the phonological oppositions of a tonal grammar: (i) contrasting prosodically minimal pairs which for instance was applied for German dialects [1, 2], (ii) going from phonetic characteristics of F0-contours to tonal categories [1, 3–6], (iii) using perceptual tests to express the functional load of a prosodic or tonal category [7, 8]. The variation in F0-contours between different dialects is hard to grasp unless a phonological analysis contrasts relevant contours. On a pre- phonological level similar contours may misleadingly be described by one and the same tonal label (or category, depending on the level of description). This talk will discuss data from two German dialects (Swabian and Upper Saxon German) analysed in [1]. A rising-falling contour serves for illustration. The rise-fall in Swabian German is phonologically analysed as a rising pitch accent L*H followed by a low tone L, which represents a tonal affix (cf. -
Review of Louden, Mark. 2016. Pennsylvania Dutch: the Story of an American Language
Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies Volume 4 Issue 2 Special section: Old Colony Mennonites Article 10 2016 Review of Louden, Mark. 2016. Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Pp. 473. Steve Hartman Keiser Follow this and additional works at: https://ideaexchange.uakron.edu/amishstudies Part of the German Language and Literature Commons Please take a moment to share how this work helps you through this survey. Your feedback will be important as we plan further development of our repository. Recommended Citation Keiser, Steve Hartman. 2016. "Review of Louden, Mark. 2016. Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press. Pp. 473." Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies 4(2):222-27. This Book Reviews is brought to you for free and open access by IdeaExchange@UAkron, the institutional repository of The University of Akron in Akron, Ohio, USA. It has been accepted for inclusion in Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies by an authorized administrator of IdeaExchange@UAkron. For more information, please contact [email protected], [email protected]. 222 Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies 4(2) helpfully peaceful role, during the formation of the EPMC, of such bishops as David Thomas and Raymond Charles of the Lancaster Conference, and Homer Bomberger and Isaac Sensenig among those withdrawing. (3) There is due recognition of and appreciation for the remarkableness of the Lancaster Conference’s “amiable” -
Grammatical Gender in the German Multiethnolect Peter Auer & Vanessa Siegel
1 Grammatical gender in the German multiethnolect Peter Auer & Vanessa Siegel Contact: Deutsches Seminar, Universität Freiburg, D-79089 Freiburg [email protected], [email protected] Abstract While major restructurations and simplifications have been reported for gender systems of other Germanic languages in multiethnolectal speech, the article demonstrates that the three-fold gender distinction of German is relatively stable among young speakers of immigrant background. We inves- tigate gender in a German multiethnolect, based on a corpus of appr. 17 hours of spontaneous speech by 28 young speakers in Stuttgart (mainly of Turkish and Balkan backgrounds). German is not their second language, but (one of) their first language(s), which they have fully acquired from child- hood. We show that the gender system does not show signs of reduction in the direction of a two gender system, nor of wholesale loss. We also argue that the position of gender in the grammar is weakened by independent processes, such as the frequent use of bare nouns determiners in grammatical contexts where German requires it. Another phenomenon that weakens the position of gender is the simplification of adjective/noun agreement and the emergence of a generalized, gender-neutral suffix for pre-nominal adjectives (i.e. schwa). The disappearance of gender/case marking in the adjective means that the grammatical cat- egory of gender is lost in A + N phrases (without determiner). 1. Introduction Modern German differs from most other Germanic languages -
NWAV 46 Booklet-Oct29
1 PROGRAM BOOKLET October 29, 2017 CONTENTS • The venue and the town • The program • Welcome to NWAV 46 • The team and the reviewers • Sponsors and Book Exhibitors • Student Travel Awards https://english.wisc.edu/nwav46/ • Abstracts o Plenaries Workshops o nwav46 o Panels o Posters and oral presentations • Best student paper and poster @nwav46 • NWAV sexual harassment policy • Participant email addresses Look, folks, this is an electronic booklet. This Table of Contents gives you clues for what to search for and we trust that’s all you need. 2 We’ll have buttons with sets of pronouns … and some with a blank space to write in your own set. 3 The venue and the town We’re assuming you’ll navigate using electronic devices, but here’s some basic info. Here’s a good campus map: http://map.wisc.edu/. The conference will be in Union South, in red below, except for Saturday talks, which will be in the Brogden Psychology Building, just across Johnson Street to the northeast on the map. There are a few places to grab a bite or a drink near Union South and the big concentration of places is on and near State Street, a pedestrian zone that runs east from Memorial Library (top right). 4 The program 5 NWAV 46 2017 Madison, WI Thursday, November 2nd, 2017 12:00 Registration – 5th Quarter Room, Union South pm-6:00 pm Industry Landmark Northwoods Agriculture 1:00- Progress in regression: Discourse analysis for Sociolinguistics and Texts as data 3:00 Statistical and practical variationists forensic speech sources for improvements to Rbrul science: Knowledge- -
Problematizing Ethnolects: Naming Linguistic Practices in an Antwerp Secondary School Jürgen Jaspers University of Antwerp
‘International Journal of Bilingualism’ • Volume 12 • ProblematizingNumber 1 &2• 2008, ethnolects 85–103|| 85 Problematizing ethnolects: Naming linguistic practices in an Antwerp secondary school Jürgen Jaspers University of Antwerp Acknowledgments The author wishes to thank Michael Meeuwis, Frank Brisard and two anonymous referees for their useful comments. Abstract Key words This article argues that naming linguistic practices “ethnolectal” is a adolescents praxis with ideological consequences that sociolinguists fail sufficiently to address. It suggests that a transformation of linguistic differences Belgium into ethnolect-codes quickly falls prey to homogenizing groups and their language use, obscures speakers’ styling practices as well as the rela- Dutch tions between “ethnolect” and standard language speakers. Furthermore, “ethnolect” as an analytical concept buttresses the idea that linguistic practices are caused by ethnicity, when it is more likely to assume language ethnolect use is shaped by how speakers interpret prevailing representations of ethnicity and style their language use in relation to that. As an alternative, identity I argue that ethnolects be viewed as representations of particular ways of speaking that do not necessarily correspond to systematic linguistic representation practices. Sociolinguists therefore need to investigate how local and general perceptions of ways of speaking lead to specific styling practices, and styling integrate these into their descriptions. In addition, they need to be aware that their own work is social action as well, which requires taking into account the concerns of who gets labeled. This is illustrated with data from a case study showing how Belgian adolescents of Moroccan background resist an ethnolectal categorization of their routine Dutch. 1Introduction Inner-city ethnic minority youth in western societies have in recent decades drawn increasing attention as a problematic and somewhat dangerous group. -
Masarykova Univerzita Filozofická Fakulta Ústav
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav jazykovědy a baltistiky Magisterská diplomová práce 2019 Ekaterina Smirnova Masaryk University Faculty of Arts Department of Linguistics and Baltic Studies General Linguistics Bc. Ekaterina Smirnova The Etymological Characteristics of Basic Food Names in English, Russian, Czech and Norwegian Master’s Diploma Thesis 2019 I hereby declare that I am the sole author of this work and that I have used only the sources listed in the bibliography. Brno 30.11.2019 3 I would like to thank my supervisor, PhDr. Pavla Valčáková, CSc., for her assistance and guidance with my work. I would also like to thank my family for endless love and incredible support all the way from Murmansk. 4 Table of Contents INTRODUCTION 8 RUSSENORSK 14 FOOD 20 Language and etymology 22 I Russian 22 II Czech 26 III English 28 IV Norwegian 30 CEREALS 32 CEREAL FOODS (PORRIDGE) 33 Language and Etymology 34 I, II Russian, Czech 34 III English 35 IV Norwegian 36 SPELT 40 Language and etymology 41 I Russian 41 II Czech 42 III English 42 IV Norwegian 42 PANICUM / MILLET 44 Language and etymology 45 I Russian 45 II Czech 45 III English 46 IV Norwegian 47 BREAD 50 Language and etymology 51 I, II Russian and Czech 51 III, IV English and Norwegian 52 VEGETABLES 55 Language and etymology 55 5 I Russian 55 II Czech 56 III English 56 IV Norwegian 57 RADISH 59 Language and etymology 60 I Russian 60 II Czech 61 III English 61 IV Norwegian 62 ONION 63 Language and etymology 63 I Russian 63 II Czech 65 III English 65 IV Norwegian 67 CARROT 68 Language and etymology. -
Inflectional Paradigms Have a Base: Evidence from S-Dissimilation in Southern German Dialects
Morphology (2007) 17:151–178 DOI 10.1007/s11525-007-9112-z ORIGINAL PAPER Inflectional paradigms have a base: evidence from s-Dissimilation in Southern German dialects T. A. Hall Æ John H. G. Scott Received: 7 March 2007/Accepted: 4 June 2007/Published online: 15 September 2007 © Springer Science+Business Media B.V. 2007 Abstract In many varieties of Southern German the contrast between /s/ and /∫/ is neutralized to [∫] before /p t/ anywhere within a word (e.g. Post [po∫t] ÔmailÕ), but neutralization does not occur before inflectional suffixes (e.e. ku¨ss-t [kyst] ‘kiss (3 SG)’). It will be argued that the underapplication of neutralization before inflectional suffixes is an example of a Paradigm Uniformity effect: Neutralization is blocked from applying to the final /s/ of a stem so that it will retain a constant shape in a paradigm. Underapplication in examples like [kyst] follows from a requirement that the stem in a derived word be identical to the unaffixed base. By contrast, the German data will be shown to be problematic for the Optimal Paradigms model (McCarthy 2005), since this approach does not allow for a base in inflectional paradigms. Keywords Paradigm uniformity Æ Base identity Æ Optimality Theory Æ German Æ Swabian Æ Realize Morpheme Æ Homophony T. A. Hall (&) Æ John H. G. Scott Department of Germanic Studies, Indiana University, Ballantine Hall 644, 1020 Kirkwood Avenue, Bloomington, IN 47405-7103, USA e-mail: [email protected] J. H. G. Scott [email protected] 123 152 T. A. Hall, John H. G. Scott 1 Introduction In many southern German dialects (e.g. -
Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German
1 ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language family: Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German. Language codes: ISO 639-1 de ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B) deu (ISO 639-2/T) ISO 639-3 Variously: deu – Standard German gmh – Middle High german goh – Old High German gct – Aleman Coloniero bar – Austro-Bavarian cim – Cimbrian geh – Hutterite German kksh – Kölsch nds – Low German sli – Lower Silesian ltz – Luxembourgish vmf – Main-Franconian mhn – Mócheno pfl – Palatinate German pdc – Pennsylvania German pdt – Plautdietsch swg – Swabian German gsw – Swiss German uln – Unserdeutssch sxu – Upper Saxon wae – Walser German wep – Westphalian Glotolog: high1287. Linguasphere: [show] 2 Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Deutsch). deutsch alt german, standard [GER]. german, standard [GER] hizk. Alemania; baita AEB, Arabiar Emirerri Batuak, Argentina, Australia, Austria, Belgika, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Brasil, Danimarka, Ekuador, Errumania, Errusia (Europa), Eslovakia, Eslovenia, Estonia, Filipinak, Finlandia, Frantzia, Hegoafrika, Hungaria, Italia, Kanada, Kazakhstan, Kirgizistan, Liechtenstein, Luxenburgo, Moldavia, Namibia, Paraguai, Polonia, Puerto Rico, Suitza, Tajikistan, Uzbekistan, Txekiar Errepublika, Txile, Ukraina eta Uruguain ere. Dialektoa: erzgebirgisch. Hizkuntza eskualde erlazionatuenak dira Bavarian, Schwäbisch, Allemannisch, Mainfränkisch, Hessisch, Palatinian, Rheinfränkisch, Westfälisch, Saxonian, Thuringian, Brandenburgisch eta Low saxon. Aldaera asko ez dira ulerkorrak beren artean. -
Transit 8.2.7
Book Review Heike Wiese, Kiezdeutsch: Ein neuer Dialekt entsteht. München: Beck, 2012. Pp. 280. Paper, 12,95 €. Linguist Heike Wiese has been researching the German urban youth dialect called Kiezdeutsch (literally translated as ‘neighborhood German,’ and reminiscent of English terms such as ‘hood talk’) with her colleagues at University of Potsdam since 2006. Her diverse work on the syntactic, information-structural, lexical, and sociolinguistic features of Kiezdeutsch has led her to propose that Kiezdeutsch is best understood not as a traditional ethnolect, but as a “multiethnolect” spoken by speakers of various ethnic and immigration backgrounds. Kiezdeutsch, she argues, nonetheless shows systematic grammatical regularities, many of which are typical of Germanic languages. Though Kiezdeutsch: Ein neuer Dialekt ensteht presents Wiese’s findings to a non-academic audience, it provides a comprehensive overview of her research on Kiezdeutsch, and, more importantly, it serves as an effective instrument of education and advocacy on behalf of Kiezdeutsch in the public discourse. Part One of Kiezdeutsch, which gives a linguistic account of Kiezdeutsch as a dialect of German, begins by introducing the dialect as a phenomenon of a multilingual speech community. Wiese deconstructs the popular assumption that Kiezdeutsch is a mixed Turkish-German and/or Arabic-German variety, arguing further that the specific non-German languages spoken by Kiezdeutsch speakers have had little effect on the linguistic features of the dialect itself. Instead, Wiese argues that “non-standard” variations in Kiezdeutsch largely stem from the fact that its multilingual speakers are particularly linguistically flexible and open to accepting regional variations or changes already in progress in the German language. -
The Sigla of the Dialects Follow Those of the Languages Either Directly (Lp L = Lule Lappish) Or After a Colon (If Several Dialects Are Mentioned), E.G
2736 ABBREVIATIONS OF NAMES OF LANGUAGES, DIALECTS, LANGUAGE FAMILIES, SUBFAMILIES, AND SCRIPT SYSTEMS A. Names of languages, dilects, and families of languages The sigla of the dialects follow those of the languages either directly (Lp L = Lule Lappish) or after a colon (if several dialects are mentioned), e.g. Lp: N guoros, L kuoro2s 'empty' (= "Norwegian Lappish guoros 'empty', Lule Lappish kuoro2s id."). If related words of several languages & dialects share the same meaning, it may be indicated either once after the enumeration of the languages\dialects (e.g. Hb ≤kElEb3, Ar kalb-, Ak kalbum 'dog') o r after the first of the languages only with the indication "id." after the other language names (e.g. Hb ≤kElEb3 'dog', Ar kalb- id., Ak kalbum id.). If we quote a common word shared by several dialects of the same language or by several languages of the same family and the word has the same phonologic form and the same meaning in all these dialects\languages, their names may be separated by a solidus (slant line), e.g. Os V/Vy/Ty {Ht.} (= Vakh, Vasyugan & Teryugan dialects of Ostyak, as described by L. Honti), Brj/Ged/Hd/Kmb {Hd.} (= Burji, Gede’o, Hadiya, Kambata languages, as described by G. Hudson). In these cases the name of the scholar (who recorded o r registered the forms) refers to all languages connected by a solidus. Abbreviationes: d. = dialect, sd. = subdialect, ssd. = subsubdialect, ds. = dialects, sds. = subdialects, lge. = language. ∀ = attested in different epochs, from the most ancient documents of the lge. (e.g., Eg ∀ = Eg [from the most ancients dicuments on]), f… = from … on (of historical variants of lgs.) (e.g. -
Regional Variation in the Realization of Intonation Contours in the Netherlands
Regional variation in the realization of intonation contours in the Netherlands Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Judith Hanssen, Imprints of the waves on a Zeelandic beach. ISBN: 978-94-6093-229-8 NUR 616 Copyright © 2017: Judith Hanssen. All rights reserved. Regional variation in the realization of intonation contours in the Netherlands Een wetenschappelijke proeve op het gebied van de Letteren Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. J.H.J.M. van Krieken, volgens besluit van het College van Decanen in het openbaar te verdedigen op vrijdag 10 maart 2017 om 14:30 uur precies door Judith Elisabeth Gerarda Hanssen geboren op 17 december 1979 te Born Promotoren: Prof. dr. C.H.M. Gussenhoven (Radboud Universiteit Nijmegen) Prof. dr. J. Peters (Carl von Ossietzky Universität, Oldenburg) Manuscriptcommissie: Prof. dr. R. van Hout (voorzitter; Radboud Universiteit Nijmegen) Prof. dr. M. Grice (Universität zu Köln, Duitsland) Prof. dr. M. van Oostendorp (Meertens Instituut, Universiteit Leiden) The research reported in this dissertation was supported by the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO), Grant No. 360-7-180 awarded to Prof. dr. C.H.M. Gussenhoven. ACKNOWLEDGEMENTS These words of gratitude are the last ones to be written and yet they appear on one of the first pages. Of course that is because without the help of everyone mentioned here, all the other pages would never have existed.