Exchange: Netherlands-Azkoitia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Exchange: Netherlands-Azkoitia Bilateral COMENIUS project Charlemagne college (The Netherlands) Urola Ikastola Azkoitia-Azpeitia BHI (The Basque Country) Clothes, sports, leisure, music, games, social events, beliefs, religion... WHERE DID PEOPLE LIVE A 100 YEARS AGO? IN FARMS OR IN TOWNS? •People lived in farms and lived on agriculture in the Nothern Basque Country. •In other parts of the Basque Country the people lived on agriculture as well and lived in villages. WHO LIVED IN TOWNS? •At the end of 19th century, the economy boosted. •People from Spain moved to the Baque Country. •The population raised in the towns. •In bigger cities the population hugely grew. •Flat houses were built for the immigrates, and those people integrated. •In bigger cities the immigrants didn´t integrate so easily. •Some companies rented their houses to their workers and provided them with necessities. •The houses where the immigrants lived were often slums. •Another immigration wave happened, and the people from Spain formed their own suburbs. •In some areas the immigrants became a majority. •Basque was banned by the Spanish government and the language came to a critical point of extinction. •Nowadays most Basque people live in flats, and the Basque and Spanish people live in the same areas. •In smaller towns the Basque culture is clearly showing in everyday activities, but Spanish and French are still dominant. •The construction boom and financial bubble. •Not particularly big apartments can easily cost over € 300,000 and it´s hard for young people to buy a flat. •Yet another wave of immigrants arrived in the Basque Country at the end of the 20th century. •These immigrants settled in different areas depending on their legal satus. •Those without papers have often rented flats in some old rundown houses. They often lived with too many people in one flat. •Some immigrants like Southern Americans have integrated better because they speak English. •There is a risk of these immigrant population to concentrate in suburbs forming ghettos. FARM TOWN •All in all, Basque population is mainly urban. •Nowadays, people can´t live OFF OF the farm, they have to find work in the town. •Nowadays, people don´t earn enough money. FAMILIES AND WEDDINGS •When did they used to get married? 1910 2011 •Were there some couples that didn´t get married a 100 years ago? •How many members used to be in a family? 100 years ago Now Sunday was their only free day. They spent their time going to church, going to “erromeria”s, playing cards, playing sports, meeting family and friends, just talking… In these “erromeria”s people used to meet friends and dance in the open air helped by “txistu” or “trikiti”. People used to listen to the Basque traditional music, “trikitixa” and “txistu”, and sometimes to the church choire. It was a tradition to sing “bertso”s after celebration dinners. There were, and are, also “bertso” competitions. PELOTA Pelota was and is a very popular sport. They played pelota in “Frontoi txiki”. “Frontoi txiki” -- Before “Frontoi txiki” -- Now HERRI KIROLAK (Rural Sports) “Sokamuturra” was a way of entertainment which was celebrated during festivals. 1910 2010 People were very fond of the “bertsolariak”: very popular bards who improvised either witty or profound verses on a topic (serious, scornful, criticizing or just kidding) and always fitting the message to a melody, mesure and rhyme given afew seconds before starting singing. A the beginnig of the century Nowadays Maialen Singing in the Lujanbio ciderhouse Joxe Manuel Lujanbio “Txirrita” XX. Century One hundred years ago…Nowadays… 1-. Poor people 1-. Everybody has Similar or identical -Weekdays clothes clothes -Weekends clothes 2-. Everyday different clothes 3-. Brands 2-. Rich people 4-. Urban cultures. -Everyday elegant and similar clothes FESTIVALS 100 year back IN THE PAST 1- Different feeling. 2- Weddings, Christenings… 3- Monotony IN THE PRESENT 1- It is not a special day 2- Some festivals have not got importance. NOW For 2 thousand gulden jewelry stolen Brake-inn on the Nachtegaallaan During the absence of the residents, burglars have broke in jn a house at the Nachtegaallaan. By braking a window at the frontdoor they could open the door easily, because it wasn’t locked with the nightlock. The hole house was searched and ransacked. They found 100 guilder cash and jewerly for 200 guilders. This is a golden necless, a briljant brooche, a golden watch and some rings. They have no trace of the perpetrator. 2011 Maastricht MAASTRICHT- The art and antiques fair Tefaf in Maastricht is this year again the victim of robbery. The day after it was discovered that jewelry was stolen. When the robbery was dicoveredthere was immediately more security and nobody was allowed to go in or out. The police couldn’t tell anything about which jewelry were missing and how much they are worth. Also on the offender the police could give no information. Last year the fair was already by robbery. They went with a ring and a pendant off worth 860,000 euro’s Art and Knowledge Jan Gregoire, the painter and writer from Maastricht. P.A. Kerstens Family Motherhood Female figure in hot blue Mother and Child Art in house Art is very personal Show who you are Art speaks Art shows something of yourself Our article is about: Cinema Cinema 1934: “Leise flehen meine lieder” Popularity Good movie http://www.youtube.com/watch?v=EoEo H79Qi4s&feature=fvst Cinema 2011: Royal theaters heerlen Look of the cinema Movies shown tonight: -Nova Zembla -The Help New Years rhyme New Years rhyme 1933: Saturday night ball Celebration dinner Firework New Years rhyme 2011: New Years eve Celebration dinner Firework The end!!! Are there any questions? RELIGION, BELIEFS AND SUPERSTITIONS Years ago in the Basque country the religion had an extreme importance. All the family used to go to the church on Sundays, they used to confess and they prayed every day the rosary . Besides, in many families the sons and daughters used to be friars and monks and this was a pride. They were taught since they were babies to believe and all their life was in the way of the religion and superstitions. For example they didn´t live or have sex with their partners before they got married. The religion was a way to answer the things that they didn´t understand. In small towns for example Azpeitia, we have 5 churches ( Esklabak, parrokia, Olatz , Jesus Maria, Frantzizkanak )and the famous Loiola church. So this is a good example of the importance of the religions. Frantzizkanak Parrokia Esklabak Olatz Loiola Loiola is a sanctuary which is in Azpeitia (Gipuzkua). Its architecture is baroque and it was designed by Carlo Fontana (who designed a very important church of Italy, similar of Loiola) but other architects changed the first design like the architect Inazio Ibero. They started building it in the XVII century, in honor of the saint Ignazio of Loiola because he was born there. When the saint Inazio died in Italy, the sanctuary became very important and in the year 1610 more, because Inazio was appointed patron saint of Azpeitia. Inazio The first stone was put in 1689 and It was definitely finished in 1888. The church form is round, and the other pieces of the sanctuary right angled. We can say that Loiola is the most important church and construction of Azpeitia. This year the percentage of the Tourists tourist has gone up a lot of. So we invite you to come and see the magnificent Loiola and our town. Religious ceremonies People in my town always have made the communion when they are 9 years old. When the priest say "This is my body", and gave them the cup, saying, "This is my blood". After that time they are part of the religion. In this ceremony children wear smart white clothes and they have lunch with their family. In the period of life when two people are united in marrige because they love each other and they want to live together forever. This ceremony that it can be religional according to their beliefs is called wedding and it has always been very common in our town. Wedding Weddings in the past traditions and customs vary greatly between cultures, ethnic groups, religions and social classes. Most wedding ceremonies involve an exchange of wedding vows by the couple, presentation of a gift (offering, rings, symbolic item, flowers, money), Weddings nowadays Other beliefs from the Basque Country People from the Basque Country have always had some beliefs which are usually associated with the natural phenomena. This beliefs are based in some figures: One main figure of this belief system was the female character of Mari. According to legends collected in the area of Ataun. She was married to the god Sugar. Legends connect her to the weather that when she and the god Sugar travelled together hail would fall, that her departures from her cave would be accompanied by storms or droughts, that which cave she lived in at different times would determine dry or wet weather: wet when she was in Anboto, dry when she was elsewhere. Basajaun is a huge, hairy creature dwelling in the woods who protects flocks of livestock and teaches skills such as agriculture and ironworking to humans. -Lamiak live in the river. They are very beautiful, and stay at the shore combing their long hair with a golden comb and they charm men. They have duck feet. In the coast some believed that there were "itsaslamiak" who had fish tail in the sea. Lamiak help those who give them presents by providing them with help at work; if a farmer left them food at the river shore, they would eat it at night and in exchange would finish the work he had left unploughed.
Recommended publications
  • Mano/Interpueblos
    38 POLIDEPORTIVO MUNDO DEPORTIVO Domingo 26 de junio de 2005 MANO/INTERPUEBLOS Azkoitia y Hernani disputan unas finales muy abiertas esta mañana, a partir de las 10.30 horas, en el Municipal Emoción a raudales en Bergara Karmelo Anabitarte DONOSTIA PALMARÉS DEL INTERPUEBLOS DE GIPUZKOA Feliciano Zabala, delegado n Azkoitia y Hernani están llama- AÑO CAMPEÓN SUBCAMPEÓN FRONTÓN de Hernani, y Jesús 1968 Bergara Urretxu Municipal (Azkoitia) dos a luchar por las txapelas en las Andueza, de Azkoitia, se 1969 Segura Azkoitia Municipal (Bergara) finales del Torneo Interpueblos de estrecharon la mano 1970 Zumarraga Segura Municipal (Bergara) deportivamente en la Gipuzkoa que se disputan esta ma- 1971 Zumarraga Zestoa Cinema (Zarautz) elección de material ñana, a partir de las diez y media, 1972 Azkoitia Bergara Atano III (Donostia) en el frontón Municipal de Berga- 1973 Segura Hernani Beotibar (Tolosa) FOTOS: PEDRO MARTÍNEZ ra. Son, sin duda, dos de los pue- 1974 Azkoitia Zestoa Astelena (Eibar) 1975 Azkoitia Tolosa Zubipe (Ormaiztegi) blos del territorio guipuzcoano en 1976 Arrasate Segura Jostaldi (Hondarribia) los que se vive con especial intensi- 1977 Azkoitia Bergara Arrate (Andoain) dad este deporte. Y desde luego, 1978 Azkoitia Segura Municipal (Bergara) dos localidades en las que tiene un 1979 Arrasate Oñati Astelena (Eibar) 1980 Azkoitia Oñati Municipal (Bergara) mayor simbolismo imponerse en 1981 Azkoitia Beasain Beotibar (Tolosa) este torneo que nació allá por 1968 1982 Azkoitia Zumarraga Municipal (Bergara) con victoria de Bergara ante Urre- 1983 Donostia Azkoitia Astelena (Eibar) 1984 Azkoitia Zumarraga Atano III (Donostia) txu. 1985 Donostia Irún Municipal (Bergara) No en vano, Azkoitia es el rey 1986 Donostia Oñati Beotibar (Tolosa) del Interpueblos con 15 títulos en 1987 Donostia Oñati Cinema (Zarautz) 21 finales.
    [Show full text]
  • Azkoitia Azpeitia
    LoyolaLoyola ValleyValley Loyola inuences the entire valley through the gure of Saint Ignatius, which is why we have called this beautiful enclave Valle de Loyola (Loyola Valley). It is sheltered by the Izarraitz massif and crossed by the Urola river, connecting the municipalities of Azkoitia and Azpeitia. We invite you to see, feel and live the places that the founder of the Society of Jesus knew as his native land. Basque Coast ZESTOAZESTOA 12 TOP 3 TOP 4 11 AZPEITIAAZPEITIA 10 9 TOP 5 7 8 TOP TOP 1 2 TOP 6 LoyolaLoyola Basilica and School TOP Palace of Floreaga 1 of Loyola 7 Tower House of Loyola TOP Palace of Insausti 2 family or Birth House 8 Chapel and Hospital of TOP Egibar farmhouse AZKOITIAAZKOITIA 3 La Magdalena 9 TOP San Sebastián de Soreasu Chapel of Olatz 4 Church in Azpeitia 10 Tower House of TOP Tower House of Balda 5 11 Enparan TOP Tower House of Idiaquez 6 and Santa María la Real 12 Chapel of Elosiaga LOYOLA VALLEY: ESSENTIAL VISITS BASILICA AND SCHOOL CHAPEL AND HOSPITAL OF LA MAGDALENA LOYOLA In 1681, Mariana of Austria, the Spanish Queen The portico is inspired by the style of the Churriguera brothers, res- Mother, expressed her desire to establish a school ponsible, among other works, for the Plaza Mayor in Salamanca. and basilica of the Society of Jesus next to the With its oval shape, it breaks the straightness of both façades. It is VALLEY house where the founder was born. She suggested crowned by the coat of arms of Felipe V, carved out of Carrara mar- 1 this to the owners, the Counts of Oropesa, who gave ble.
    [Show full text]
  • De La Zona Occidental De Gipuzkoa
    Observaciones acerca del acento de la zona occidental de Gipuzkoa JOSE IGNACIO HUALDE (University ofIllinois) Abstract This paper examines the parameters of variation found in the accentual systems of western Guipuscoa. This area includes varieties with very different accentual systems ranging from some which are fundamentally identical to southwestern Biscayan to others that are more akin to the central Biscayan system to yet others with only very limited accentual contrasts. o. Introducci6n En este artIculo se examina el sistema de acentuaci6n utilizado en una zona occidental de Gipuzkoa que comprende las localidades de Azpeitia, Azkoitia, Errezil (Regil), Bergara y Eibar; esto es, tanto en areas de Gipuzkoa que L. L. Bonaparte clasifico como de dialecto vizcaIno (Bergara, Eibar),como en otras colindantes consi­ deradas como pertenecientes al dialecto guipuzcoano. 1 El proposito de est:e trabajo es ayudar a completar nuestro conocimiento acerca de los sistemas ace.ntuales vascos de tipo occidental 0 vizcaIno-guipuzcoano.2 En el area examinada en este artIculo no hay uniformidad en cuanto a los hechos acentuales. De hecho, las diferencias de acentuaci6n parecen encontrarse entre las primeras que saltan a la vista entre hablas de localidades vecinas de esta zona, segun nota Altuna (1979) para Azpeitia y Azkoitia y Laspiur (1979) para Eibar y Bergara. Un hecho interesante y que requiere explicaci6n desde un punto de vista diacr6nico es que encontramos coincidencias notables entre 10s hechos acentuales de algunas hablas de esta zona y otras no particularmente cercanas, como las del suroeste de Bizkaia (Arratia, Zeberio). Las hablas de Eibar y Bergara se acercan ffias a las de la zona de Markina y, por tanto, al vizcaIno central, aunque presentan particularidades propias.
    [Show full text]
  • Alto Deba – Deba Goiena)
    APROBACIÓN DEFINITIVA PLAN TERRITORIAL PARCIAL MONDRAGÓN - BERGARA (ALTO DEBA – DEBA GOIENA) LURRALDE ZATIKO PLANA BEHIN BETIKO ONARPENA TOMO I - DOC. 1: ESTUDIOS Y PLANOS DE INFORMACIÓN SUSTATZAILEA / PROMOTOR: EGILEAK / REDACTORES: Abril/ 2005 / Abril PLAN TERRITORIAL PARCIAL. LURRALDE ZATIKO PLANA MONDRAGÓN - BERGARA (ALTO DEBA – DEBA GOIENA) PROLOGO APROBACIÓN DEFINITIVA PLAN TERRITORIAL PARCIAL MONDRAGÓN – BERGARA (ALTO DEBA – DEBA GOIENA) LURRALDE ZATIKO PLANA BEHIN BETIKO ONARPENA ÍNDICE GENERAL: DOC I ESTUDIOS Y PLANOS DE INFORMACIÓN 0.- P R O L O G O 4 I.- EQUIPO REDACTOR............................................................................................................... 5 II.- INTRODUCCIÓN......................................................................................................................... 6 I.- INFORMACIÓN. DATOS BÁSICOS 7 1.- EL MEDIO FÍSICO....................................................................................................................... 8 1.1.- SITUACIÓN Y REFERENCIAS............................................................................................ 8 1.2.- CARACTERÍSTICAS GENERALES..................................................................................... 8 1.3.- ÁREAS DE INTERÉS........................................................................................................... 9 1.4.- CAPACIDAD DE ACOGIDA............................................................................................... 10 2.- DEMOGRAFÍA. INDICADORES SOCIOECONÓMICOS.........................................................
    [Show full text]
  • El Territorio Guipuzcoano. Análisis De Los Elementos Romanos
    El territorio guipuzcoano. Análisis de los elementos ro m a n o s (The Te rr i t o ry of Gipuzkoa. Analysis of the Roman e l e m e n t s ) López Colom, Mª del Mar; Gereñu Urzelai, Marian; U rteaga Artigas, Mª Merc e d e s A r k e o l a n Apostolado, 2 - 1º C 20014 Donostia BIBLID [1137-4489 (1997), 8; 151-173] Se expondrán los últimos descubrimientos realizados en Salinas de Leniz, Getaria, Urbia o Azkoitia, describién - dose los detalles más notables de cada caso. A la vista de las nuevas aportaciones se plantearán las hipótesis de interpretación territorial que se manejan y las vías de investigación planteadas a corto y largo plazo. En este sentido, se desarrollará el planteamiento que define a Gipuzkoa como un territorio cantábrico, situado en el extremo del Pirineo, que drena los contactos entre la Península Ibérica y la fachada atlántica europea. Palabras Clave: Romanización atlántica. Golfo de Vizcaya. Territorio de Gipuzkoa. Leintz Gatzagan, Getarian, Urbian edo Azkoitian egin diren azken aurkikuntzak azalduko ditugu hemen, kasu bakoitzaren xehetasun nabarmenenak deskribatuz. Ekarpen berriak ikusirik, lurralde-interpretazioari begira erabiltzen diren hipotesiak eta epe labur eta luzerako ikerketa-bideak planteatuko dira. Ildo horretatik, Gipuzkoa kantauriar lurral - de gisa definitzen duen planteamendua garatuko da, lurralde horrek, Pirinioetako muturrean izanik, Iberiar Penintsularen eta Europako alde atlantikoaren arteko harremanak bideratzen baitzituen. Giltz-Hitzak: Atlantiko aldeko Erromanizazioa. Bizkaiko Golkoa. Gipuzkoa Lurraldea. On exposera les dernières découvertes réalisées à Salinas de Leniz, Getaria, Urbia ou Azkoitia, en décrivant les détails les plus importants dans chaque cas.
    [Show full text]
  • Azentu Bariazioa Gipuzkoan
    Azentu Bariazioa Gipuzkoan IÑAKI GAMINDE * 0. SARRERA Lan honetan1 Euskal Herri osoan burutzen gabiltzan azentuari buruzko lan orokor baten datuetan oinarrituta, Gipuzkoan jaso ditugun berba isola- tuen arabera, azentua ere kontutan hartuta, herrien aldentze maila aztertu nahi dugu. Alderaketak egin ahal izateko, mugatzaile singularrarekin jasotako berba isolatuak erabiliko ditugu. Argi dago zenbait barietatetan markatuen jokabi- dea neurtzeko ez dena nahikoa berbak isolatuki jasotzea, izan ere, berba hauen jokabidea ilun samarra izan daiteke, eta talde fonologikoan baino ezin iger daiteke euren izaera markatua (ikus bitez esatebaterako: Hualde 1995, Gaminde eta Hualde 1995). Guztiarekin ere, hemengo helburuetarako nahi- ko erizpide ona dela uste dugu. Lan honetarako jaso ditugun datuen artean 70 berba aukeratu ditugu, eurok 50 herritan dauzkaten bariazio mailak aztertzeko. Helburua herrien ar- teko desberdintasunak kuantifikatzea da. Honetarako aukeratu ditugun ber- bak ondokook dira: burua txoria intxaurra oilarra afaria aurpegia arratoia indaba oilaskoa alarguna ilea ilargia porrua arraultza semea bekokia eguzkia piperra txakurra alaba belarria euria aza katua gizona begia txingorra marrubia herria lehengusua bihotza trumoia mahatsa sukaldea aitona odola tximista behia mahaia amona kuntzurruna lurra idia ohea zuria eskua iturria astoa izara beltza * UPV. EHU. 1. Lanhau UPV051.354-EA107/95 ikerkuntza-proiektuaren barruan egin da. [1] 361 IÑAKI GAMINDE atzamarra pikoa ardia ogia horia atzazala udarea gazta ardoa gaztea alkondara sagarra
    [Show full text]
  • Basque Mythology
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 3 Selected Writings of José Miguel de Barandiarán: Basque Prehistory and Ethnography Compiled and with an Introduction by Jesús Altuna Translated by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © by Jose Luis Agote. Cover illustration: Josetxo Marin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Barandiarán, José Miguel de. [Selections. English. ] Selected writings of Jose Miguel de Barandiaran : Basque prehistory and ethnography / compiled and with an introduction by Jesus Altuna ; transla- tion by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales. p. cm. -- (Basque classics series / Center for Basque Studies ; no. ) Summary: “Extracts from works by Basque ethnographer Barandiaran on Basque prehistory, mythology, magical beliefs, rural life, gender roles, and life events such as birth, marriage, and death, gleaned from interviews and excavations conducted in the rural Basque Country in the early to mid-twentieth century. Introduction includes biographical information on Barandiaran”--Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (pbk.) -- ISBN ---- (hardcover) . Basques--Folklore. Mythology, Basque. Basques--Social life and cus- toms.
    [Show full text]
  • Zumaia > Azkoitia
    2019 | Uztaila - Julio Zirkulazioa dela eta, igarotzeko orduak gutxi gorabeherakoak dira. Por razones de tráfico las horas de paso son aproximadas. Zumaia > Zestoa > Azpeitia > UK06 Azkoitia > Urretxu > Zumarraga AstelehenetikAstelehenetik ostiralera ostiralera (abuztuan abuztuan izan ezik) - De - lunes De lunes a viernes a viernes de agosto (salvo agosto) AZKOITIA AZKOITIA . ZUMAIA IRAETA ZESTOA AZPEITIA LOIOLA J.Urkixo 7 Altzibar URRETXU ZUMARR OSPITAL OSPITAL ZUMARR Altzibar Munibe LOIOLA AZPEITIA ZESTOA IRAETA ZUMAIA 6:20 6:25 6:30 6:35 6:48 6:55 7:00 6:00 6:05 6:10 6:15 6:25 6:30 6:45 6:45 6:55 7:00 7:10 7:15 7:20 7:25 7:38 7:45 7:50 7:00 7:05 7:10 7:15 7:25 7:30 7:45 7:10 7:15 7:35 7:40 7:45 7:50 8:00 8:05 8:20 60 minutuan behin / Cada 60 minutos 60 minutuan behin / Cada 60 minutos 21:45 21:55 22:00 22:10 22:15 22:20 22:25 22:38 22:45 22:50 22:45 22:55 23:00 23:10 23:15 23:20 23:25 22:10 22:15 22:35 22:40 22:45 22:50 23:00 23:05 23:20 22:50 22:55 23:15 23:20 23:25 23:30 Ostiral lanegunetan bakarrik - Solo viernes laborables Astelehenetik ostiralera abuztuan - De lunes a viernes de agosto AZKOITIA AZKOITIA . ZUMAIA IRAETA ZESTOA AZPEITIA LOIOLA J.Urkixo 7 Altzibar URRETXU ZUMARR OSPITAL OSPITAL ZUMARR Altzibar Munibe LOIOLA AZPEITIA ZESTOA IRAETA ZUMAIA 6:20 6:25 6:30 6:35 6:48 6:55 7:00 6:00 6:05 6:10 6:15 6:25 6:30 6:45 6:45 6:55 7:00 7:10 7:15 7:20 7:25 7:38 7:45 7:50 7:00 7:05 7:10 7:15 7:25 7:30 7:45 7:45 7:55 8:00 8:10 8:15 8:20 8:25 8:38 8:45 8:50 7:10 7:15 7:35 7:40 7:45 7:50 8:00 8:05 8:20 8:45 8:55 9:00 9:10 9:15 9:20 9:25
    [Show full text]
  • The Basques and Announcement of a Publication
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 9 Selected Basque Writings: The Basques and Announcement of a Publication Wilhelm von Humboldt With an Introduction by Iñaki Zabaleta Gorrotxategi Translated by Andreas Corcoran Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 9 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2013 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2013 by Jose Luis Agote Cover painting: “Aurresku ante la Iglesia” [Aurresku in front of Church] by José Arrúe. © Bilboko Arte Ederren Museoa–Museo de Bellas Artes de Bilbao. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Humboldt, Wilhelm, Freiherr von, 1767-1835. Selected basque writings : the Basques and announcement of a publication / Willhelm von Humboldt with an Introduction by Inaki Zabaleta Gorrotxategi ; translated by Andreas Corcoran. pages cm. -- (Basque classics series, no. 9) Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic texts on the Basque people and language by the German man of letters Wilhelm von Humboldt with a new scholarly introduction to his Basque works”-- Provided by publisher. ISBN 978-1-935709-44-2 (pbk.) -- ISBN 978-1-935709-45-9 (cloth) 1. Basques--History. 2. Basques--Social life and customs. 3. Basque language I. Title. GN549.B3H85 2013 305.899’92--dc23 2013036442 Contents Note on Basque Orthography .....................................
    [Show full text]
  • Gipuzkoa Urola
    Bus Ordutegiak Horarios Bus GIPUZKOA UROLA ZUMAIA - ZUMARRAGA - HOSPITAL ARROA IRAETA ZESTOA BALNEARIOLASAO AZPEITIA LOIOLA AZKOITIAOLATZAGAAIZPURUTXOAGINETA URRETXUZUMARRAGA ZUMAIA HOSPITAL LUNES A VIERNES LABORABLES / ASTELEHENETIK OSTIRALERA LANEGUNETAN ZUMAIA ZESTOA AZPEITIA AZKOITIA ZUMARRAGA HOSPITAL HOSPITAL ZUMARRAGA AZKOITIA AZPEITIA ZESTOA ZUMAIA 6:00 6:15 6:25 6:30 6:40 7:00 6:30 6:45 6:55 7:05 7:30 7:35 7:00 7:10 7:20 7:40 2 7:00 7:15 7:25 7:35 7:35 7:40 8:05 8:15 8:25 8:45 8:00 8:15 8:25 8:35 9:00 9:05 9:00 9:10 9:20 9:40 2 9:00 9:15 9:25 9:35 9:30 9:35 10:00 10:10 10:20 10:40 10:00 10:15 10:25 10:35 11:00 11:05 11:00 11:10 11:20 11:40 11:00 11:15 11:25 11:35 11:30 11:35 12:00 12:10 12:20 12:40 12:00 12:15 12:25 12:35 13:00 13:05 13:00 13:10 13:20 13:40 13:00 13:15 13:25 13:35 14:00 14:05 2 13:30 13:35 14:00 14:10 14:20 14:40 14:00 14:15 14:25 14:35 15:00 15:05 14:30 14:35 15:00 15:10 15:20 15:40 15:00 15:15 15:25 15:35 15:30 15:35 16:00 16:10 16:20 16:40 16:00 16:15 16:25 16:35 17:00 17:05 17:00 17:10 17:20 17:40 17:00 17:15 17:25 17:35 17:30 17:35 18:00 18:10 18:20 18:40 18:00 18:15 18:25 18:35 19:00 19:05 19:00 19:10 19:20 19:40 19:00 19:15 19:25 19:35 20:00 20:05 19:30 19:35 20:00 20:10 20:20 20:40 20:00 20:15 20:25 20:35 21:00 (3) 21:05 (3) 3 20:30 20:35 21:00 21:10 21:20 21:40 21:00 21:15 21:25 21:35 21:40 21:50 22:00 22:20 22:00 22:15 22:25 22:35 SABADOS, DOMINGOS Y FESTIVOS / LARUNBAT, IGANDE ETA JAIEGUNETAN ZUMAIA ZESTOA AZPEITIA AZKOITIA ZUMARRAGA HOSPITAL HOSPITAL ZUMARRAGA AZKOITIA AZPEITIA ZESTOA ZUMAIA 6:35
    [Show full text]
  • AZKOITIA Zearra A
    Larrazkandazpikoa Zeletegia Larrazkandaerdikoa Barrutitxikia Lagardi • Larrazkandagaraikoa P a Lagardisalla g a E o l a r t z r a e e r k r a Txindurrialdea Iturriaundialdea e Ametza Izanbe b k e a l t z A a • Iturriaundia r b Pagakurutzea a i k s e r k r Atxurigain soziedadea e o a a t e e Pagarraldea Aldapako hegia r p r Aldapa L n e a a r k Iturburu Tranpeta s T a Aldapako burua a o k a e Arozpide r r e Atxurigaña r r e e Urkidigoikoa (Lasao) d Aldapagorria i k p Mantekosoko zuloa z a o r A • Aizpuru txabola a Lizartxo • Lizartxoko iturria k Mukerra e r Aldabea r Mugarri Arozpidegaña e a E r z r Mugarrigaña Karobialdea t Txankamillo Orendain e k Lurberria Kataolatzaldea n a a b r • Kataolatzako iturria e Urkidiren txabola A Z Arrizuria l a a t t e z Karobierrekaldea k r r e a e k a Kataolatzazpikoa i e r r e k r b a o r Urritzondo r e Gazteluaristia K a a n t K a o Txabolaberriko bizkarra u l • Kataolatzagaraikoa a a • Urritzondo iturria l P a t z Lazaroren txabolazuria Aitolako gurutzea Matrasbaso e g a e Gorostizabalgaña Pagotxoeta a e r r Allerta Makazpea B Agintxo r e k Munabea r e a A a k i a Allertako erreka Lizardi t o k Pagotxiki l a Kataolatzaurrea a e e r k r e Karidadesalla r e Kondebasoa k a r r Basogorria Gorostizabal r Zorrozpe Goltzibar e e o Karobibazterra Aitolazarra x b i t r u Ondarroagaña Iturriberrialdea a Urnobieta u Dantzaleku k Z a Kerizako haitza Zuritxo Sorotxikia Txalongako zuloa e x r Otadizarra r G t Gurutzeko haitza e a r Potzualdea l E Muastegieta r l e a Lizarrondo a k k Buztinzulo b o e Soroluzea z
    [Show full text]
  • Before Babel: a History of Basque Literatures
    Before Babel: A History of Basque Literatures Joseba Gabilondo BαRβaπoaK © 2016 Barbaroak. All rights reserved Printed in the United States of America on acid-free paper. Design: Joseba Gabilondo. Photographs: Wikimedia commons. ISBN: 978-1530868322 Library of Congress Cataloging Data: PH5281 .G33 2014 Barbaroak, LLC. www.barbaroak.com Only Basques preserve, to our days, their vulgar and barbarian language, which does not show any elegance, and is very different from the rest of languages and the most ancient of Spain, […] it is said that the whole Spain made use of the Basque language before the Romans entered these provinces and, with their arms, spread their language. It is also said that, because these Basque people were vulgar, ferocious, and wild […] and the mountains they inhabited were inaccessible, they never fell completely under the yoke of the foreign empire, or they shook it swiftly. Juan de Mariana, General History of Spain, (1601). What are we waiting for while congregated in the forum? The barbarians are expected to arrive today. Why is there such lack of action in the senate? Why are the senators sitting still and do not legislate? Because the barbarians will arrive today. … Why are the streets and public squares becoming empty? And everybody is going home with skeptical thoughts? Because night has fallen and the barbarians did not arrive. Some people came from the border And reported that the barbarians do not exist anymore. Now what are we going to do without barbarians? These people were after all a kind of solution. Constantine P. Cavafy. “Waiting for the Barbarians.” (1904; translation by Konstantinos Karpozilos).
    [Show full text]