Tourist-Info

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tourist-Info DANS LE SUD DES CANTONS DE L´EST IN HET ZUIDEN VAN DE OOSTKANTONS OSTBELGIEN PER RAD 480 km ENTDECKEN RANDONNÉES A VÉLO DANS LES CANTONS DE L‘EST DIE SCHÖNSTEN RADWANDERROUTEN FIETSTOCHTEN IN DE LES PLUS BEAUX CIRCUITS VELOTOURISME DE MOOISTE FIETSROUTES OOSTKANTONS 850 km DIE SCHÖNSTEN MTB-TOUREN LES PLUS BEAUX CIRCUITS VTT DE MOOISTE MTB-TOEREN Prospekte (gratis) und Karten: Dépliants (gratuits) et cartes: Folders (gratis) en kaarten: RAD- UND WANDERWEG TOURIST-INFO SENTIER VELOTOURISME ET RANDONNÉE VERKEHRSVEREIN PEDESTRE SYNDICAT D’INITIATIVE VVV BURG-REULAND - OUREN FIETS- EN WANDELPAD B - 4790 Burg Reuland 106A Tel./Fax: + 32 (0)80 32 91 31 E-mail: [email protected] www.reuland-ouren.be www.eastbelgium.com/reuland-ouren Verkehrsamt der Ostkantone Office du tourisme des Cantons de l’Est 7 kmOUDLER BURG REULAND AUEL Dienst voor toerisme van de Oostkantons B - 4780 St.Vith PB 66 Tel. + 32 (0)80 22 76 64 Fax + 32 (0)80 22 65 39 E-mail: [email protected] www.eastbelgium.com PROVINCE REGION DEUTSCHSPRACHIGE DE LIÈGE WALLONNE GEMEINSCHAFT Die Teilstrecke Auel-Oudler der stillgelegten STEINEBRÜCK - ST.VITH - SCHÖNBERG Bahnlinie 47 wurde als erster Abschnitt der in der NEUMÜHLE Gemeinde Burg-Reuland geplanten Pre-RAVeL- (BTUSPOPNJF Strecken (Rad- und Wanderwege auf Erdschotter) Tunnel Oudler: realisiert. Die Fortsetzung über Lengeler bis zur Zestörte B luxemburgischen Grenze ist in Planung. Brücke Restaurant-Café 080 32 90 03 Die Teilstücke ab St-Vith in Richtung Prüm/Deutsch- D Wickler land und Burg-Reuland über Steinebrück bis Auel HEMMERES sind projiziert. Eine Fußgängerbrücke über die Our bei Auel steht kurz vor der Ausführung. MASPELT GRÜFFLINGEN &OUEFDLFO4JF Café 080 32 93 34 längs der Strecke C’est avec le tronçon entre Auel et Oudler qu’a dé- Lentzen-Backes buté, à l’initiative de la commune de Burg-Reuland, la transformation de l’ancienne ligne de chemin %nDPVWSF[le long de la ligne de fer 47 en Pré-RAVeL. La poursuite des travaux Friterie 0497 21 30 83 jusqu’à la frontière luxembourgeoise – en passant Neue Fußgänger- Holzbrücke „Chez Willy“ par Lengeler – est en cours de planifi cation. langs de lijn (2007) D Les tronçons de St-Vith vers Prüm/Allemagne et vers 0OUEFL Burg-Reuland – en passant par Steinebrück et Auel B – sont en voie de réalisation, de même qu’un pont Burg Reuland: sur l’Our à hauteur de Auel. Hotel Paquet **** 080 32 96 24 Het is op initiatief van de gemeente Burg-Reuland, dat met het weggedeelte Auel - Oudler, de ombouw AUEL van de oude spoorweglijn 47 tot Pre-RAVeL, werd aangevat. De voortzetting van de werken tot aan de BRACHT Hotel-Café-Restaurant 080 32 97 67 Luxemburgse grens, over Lengeler, is in planning. Ulftaler Schenke **** De weggedeelten van St. Vith naar Prüm/Duitsland ALSTER en naar Burg-Reuland over Steinebrück en Auel zijn O Natura U 2000 4 reeds in projectstadium. Een bouw van een brug 080 32 98 01 over de Our, ter hoogte van Auel, zal binnen kort R Hotel-Restaurant Burg-Hof **** worden gerealiseerd. T OUDLER Our A Café-Konditorei 080 32 91 40 Richter STEFFESHAUSEN L ehemaliger BAHNHOF L BURG Fritüre Jost - MTB-Verleih Hotel Tourist Info LENGELER / LUXEMBURG ehemaliger A Pension 080 32 98 91 0476 89 93 83 BAHNHOF REULAND Infotafel Restaurant BURG Tableau info T Informatiebord WEWELER Sägerei Imbiss 2 ZENTRUM Hotel/ Pension Snack Oestges Snackbar F Hotel-Motel-Restaurant 080 32 90 09 3 Restaurant Café Hollersbachtal- Val de l'Our **** Ulf GRILLPLATZ ST. HUBERTUS Cafe Terrasse L brücke Terras WEWELER KAPELLE Imbiss Hallenbad Snack Piscine couverte Overdekt zwembad 1 Arzt Kinderspielplatz Médecin Plaine de jeux U ach Weweler Weweler: Hollersb Doktor Speelplein Mühle Apotheke Räder Schautafeln illustrieren die Geschichte Pharmacie Vélos 080 32 90 75 der Bahnlinie Apotheek Fietsers Restaurant Museum MTB-Verleih Weweler Mühle Musee Location VTT Des panneaux d‘information illustrent MTB-verhuur l‘histoire de la ligne de chemin de fer Our Angeln Barbecue Pêche De infoborden brengen een beeld van Vissen Mountain Bike-Verleih Verpflegung für Pferde de geschiedenis van de spoorweglijn Location de VTT Nourriture pour chevaux Mountainbikeverhuur Verzorging voor paarden Angeln Auel: Pêche LASCHEID Vissen Café „Eintracht“ OUREN - LUXEMBURG Parking offen/ouvert/open: Weekend Behindertengerechter Zugang BURG-REULAND Accès handicapés OUDLER LASCHEID GRILLPLATZ ZENTRUM WEWELER AUEL Toegangkeliijk gehandicapten Km 0 2,5 3,2 3,5 4,5 7 Km Km 7 4,5 3,8 3,5 2,5 0 Km Hollersbach- 1 Talbrücke Pont, Brug 3 2 Heimatmuseum, Musée régional, Heimatmuseum Schöne Panorama-Aussichten © Copyright 2006 Beaux panoramas MEHR RÜCKSICHT AUF MENSCH, TIER UND NATUR Moie panoramas Konzeption/ Conception/ D‘AVANTAGE DE RESPECT POUR LES HOMMES, LES ANIMAUX ET LA NATURE Weweler: St. Hubertus Kapelle, Chapelle, Kapel Conceptie: MEER RESPECT VOOR MENS, DIER EN NATUUR 4 Erwin Kirsch, Manfred Dahmen Text-Bahnhof: K.D. Klauser (ZVS) WILLKOMMEN BIENVENUE WELKOM ACHTUNG ! ATTENTION ! OPGELET ! St. Stephanus Pfarrkirche, Eglise paroissiale, Parochiekerk Photos/ foto’s: Erwin Kirsch, Anne-Marie Veithen (3), Burg-Reuland: Grillplatz, Barbecue Archiv ZVS Kreuzweg, Chemin de croix, Kruisweg Carto, Graphic Design, Layout & Pre Press: Burg mit Ausstellung, ERWIN KIRSCH DESIGN, St. Vith Château et exposition, NATURA 2000: www.erwin-kirsch.be Burcht en tentoonstelling unter Denkmalschutz Besondere Naturgebiete monument classé Weweler: Sägerei und Mühlengraben, Scierie et chenal, Paysages remarquables Printed in Belgium onder monumentenzorg Zagerij en kanaaltje - Oestges (1938) Bijzondere landschappen 7/ 2006/ 3.000 LOMMERSWEILER - REULAND - ULFLINGEN/TROISVIERGES De oude spoorlijn RAEREN ROETGENROETGEN In het jaar 1883 kwamen de regeringen van het Duitse Rijk en het Groothertogdom Luxemburg overeen voor EUPEN het aanleggen van een spoorwegverbinding van St.Vith naar Ulflingen. Dit baanvak verliet in Lommersweiler de Vennbahn en liep over Auel, Reuland, Oudler en Lengeler naar het Groothertogdom. De aanleg van dit parcours ging met grote moeilijk- Bau der Strecke heden gepaard. Vooral de bouw van de tunnel tussen MONSCHAUMONSCHAU Construction de la voie Lommersweiler en Hemmeres (386m) en deze tussen Bouw van de spoorlijn Lengeler en Wilwerdingen (790 m) bleek bijzonder duur (1888) uit te vallen. Na een bouwtermijn van twee jaar werd het spoorwegparcours op 4 november 1889 geopend. KÜCHELSCHEID KALTERHERBERG Betekenis kreeg de steeds op enkelspoor geëxploiteerde spoorweglijn door het goederenverkeer tussen het Akense steenkolengebied en het Luxemburgse- Lotharingse ertsbekken. Als verlengstuk van de SOURBRODT Vennbahn Aken – Monschau – Waimes – St.Vith had zij dagelijks meer dan 100 treinen te verwerken. ROBERTVILLE Op 10 mei 1940 trokken Duitse troepen België binnen. BÜTGENBACH De spoorweglijn kende in de maanden voor en na het WAIMES BÜLLINGEN Ardennenoffensief dezelfde noodlottige toestand als die BÜLLINGEN van de Vennbahn: Duitse troepen, op terugtocht in Die ehemalige Eisenbahnlinie september 1944 bliezen de Ourbrug op bij Hemmeres en nog 5 andere bruggen tussen Hemmeres en Im Jahre 1883 vereinbarten die Regierungen des Deutschen Reiches und des Groß- Reuland. Met de verwoesting van de Ourbrug van herzogtums Luxemburg den Bau einer Bahnverbindung von St.Vith nach Ulflingen. Hemmeres in de herfst van 1944 was de verbinding MONTENAU AMEL Diese Strecke zweigte in Lommersweiler von der Vennbahn ab und führte über Auel, tussen Aken en Luxemburg voor altijd onderbroken. Reuland, Oudler und Lengeler ins Großherzogtum. Der Bau dieser Strecke war mit Tot in 1952 vond enkel meer lokaal goederenverkeer großen Schwierigkeiten verbunden. Besonders kostspielig erwies sich der Bau der plaats tussen Ulflingen en Reuland; twee jaar later wer- Tunnel zwischen Lommersweiler und Hemmeres (386 m), sowie zwischen Lengeler den de sporen uitgebroken. Na een lange slaapperiode Situation 2006 und Wilwerdingen (790 m). Nach zweijähriger Bauzeit wurde die Bahnstrecke am van meer dan 40 jaar wordt het baanvak, nu in juli 4. November 1889 eröffnet. 2006, terug in dienst genomen, waarbij geen stoomlo- Bahnhof, gare, station comotieven, maar het stalen ros en de wandelaar voor ST. VITH Bedeutung erlangte die stets eingleisig befahrene Eisenbahnlinie durch die Güter- L‘ancienne ligne ferroviaire (um, vers, om 1890) de bezetting zullen zorgen. verkehre zwischen dem Aachener Kohlerevier und dem luxemburgisch-lothringischen B D NEIDINGEN > Erzbecken. Als Verlängerung der Vennbahn Aachen – Monschau – Weismes – St.Vith C’est en 1883 que les gouvern ments du Reich allemand et du Grand Duché de Luxembourg conviennent de la construction d’une ligne ferroviaire reliant St Vith à LOMMERSWEILER PRÜM hatte sie täglich über 100 Züge zu bewältigen. Troisvierges. Cette ligne quittait la Vennbahn à Lommersweiler pour atteindre le Grand-Duché en passant par Auel, Reuland, Oudler et Lengeler. La construction de la ligne STEINEBRÜCK s’annonçait difficile. C’est les tunnels de Lommersweiler à Hemmeres (386 m) et de Lengeler à Wilverdingen (790 m) qui ont été les ouvrages d’art les plus coûteux. Hemmeres Am 10. Mai 1940 marschierten deutsche Truppen in Belgien ein. Die Bahnlinie La ligne a été mise en service le 4 novembre 1889, après seulement 2 années de travaux. AUEL Bestehend, existant, bestaande: Lommersweiler – Ulflingen erlitt in den Monaten vor und während der Ardennen- BURG B D Bestehend, existan OUDLER REULAND BURG offensive das gleiche Schicksal wie die Vennbahn: deutsche Truppen sprengten bei La ligne à voie unique a pris de l’importance grâce au transport de marchandises
Recommended publications
  • And Haff Réimech (Luxembourg)
    Natura 2000 Biogeographical Process Continental, Pannonian, Black Sea & Steppic Kick-off Seminar Luxembourg, 29 June to 1 July 2015 Site visits Option 1: Mëllerdall and Our Valley (Luxembourg) Site 1: Mëllerdall region (Luxembourg, Forests) Participants will discover an enchanting landscape of sandstone formations, narrow canyons as well as beech and remnants of alluvial forests. The so-called Mullerthal (valley of the mills) - also known as the Little Switzerland of Luxembourg - harbors very particular animal and plant communities with very interesting overlaps between the Continental and Atlantic biogeographical regions. Because of its picturesque landscapes, the Mullerthal attracts tourist from all over Europe, putting pressures on the ecosystem that need to be channeled and incorporated in management practices. The entire region is in the process of creating a natural Park and participants will receive information on the aims and objectives of this regional development project with an emphasis on nature, promotion of regional products etc. The Administration for nature and forests will present its activities in terms of management of Natura 2000 areas (SAC LU0001011), forest management and recreational activities. (http://www.naturpark-mellerdall.lu/browse/1/) Site 2: Our Valley and the freshwater mussel nursery (Luxembourg-Germany, Rivers & Lakes) Visit of the freshwater mussel nursery at the mill of Kalborn located along the River Our. The project area ”Our“ overlaps with the northernmost part of the Natura 2000 site ”Our Valley“ (SAC LU0001002 and SPA LU0002003) and extends from the point where the three borders (Belgium, Germany, Luxembourg) meet near Ouren to Stolzemburg in the South. The Our Valley is among the most impressive nature reserves in Luxembourg.
    [Show full text]
  • Luxemburger Wort 01.10.2012
    Luxemburger Wort 28 NORDEN Montag, den 1. Oktober 2012 Europäische Vereinigung für Eifel und Ardennen erhält Bürgerpreis 2012 Ein Preis für gute Nachbarschaft Bewohner des Dreiländerecks Belgien-Deutschland-Luxemburg leben das grenzenlose Europa im Alltag Mir der Verleihung des Bürgerprei- ses 2012 wurden die Leistungen der Europäischen Vereinigung für Eifel und Ardennen (Evea) ausge- zeichnet und anerkannt. Seit Jahr- zehnten bemühen sich die Bewoh- ner des Dreiländerecks Belgien- Deutschland-Luxemburg, das gren- zenlose Europa im Alltag zu leben. Die Evea unterstützt diese Bemü- hungen mit vielen Veranstaltungen kultureller, sportlicher und oft menschlich privater Art und Weise. Ihre Zielsetzung bei der Gründung 1955 war die Förderung der Inte- ressen der Menschen in der Re- gion Ardennen-Eifel auf sozial- wirtschaftlichem, touristischem und kulturellem Gebiet, die Erhal- tung des natürlichen Erbes dieser Region, die Förderung und Ver- waltung grenzüberschreitender Naturparks und vor allem die Be- gegnung der Menschen, insbeson- dere der Jugend, bei sportlichen und kulturellen Veranstaltungen sowie auf dem Gebiet der Fortbil- dung. Zu den Schwerpunkten dieser Aktivitäten gehören in diesem Jahr die Durchführung internatio- Als symbolträchtiger Ort wurde für die Überreichung des Bürgerpreises das Europadenkmal im Dreiländereck ausgewählt. (FOTO: JOSETTE RINNEN-KOCH) naler Jugendbegegnungen, der Jahreskongress in Herbeumont giens. „Die Europa-Euphorie der Deutschland und im Unterlauf offenen Europas geworden sind sei und die gemeinsame Währung (B) am 19. und 20. Oktober mit späten Nachkriegszeit und der da- Deutschland von Luxemburg. Die und im Laufe der Jahrzehnte zahl- eine Stabilität und ein Mitsprache- dem Thema „Evolution du massif rauffolgenden Jahrzehnte ist un- Denkmale stehen als Zeichen des reiche Anstöße zum friedvollen recht für kleinere Mitgliedstaaten forestier des Ardennes et de l’Ei- bestritten aus der unmittelbar er- Dankes für das unermüdliche Rin- Miteinander über alle Grenzen garantiere.
    [Show full text]
  • Tourist Info Broschüre 2018.Pub
    Wk Wk B Wlc t © vennbahn..eu www.facebook.com/infoburgreuland 2 © sottay TOURIST INFO REULAND-OUREN Von-Orley-Straße, Burg-Reuland, 24 4790 BURG-REULAND Tel.: 0032 (0)80 329 131 [email protected] www.reuland-ouren.be Mo Ma Lu Mo Mo Ma Lu Mo Mi Wo Me We Di Di Ma Tu Fr Vr Ve Fr Mi Wo Me We 09h00 - 16h00 Fr Vr Ve Fr Sa Za Sa Sa 09h00 - 16h00 01/09 - 30/06 30/06 - 01/09 10h00 - 16h00 31/08 - 01/07 Sa Za Sa Sa 10h00 - 16h00 3 n Siht © eastbelgium.com eastbelgium.com © In und um Burg-Reuland gibt es eine Menge zu entdecken! Ob Kultur, Natur, Action oder Gastronomie, für jeden ist etwas dabei. Lassen Sie sich von unserer einzigartigen Gegend verzaubern! Wir freuen uns auf Ihren Besuch! In en rond Burg-Reuland is er veel te ontdekken! Of het nu cultuur, natuur, actie of gastronomie is, voor iedereen is er iets te vinden. Laat u betoveren door onze unieke omgeving! We verheugen ons op uw bezoek ! A Burg-Reuland et dans ses environs, il y a beaucoup à découvrir! Suspense, culture, nature et gastronomie, chacun peut trouver ce qui lui convient. Laissez-vous enchanter par notre région unique! Nous nous réjouissons de votre visite! There is a lot to discover in and around Burg-Reuland! Whether culture, nature, action or gastronomy, there is something for everyone. Let yourself be enchanted by our unique area! We are looking forward to your visit! www.reuland-ouren.be 4 Entdeckungswanderung Ontdekkingswandeling Mini Circuit découverte Foto Safari Discovery trail Burg-Reuland / Weweler Burg-Reuland / Weweler +/- 4 km +/- 6 km Die Entdeckungswanderung bringt Sie zu den Fotosuchspiel für die ganze Familie! Karten erhält- Sehenswürdigkeiten rund um Reuland und lich in der Tourist Info.
    [Show full text]
  • Cantons De L'est – Le Magazine
    ostbelgien.eu Cantons de l’Est Le magazine Willkommen in Europas kraftvollem Garten. Bienvenue dans le surprenant jardin de l‘Europe. Welkom in de ruige tuin van Europa. Magie et nature Au fil de l’eau : sauvage : en famille dans la vallée pérégrinations fagnardes de la Holzwarche Sommaire Encore plus d‘idées de séjour dans les Cantons de l’Est Le portail touristique de cette région belge fournit des informations sur les randonnées à pied et à vélo, la culture, Bienvenue les manifestations culturelles et les plaisirs gourmands : ostbelgien.eu chez nous PAYS-BAS Le cœur des Cantons de l‘Est bat au rythme de l’Europe, Aix-la-Chapelle des joies de la famille et de l’amour de la nature. Paysages sauvages, 30 La Calamine joyaux culturels méconnus et des habitants pour qui la Raeren convivialité n’est pas un vain mot. Nous vous souhaitons une Lontzen bonne lecture et de belles découvertes ! 26 Bellevaux, à un jet de... bière Eupen Non filtrées et régionales, les bières de Tom Schuwer sont brassées dans une ancienne ferme BELGIQUE ALLEMAGNE 04 Moments forts dans les Cantons de l’Est 30 En plein effort Hautes Fagnes Carnaval de Malmedy, magie de l‘hiver Le nouveau Stoneman Arduenna est un vrai dans les Hautes Fagnes, dans les défi pour les vététistes, mais le parcours Bütgenbach entrailles de la Terre à l’ardoisière de est avant tout affaire de plaisir Malmedy Büllingen Recht et sur la ligne du départ du Waimes triathlon des Cantons de l’Est 34 Info vélo Amblève Les Cantons de l‘Est, le paradis de la petite 12 Une infinie beauté reine, un réseau
    [Show full text]
  • Plezierwandelingen Het Water Achterna
    De mooiste wandelingen Plezierwandelingen Het water achterna ONIE EDEN WALL 14 wandelingen tussen 7 en 16 km De mooiste wandelingen van de Oostkantons Kelmis La Calamine. La Gueule NL. Inhoud 14. Lontzen/La Calamine Oostkantons Lontzen. Het water achterna . 13. Raeren D. F. Lux. E-40 Vesdre/Weser Eupen . 12. Petergensfeld Overzicht Getzbachvan de wandelingen La Helle / Hill 1. LONGFAYE Een waterval en een canyon P 2 2. Ternell 2. TERNELL De zwarte rivier P 4 Hoge Venen 3. BARAQUE MICHEL Het 'pays d'en haut' P 6 4. ROBERTVILLE Een romantisch kasteel P 8 5. BÜTGENBACH Meer van het Hoge Noorden P 10 3. Baraque Michel 6. OUREN De Ourvallei P 12 Signal de Botrange 7. BELLEVAUX Het milde Bellevaux P 14 8. MONTENAU Geheimen van de Amel P 16 9. Xhoffraix 1. Longfaye 9. XHOFFRAIX Het wilde land P 18 4. Robertville La Warche 10. MÜRRINGEN Witte pracht P 20 11. MACKENBACH Langs de heuvelflank P 22 5. Bütgenbach Malmedy. Waimes. 10. Mürringen 12. PETERGENSFELD Door ongerept natuurschoon P 24 . Büllingen E-42 13. RAEREN Tussen de levende hagen P 26 7. Bellevaux . L’Amblève 14. LONTZEN/KELMIS Bloemenvallei P 28 8. Montenau. WANDELARRANGEMENTEN P 30 . Amel UW WANDELLOGIES P 32 . L’Our E-42 . St-Vith . 11. Mackenbach L’Our Burg-Reuland. Een editie van Met de steun van L’Our Place Albert 1er, 29 a - 4960 MALMEDY uitgever: SANDRA DE Taeye Coordinatie: Dany HECK 6. Ouren Conceptie, layout, texten en beelden: PIERRE PAUQUay - SPRL Cernix. Wandeling 1 Veen Tîrifaye 9 km N 68 3u Hargister Waterval Longfaye Start P Moulin du Ovifat Bayehon Bayehon N 68 Pouhon Xhoffraix Een waterval en een canyon 580 m Longfaye Vanaf de eerste meters zal de woeste schoonheid 560 m 470 m van de omgeving u verrassen.
    [Show full text]
  • Visit Éislek
    EN OFFICE RÉGIONAL DU TOURISME visit Éislek www.visit-eislek.lu #visiteislek IMPRESSUM OFFICE RÉGIONAL DU TOURISME Regional Tourist Office of the Luxembourg Ardennes B.P. 12 • L-9401 Vianden Tel. +352 26 95 05 66 Email: [email protected] www.visit-eislek.lu #visiteislek LAYOUT & REALIZATION cropmark PRINT April 2018 EDITION 5000 CREDITS Laurent Jacquemart (Cover photo) Raymond Clement (P. 1) [email protected] (P. 2 + 56) alsal photography (P. 6 + 24 + 25) Laurent Jacquemart (P. 10 + 13 + 15 +19 + 32 + 63 + 71) Caroline Graas (P. 22/23 + 26 + 30 + 72 + 75) Jean-Pierre Mootz (P. 28) Parc Sënnesräich (P. 35) Tatiana Gorchakova (P. 38/39) Tourist Info Wiltz (P.41 + 50 + 84) CNA Romain Girtgen (P. 43) Musée de l’Ardoise (P. 46) Vennbahn.eu (P. 58-60) Ballooning 50 Nord (P. 65) Naturpark Our (P. 79) Céline Lecomte (P. 80 + 86) Jean-Pierre Mootz (Flap) Subject to changes and misprints. HÄERZLECH WËLLKOMM AM ÉISLEK The north of the Grand-Duchy stands for active holidays and an intensive encounter with nature. The treasures of the region are its untouched landscape, its cultural heri- tage and its tasty regional products. LEE TRAIL 2 HIKING • Escapardenne • Themed trails 04-21 • NaturWanderPark delux • Geoportail • International hiking trails Nature • Nature Park Our 22-31 • Nature Park of the Upper Sûre • Lakes • Regional products Culture & Attractions • Attractions • Museums 32-57 • Castles • Remembrance tourism • Cultural centers, cinemas • Religious heritage & exhibition centers • Traditional events Sports & leisure • Biking • Leisure offers 58-75 • Swimming • Shopping HITS FOR KIDS • Hiking for kids 76-85 • Attractions for kids • Leisure for kids Practical information 86-88 3 Hiking 4 REGENERATE YOURSELF… On the following pages we present our award-winning hiking trails such as the “Escapardenne” and the “Nat’Our Routen” of the NaturWanderPark delux.
    [Show full text]
  • Opemmundieijbopeu
    OpemMundiEIJBOPEu A WEEKL y REPORT ON THE ECONOMY OF THE COMMON MARKET AS 00000000000000000000 ~ONTENTS 000000000000000000 O 1r----------------------------------- -·-· --- · ---- -- ------- -· - -- -·-· -- -- -- - ·------------------------------------------,, o I : ol ol ol COMMENT g1 from Paris 0 0 Devaluation and Double-think 0 0 LIBRARY 0 THE WEEK IN THE COMMUNITY 0 November 18 - November 24, 1968 0 0 ' 0 0 THE COMMON MARKET Page 1 0 g Grappling with the Crisis g 0 0 0 Commission: Guarded Approval of 0 0 0 o France's Action o 0 0 o Belgian, Dutch, German and o 0 0 o Italian Reactions Page 3 o 0 0 g E.c.s.c. Page 6 g g German Steel Sector under Pressure g 0 0 o KENNEDY ROUND CUTS Page 7 o 0 0 o STUDIES AND TRENDS > · o g The Tourist Revolution · · ~ ~a<) .K g 0 I - A Geographical Revolution o 0 0 0 0 0 EUllOFLASH: Business penetration acros.'i Europe o 0 0 0 0 0 0 0 0 o I Headlines Page A o o I o 0 I Index Page Y 0 0 I 0 o I o 0 ! November 28, 1968 No 489 o 0 I - - - 0 0 '-------------------------------------------------------------------------------------------- 0 000000000000000000000000000000000000000000000000000 Opera Mundi E lJROPE A WEEKLY REPORT ON THE ECONOMY OF THE COMMON MARKET PUBLISHED ON BEHALF OF OPERA MUNDI BY EUROPEAN INTELLIGENCE LIMITED EUROPA HOUSE ROYAL TUNBRIDGE WELLS KENT TEL 25202/4 TELEX 95114 OPERA MUNDI EUROPE 100 Avenue Raymond Poincar~ - PARIS 16e TEL: KLE 54-12 34-21 • CCP PARIS 3235-50 EDITOR & PUBLISHER .. PAUL WINKLER EXECUTIVE EDITOR .. CHARLES RONSAC MANAGING EDITOR ...• ANDRE GIRAUD S\l'ITZERLAND ITALY BENELUX 54 Rue Vermont GENEVA 72 Corso di Porta Romana MILAN 4 Boulevard Anspach uuSSEU TEL:33 7693 TEL: 540,301 • S40.309 TEL: 18-01-93 0 S1JDSCRIPTI0N RATES U,K, EIRE AND STERLING AREA £75 ONE YEAR £40 SIX MONTHS U.S.A.
    [Show full text]
  • Routes Door De Oostkantons
    Routes door de Oostkantons KASTELEN route VENEN EN MEREN route OURDAL route Prachtige landschappen Weetjes rondom kerken en kapellen Pittoreske kastelen en herenhuizen Routes door de Oostkantons ¬ KASTELEN ¬ route VENEN EN MEREN A route Pagina 6-29 B Pagina 30-67 ¬ OURDAL route C Pagina 68-107 4 Natuur, cultuur en genieten: de Oostkantons! 5 Kastelenroute, Venen- en merenroute, Ourdalrou- Het verloop van elke route is minutieus uitgestip- te - drie routes, drie thema‘s, één bestemming: Met peld op een kaart, zodat verkeerd rijden nagenoeg deze brochure nodigen de Oostkantons u uit voor onmogelijk is, net zoals voorbijrijden aan een be- drie rondritten die elk op zich een reis waard zijn. zienswaardige etappe. Elke route volgt een rode draad. De ene keer werd deze draad getrokken voor natuurliefhebbers, de andere keer voor watervrienden en nog een an- Kleine omweg, grote verrassing dere keer voor fans van middeleeuwse kasteelro- Niet alle bezienswaardigheden liggen direct op mantiek. Als extraatje ligt er steeds weer een kerk de route. Soms volstaat een omweg van slechts met een boeiend architecturaal verleden en kost- enkele honderden meters, soms moet u er enkele bare inrichting op de weg. Op een andere plaats kilometers voor omrijden. Gedetailleerde infor- kunt u even afwijken van de route om een bezoekje matie vindt u in de beschrijving van de rondrit. te brengen aan een eenzame kapel op een tover- Maar vooraf nog één ding, laat u niet verwarren, achtige locatie. Of u komt wegkruisen en bidzuilen wanneer u de brede hoofdwegen verlaat om u tegen. De bezienswaardigheden worden telkens op smalle wegen te begeven.
    [Show full text]
  • Willkommen in Welkom in Bienvenue À Welcome To
    Willkommen in Welkom in Bienvenue à Welcome to © vennbahn..eu © kuz.be Sightseeing 4 - 15 Sport & Fun 16 - 25 Kids & Family 26 - 31 Gastronomie 32 - 37 Logements 38 - 49 Index 50 - 53 2 TOURIST INFO REULAND-OUREN Von-Orley-Straße, Burg-Reuland, 24 4790 BURG-REULAND Tel.: 0032 (0)80 329 131 [email protected] www.reuland-ouren.be Mo Ma Lu Mo Mo Ma Lu Mo Mi Wo Me We Di Di Ma Tu Fr Vr Ve Fr Mi Wo Me We 30 / 04 31 / 08 09h00 - 16h00 - - Fr Vr Ve Fr Sa Za Sa Sa 09h00 - 16h00 10h00 - 16h00 Sa Za Sa Sa 01 / 09 01 / 05 10h00 - 16h00 3 Sightseeing © ostbelgien.eu © In und um Burg-Reuland gibt es eine Menge zu entdecken! Ob Kultur, Natur, Action oder Gastronomie, für jeden ist etwas dabei. Lassen Sie sich von unserer einzigartigen Gegend verzaubern! Wir freuen uns auf Ihren Besuch! In en rond Burg-Reuland is er veel te ontdekken! Of het nu cultuur, natuur, actie of gastronomie is, voor iedereen is er iets te vinden. Laat u betoveren door onze unieke omgeving! We verheugen ons op uw bezoek! A Burg-Reuland et dans ses environs, il y a beaucoup à découvrir! Suspense, culture, nature et gastronomie, chacun peut trouver ce qui lui convient. Laissez-vous enchanter par notre région unique! Nous nous réjouissons de votre visite! There is a lot to discover in and around Burg-Reuland! Whether it’s culture, nature, action or gastronomy, there is something for everyone. Let yourself be enchanted by our unique area! We are looking forward to your visit! www.reuland-ouren.be 4 Entdeckungswanderung Skulpturenweg Ontdekkingswandeling Circuit découverte Chemin des sculptures Discovery Trail Sculpture Trail Burg-Reuland / Weweler Stupbach / Welchenhausen /Ouren +/- 4 km +/- 15,6 km Die Entdeckungswanderung bringt Sie zu den 2019 waren 9 Bildhauer während 4 Wochen zu Gast im Sehenswürdigkeiten rund um Reuland und deutschen Welchenhausen.
    [Show full text]
  • Tourist Info Broschüre 2020.Pub
    Wk Wk B Wlc t © vennbahn..eu www.facebook.com/infoburgreuland 2 © sottay TOURIST INFO REULAND-OUREN Von-Orley-Straße, Burg-Reuland, 24 4790 BURG-REULAND Tel.: 0032 (0)80 329 131 [email protected] www.reuland-ouren.be Mo Ma Lu Mo Mo Ma Lu Mo Mi Wo Me We Di Di Ma Tu Fr Vr Ve Fr Mi Wo Me We 30 / 04 / 30 08 / 31 - 09h00 - 16h00 - Fr Vr Ve Fr Sa Za Sa Sa 09h00 - 16h00 10h00 - 16h00 Sa Za Sa Sa 01 / 09 01 / 05 01 / 10h00 - 16h00 3 n Siht © ostbelgien.eu© In und um Burg-Reuland gibt es eine Menge zu entdecken! Ob Kultur, Natur, Action oder Gastronomie, für jeden ist etwas dabei. Lassen Sie sich von unserer einzigartigen Gegend verzaubern! Wir freuen uns auf Ihren Besuch! In en rond Burg-Reuland is er veel te ontdekken! Of het nu cultuur, natuur, actie of gastronomie is, voor iedereen is er iets te vinden. Laat u betoveren door onze unieke omgeving! We verheugen ons op uw bezoek ! A Burg-Reuland et dans ses environs, il y a beaucoup à découvrir! Suspense, culture, nature et gastronomie, chacun peut trouver ce qui lui convient. Laissez-vous enchanter par notre région unique! Nous nous réjouissons de votre visite! There is a lot to discover in and around Burg-Reuland! Whether culture, nature, action or gastronomy, there is something for everyone. Let yourself be enchanted by our unique area! We are looking forward to your visit! www.reuland -ouren.be 4 Entdeckungswanderung Ontdekkingswandeling Mini Circuit découverte Foto Safari Discovery trail Burg -Reuland / Weweler Burg -Reuland / Weweler +/ - 4 km +/ - 6 km Die Entdeckungswanderung bringt Sie zu den Fotosuchspiel für die ganze Familie! Karten erhält- Sehenswürdigkeiten rund um Reuland und lich in der Tourist Info.
    [Show full text]
  • Histoire De La Randonnée
    HISTOIRE DE LA RANDONNÉE Retour aux origines... régionale. Portée par le Dr Adolf Dronke, elle Dans le cadre des 60 ans de votre association voit le jour le 22 mai 1888 à Bad Bertrich. nous vous proposons une série de petits articles Dans sa composante touristique est envisagée, historiques qui, comme les pièces d’un puzzle dès 1892, la création d’un réseau de promenades qui se complète peu à peu, nous mèneront aux locales balisées, suivant ainsi les réalisations déjà sentiers de grande randonnée tels qu’ils existent mises en place en Forêt Noire, dans l’Odenwald en Wallonie de nos jours. Car il y a toujours en et dans les Vosges. L’idée d’un balisage en cou- toutes choses un « avant »… leur standardisé pour toute la région de l’Eifel est Notre propos n’est pas de vous offrir à la lecture avancée dès 1897. une recherche historique fouillée, mais bien de Sous la présidence du général Karl von Voigt, le mettre en exergue quelques faits saillants dans projet prend son essor et lors de la réunion de l’histoire des sentiers et chemins touristiques de Monschau (Montjoie) de 1899 la nécessité de longue distance. créer un réseau pédestre balisé standardisé est Ces articles sont aussi une porte ouverte à l’enri- réaffirmée. C’est en 1900 qu’un plan concret de chissement mutuel car nous souhaiterions, au tra- treize sentiers à grande distance est annoncé vers de ceux-ci, que s’instaure un dialogue avec dans le bulletin de l’association. nos lecteurs. Avez-vous des commentaires, des C’est le sentier 8 reliant Aachen (Aix-la-Chapelle) documents à partager (articles, photos, cartes…), à Trier (Trèves), comptant dès 1904 déjà 163,5 des anecdotes, des précisions ou rectifications, kilomètres, qui concerne plus spécifiquement n’hésitez pas à nous en faire part.
    [Show full text]
  • Le Monument De L'europe À Ouren/Lieler
    „Ohne Herkunft keine Zukunft“ „Qui oublie son passé, ne mérite pas son avenir“ Das Europadenkmal im Dreiländereck Le Monument de l’Europe à Ouren/Lieler europadenkmal.eu Herausgeber / Éditeur Europäische Vereinigung für Eifel und Ardennen 2 Herrenstraße 8, D-54673 Neuerburg Tel. 0049 6564 930003 Mail [email protected] Web www.evea.de Geschichtsverein „Zwischen Venn und Schneifel“ Schwarzer Weg 6, B-4780 Sankt Vith Tel. 0032 80 22 92 09 Mail [email protected] Web www.zvs.be Fotos und Texte Petra Kneesch, Naturpark Our Josef Freichels, Touristinfo Arzfeld Peter Thomas Albert Gehlen Erwin Kirsch Studio ADR-André Drèze Jean-Luc Frerotte EVEA-Archiv Klaus-Dieter Klauser Franz Bittner Wir danken für die Unterstützung. Inhalt / Sommaire Herausgeber. 2 Vorwort . 4 3 Dreiländereck Ouren – ein Mahnmal der Einigkeit . 5 Europa – In Vielfalt geeint . 8 Ein Denkmal für Europa . .10 Schlicht und einfach . .12 Die Gründerväter Europas . .14 Grenzen im Wandel . .16 Wanderungen zur Erkundung der Grenzregion . 19 60 Jahre Europäische Vereinigung für Eifel und Ardennen . 20 Dreiländereck – angrenzende Gemeinden . 24 Naturraum Eifel-Ardennen – die Naturparke . 27 Das Dreiländereck Belgien - Deutschland - Luxemburg . 28 Die Georges-Wagner-Brücke . 30 Aktionstage . 34 Éditeur . 2 Préface. 4 Un monument pour l’union (texte en allemand) . 5 Europe – Unie dans la diversité . 8 Un monument pour l’Europe. .10 Clair et simple. .12 Les pères fondateurs de l’Europe . 14 Frontières au fil du temps . .16 Randonnées de la région tri-frontalière . .19 60 ans Groupement Européen des Ardennes et de l’Eifel . 20 Le pays des trois frontières – communes avoisinantes (texte en allemand) . 24 Espace-Nature en Ardennes-Eifel – les Parcs naturels.
    [Show full text]