Lesson One Greetings

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lesson One Greetings Lesson One Greetings PART ONE: (DIALOGUE I: EXCHANGING GREETINGS) I. LISTENING COMPREHENSION Section One (Listen to the tape/CD for the textbook) [Note: Audio CDs now available from Cheng & Tsui (www.cheng-tsui.com)] A. Dialogue I (Multiple choice) [CD#1 Track#27 (CD 1.27)] ( d ) 1.What was the first thing that the man said to the woman? a. What’s your name? b. I’m Mr. Wang. c. Are you Miss Li? d. How do you do! ( b ) 2. What is the woman’s full name? a. Wang Peng b. Li You c. Xing Li d. Jiao Li You ( a ) 3. What is the man’s full name? a. Wang Peng b. Li You c. Xing Wang d. Jiao Wang Peng Section Two (Listen to the tape/CD for the workbook) (Multiple choice) A. Dialogue I [CD 4.20] 男﹕你好! 女﹕你好! ( c ) These two people are _________________. a. saying good-bye to each other b. asking each other’s name c. greeting each other d. asking each other’s nationality 14 Lesson 1: Greetings 15 B. Dialogue II [CD 4.21] 女﹕請問,您貴姓? 男﹕我姓李。你呢? 女﹕我也姓李,我叫李友。 ( d ) 1. The two speakers are most likely _____________. a. brother and sister b. father and daughter c. old friends reuniting d. strangers getting acquainted ( b ) 2. Who are these two people? They are _____________. a. Mr. Li and Miss You b. Mr. Li and Miss Li c. Mr. Wang and Miss You d. Mr. Wang and Miss Wang II. SPEAKING EXERCISES Section One (Answer the following questions in Chinese based on the dialogues) A. Dialogue I 1. How does Mr. Wang greet Miss Li in Chinese? 2. What is Miss Li’s reply? 3. How does Mr. Wang ask what Miss Li’s surname is? 4. What is Mr. Wang’s given name? 5. How does Mr. Wang ask what Miss Li’s given name is? 6. What is Miss Li’s given name? Section Two A. You meet a Chinese student on campus: 1. Greet him/her in Chinese. 2. Ask his/her name. 16 Integrated Chinese 1: Teacher’s Manual III. READING COMPREHENSION Section One A. Read the passage and answer the questions. 你好,先生。請問您貴姓? Questions (True/False): ( T ) 1. The question is addressed to a man. ( F ) 2. The speaker is talking to his/her friend. ( F ) 3. The sentence occurs at the end of a conversation. ( T ) 4. We do not know the addressee’s family name. IV. WRITING & GRAMMAR EXERCISES Section One: Grammar Exercises A. Give the Chinese characters for the following sentences in pinyin. 1. Nín guì xìng? ( 您貴姓? ) 2. Nǐ jiào shénme míngzi? (你叫什麼名字?) B. Rearrange the given Chinese words into a sentence, using the English sentence as a clue. 1. 叫 / 名字 / 你 / 請問 / 什麼 (May I ask what your name is?) (請問,你叫什麼名字?) C. Answer the following questions in Chinese. 1. 您貴姓? 2. 你叫什麼名字? Section Two: Translation Exercises Translate the following sentences using the Chinese words or phrases in parentheses . 1. May I ask what your surname is? (請問,貴姓)(請問,您貴姓?) 2. My surname is Li. My name is Li You. (我姓...,我叫...) (我姓李,我叫李友。) Section Three: Composition/writing exercises A. Write your Chinese name in characters if you have one. Lesson 1: Greetings 17 PART TWO: (DIALOGUE II: ASKING ONE’S STATUS) I. LISTENING COMPREHENSION Section One (Listen to the tape/CD for the textbook) [Note: Items are numbered consecutively in corresponding sections of Part One and Part Two.] B. Dialogue II (True/ False) [CD 1.29] [Please quote the key sentence from the dialogue to support your answer.] ( T ) 1. Miss Li is a student. ( F ) 2. Mr. Wang is a teacher. ( F ) 3. Mr. Wang is an American. ( F ) 4. Miss Li is a Chinese. Section Two (Listen to the tape/CD for the workbook) (Multiple choice) C. Dialogue III [CD 4.22] 男﹕你是美國人嗎? 女﹕是,我是美國人。你呢? 男﹕我不是美國人,我是中國人。 ( c ) Which of the following is true? a. Both the man and the woman are Chinese. b. Both the man and the woman are American. c. The man is Chinese and the woman is American. d. The man is American and the woman is Chinese. D. Dialogue IV [CD 4.23] 男﹕你是老師嗎? 女﹕不,我不是老師,我是學生。你呢? 男﹕我也是學生。 ( b ) Which of the following is true? a. Both the man and the woman are teachers. b. Both the man and the woman are students. c. The man is a teacher. The woman is a student. d. The man is a student. The woman is a teacher. 18 Integrated Chinese 1: Teacher’s Manual II. SPEAKING EXERCISES Section One (Answer the following questions in Chinese based on the dialogues) B. Dialogue II 1. How does Miss Li ask whether Mr. Wang is a teacher or not? 2. Is Mr. Wang a teacher? 3. Is Miss Li a teacher? 4. What is Mr. Wang’s nationality? 5. What is Miss Li’s nationality? Section Two B. You meet a middle-aged Chinese person on campus. Try to ask politely in Chinese whether he/she is a teacher. C. Introduce yourself in Chinese to a Chinese student. Tell him/her what your name is and whether you are a student. D. You just met a foreign student who can speak Chinese. 1. Ask him/her whether he/she is Chinese. 2. Tell him/her that you are American. Lesson 1: Greetings 19 III. READING COMPREHENSION Section One B. Read the passage and answer the questions. (True/False) 王小姐是中國學生。李先生是美國老師。 (T) 1. 王小姐姓王。 (F) 2. 王小姐是美國人。 (T) 3. 王小姐不是老師。 (T) 4. 李先生不是中國人。 (T) 5. 李先生是老師。 C. Match the questions on the left side with the appropriate replies on the right. Write down the letter in the parentheses. (E) 1. 你好! A. 是,我是老師。 (D) 2. 您貴姓? B. 不,我是中國人。 (B) 3. 你是美國人嗎? C. 我也是學生。 (A) 4. 你是老師嗎? D. 我姓李。 (C) 5. 我是學生,你呢? E. 你好! D. Based on your understanding of the passage below, fill out of the following form in English. Also answer the questions below. 王先生叫王中師。王中師是美國人,不是中國人。王中師是學 生,不是老師。李小姐叫李美生。李美生是中國老師,不是美 國學生。 Gender First name Nationality Occupation 王先生 (M Zhongshi American Student) 李小姐 (F Meisheng Chinese Teacher) Questions (Multiple-choice): ( D ) 1. If you are the man’s close friend, most often you would address him as _____. a) Wang Xiansheng b) Xiansheng Wang c) Wang d) Zhongshi ( A ) 2. If you are introduced to the woman for the first time, it will be most appropriate for you to address her as _________. a) Li Xiaojie b) Xiaojie Li c) Li Meisheng d) Meisheng 20 Integrated Chinese 1: Teacher’s Manual Section Two Chinese Business Cards Below are four real Chinese business cards. Circle all of the characters that you recognize, and underline the characters denoting family names. Lesson 1: Greetings 21 IV. WRITING & GRAMMAR EXERCISES Section One: Grammar Exercises A. Give the Chinese characters for the following sentences in pinyin. 1. Qǐng wèn, nǐ shì xuésheng ma? (請問,你是學生嗎?) 2. Wǒ shì Zhōngguórén. Nǐ ne? (我是中國人,你呢?) 3. Wǒ bú xìng Wáng, wǒ xìng Lǐ. (我不姓王,我姓李。) 4. Nín shì lǎoshī, wǒ shì xuésheng. (您是老師,我是學生。) 5. Nǐ shì Měiguórén, wǒ yě shì Měiguórén.(你是美國人,我也是美國人。) B. Rearrange the given Chinese words into a sentence, using the English sentence as a clue. 1. 姓 / 王 / 嗎 / 你 (Is your surname Wang?) (你姓王嗎?) 2. 嗎 / 是 / 你 / 學生 / 美國 (Are you an American student?) (你是美國學生嗎?) 3. 中國 / 是 / 人 / 我 / 不 (I am not Chinese.) (我不是中國人。) 4. 小姐 / 先生 / 美國人 / 美國人 / 王 / 李 / 也 / 是 / 是 (Miss Li is American. Mr. Wang is also American.) (李小姐是美國人,王先生也是美國人。) C. Answer the following questions in Chinese. 1.A:你是學生嗎? B:(我是學生。) 2.A:李小姐是美國人。你呢? B:(我也是美國人。) 3.A:王先生是中國學生。你呢? B:(我不是中國學生。我是美國學生。) 22 Integrated Chinese 1: Teacher’s Manual D. Change the following statements into questions. Example: 我 是 學 生 。 ===> 你 是 學 生 嗎 ? 1. 我是美國人。 (你是美國人嗎?) 2. 我姓李。 (您貴姓?) 3. 王老師是中國人。 (王老師是中國人嗎?) 4. 李小姐不是學生。 (李小姐是學生嗎?) 5. 我也是學生。 (我是學生。你呢?) E. In each group, use 也 to connect the two sentences into a compound sentence. Example:李友是學生。/王朋是學生。 ===>李友是學生,王朋也是學生。 1. 你是美國人。/我是美國人。 (===>你是美國人,我也是美國人。) 2. 李小姐不是中國人。/李先生不是中國人。 (===>李小姐不是中國人,李先生也不是中國人。) 3. 你不姓王。/我不姓王。 (===>你不姓王,我也不姓王。) 4. 王先生是老師。/李小姐是老師。 (===>王先生是老師,李小姐也是老師。) Lesson 1: Greetings 23 Section Two: Translation Translate the following sentences using the Chinese words or phrases in parentheses. 1. I am American. (是 ) (我是美國人。) 2. Are you Chinese? (是,嗎)(你是中國人嗎?) 3. I am a teacher. How about you? ( 呢 )(我是老師,你呢?) 4. A: I am an American student. Are you an American student, too? (也 ) (我是美國學生,你也是美國學生嗎?) B: No, I am a Chinese student. (不) (不,我是中國學生。) 5. Mr. Wang is not Chinese. Nor am I. (也不) (王先生不是中國人。我也不是[中國人]。) [Note: The following sentences contain supplementary vocabulary.] 6. May I ask if you are Japanese? (請問你是日本人嗎?) 7. Mr. Wang is English. Mrs. Wang is Chinese. (王先生是英國人。王太太是中國人。) 8. Mr. Li is not French. Mrs. Li is not French, either. (李先生不是法國人。李太太也不是法國人。) Section Three: Composition/writing exercises B. Without looking at the book, write as many characters as you can from Lesson One. .
Recommended publications
  • This Is a Sample Copy, Not to Be Reproduced Or Sold
    Startup Business Chinese: An Introductory Course for Professionals Textbook By Jane C. M. Kuo Cheng & Tsui Company, 2006 8.5 x 11, 390 pp. Paperback ISBN: 0887274749 Price: TBA THIS IS A SAMPLE COPY, NOT TO BE REPRODUCED OR SOLD This sample includes: Table of Contents; Preface; Introduction; Chapters 2 and 7 Please see Table of Contents for a listing of this book’s complete content. Please note that these pages are, as given, still in draft form, and are not meant to exactly reflect the final product. PUBLICATION DATE: September 2006 Workbook and audio CDs will also be available for this series. Samples of the Workbook will be available in August 2006. To purchase a copy of this book, please visit www.cheng-tsui.com. To request an exam copy of this book, please write [email protected]. Contents Tables and Figures xi Preface xiii Acknowledgments xv Introduction to the Chinese Language xvi Introduction to Numbers in Chinese xl Useful Expressions xlii List of Abbreviations xliv Unit 1 问好 Wènhǎo Greetings 1 Unit 1.1 Exchanging Names 2 Unit 1.2 Exchanging Greetings 11 Unit 2 介绍 Jièshào Introductions 23 Unit 2.1 Meeting the Company Manager 24 Unit 2.2 Getting to Know the Company Staff 34 Unit 3 家庭 Jiātíng Family 49 Unit 3.1 Marital Status and Family 50 Unit 3.2 Family Members and Relatives 64 Unit 4 公司 Gōngsī The Company 71 Unit 4.1 Company Type 72 Unit 4.2 Company Size 79 Unit 5 询问 Xúnwèn Inquiries 89 Unit 5.1 Inquiring about Someone’s Whereabouts 90 Unit 5.2 Inquiring after Someone’s Profession 101 Startup Business Chinese vii Unit
    [Show full text]
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • An Empirical Study of Chinese Name Matching and Applications
    An Empirical Study of Chinese Name Matching and Applications Nanyun Peng1 and Mo Yu2 and Mark Dredze1 1Human Language Technology Center of Excellence Center for Language and Speech Processing Johns Hopkins University, Baltimore, MD, 21218 2Machine Intelligence and Translation Lab Harbin Institute of Technology, Harbin, China [email protected], [email protected], [email protected] Abstract or morpheme, the most popular being Chinese which uses hanzi (IW). This presents challenges Methods for name matching, an important for name matching: a small number of hanzi repre- component to support downstream tasks sent an entire name and there are tens of thousands such as entity linking and entity clustering, of hanzi in use. Current methods remain largely have focused on alphabetic languages, pri- untested in this setting, despite downstream tasks marily English. In contrast, logogram lan- in Chinese that rely on name matching (Chen et guages such as Chinese remain untested. al., 2010; Cassidy et al., 2011). Martschat et al. We evaluate methods for name matching (2012) point out errors in coreference resolution in Chinese, including both string match- due to Chinese name matching errors, which sug- ing and learning approaches. Our ap- gests that downstream tasks can benefit from im- proach, based on new representations for provements in Chinese name matching techniques. Chinese, improves both name matching This paper presents an analysis of new and ex- and a downstream entity clustering task. isting approaches to name matching in Chinese. The goal is to determine whether two Chinese 1 Introduction strings can refer to the same entity (person, orga- A key technique in entity disambiguation is name nization, location) based on the strings alone.
    [Show full text]
  • Tongguang Zhai ————————————————————————————————
    Tongguang Zhai ———————————————————————————————— Tel no: (859) 257-4958 (office) Postal address: 163B F. Paul Anderson Tower (859) 396-0924 (home) Department of Chemical & Materials Engineering E-mail: [email protected] University of Kentucky Lexington, Kentucky 40506, USA Academic Degrees D.Phil. (Ph.D.), 9/1994 B.Sc., 7/1983 University of Oxford, England University of Science and Technology Beijing, China Research Interests • Fatigue life prediction: identification of fatigue weak-link density and strength distribution, quantification of fatigue crack initiation and resistance to fatigue crack growth due to crack deflection at grain boundaries, • Optimum alloy design through micro- and macro-texture control, • Failure analysis, Materials characterisation, processing and modelling, etc. Education and Career 6/2007—Present Associate Professor Department of Chemical and Materials Engineering University of Kentucky, Lexington, KY 40506-0046, USA 8/2001—5/2007 Assistant Professor Department of Chemical and Materials Engineering University of Kentucky, Lexington, KY 40506-0046, USA 8/2000—6/2001 Postdoctoral Research Associate Light metals research center, Department of Chemical and Materials Engineering, University of Kentucky, Lexington, KY 40506-0046, USA 1/1995—7/2000 Research fellow Department of Materials, University of Oxford 10/1994—12/1994 Research Assistant Fraunhofer Institute for NDT (IzfP), University Building 37, 66123 Saarbrueken, Germany 10/1991—9/1994 D. Phil. student Department of Materials, University of Oxford Academic Awards and Honours ● NSF CAREER AWARD: 7/2007-6/2012 ● Visiting Professorship: University of Hong Kong (June, 2009), Sichuan University (June, 2005). ● Excellent Teacher Award by College of Engineering, University of Kentucky, 2002/2003. ● Buehler Technical Merit Paper Award, 4/1994, jointly by International Metallography Society and Materials Characterisation, Paper 48) in the publication list.
    [Show full text]
  • A Discussion of Differences Between Hand Shao Yin and Hand Jue Yin
    March 2014 NAJOM A Discussion of Differences Channel treat its own disease symptom patterns? eye system,” the Divergent Channel “travels along Is there a difference between the indications of the throat, and emerges to the face.” Between Hand Shao Yin the Heart and Pericardium channels? It is a meaningful exercise to conduct a compara- and Hand Jue Yin Channel An answer to these questions can be approached tive analysis between the channel pathways to Indications from two perspectives – a theoretical perspective, understand the disease symptom patterns, and and from the standard textbook explanation. From the indication and actions of the points of these these two sources, the indications for the Hand two channels. by Wang Hong Min Shao Yin and hand Jue Yin channels are very similar and are related to the heart, chest, and psycho- Advisor: Wang Ju-yi 2. Anatomy and Physiology of emotional disorders, including illnesses related the Heart to the channel pathways. In addition, from recent clinical research there are reports that use both The heart is a hollow viscera and the cardiac wall Abstract Heart and Pericardium channel points to treat heart is comprised of three membrane layers – from the disease. Rarely is further research conducted to interior to the exterior they are the endocardium, The Nei-Jing cites indications governed by the distinguish between these channels. myocardium and epicardium. The structure of the Hand Shao Yin Heart Channel and Hand Jue Yin endocardium includes the endothelium, subendo- Pericardium Channel. The author developed an Wang Ju-yi’s descriptions of the unique structures thelial layer, endothecium, and subendocardium.
    [Show full text]
  • Guo, Ning Et. Al. Complaint
    UNITED STATES DISTRICT COURT DISTRICT OF NEW JERSEY UNITED STATES OF AMERICA Hon. Cathy L. Waldor v. NING GUO, alk/a "Danny," alk/a "Peter," alk/a Crim. No. 12-7060 "The Beijing Kid," GUO HUA ZHANG, alk/a. "Leo," alk/a "Alex," WAN PING REN, alk/a "Helen," CRIMINAL COMPLAINT YI JIAN CHEN, alk/a "Kenny," JIAN ZHI MO, alk/a "Jimmy," YUAN FENG LAI, alk/a "Leo," YUAN BO LAI, alk/a "Paul," KONG BIAO WANG, alk/a "Karl Wang," HUI HUANG, alk/a "Rick Wang," MING ZHENG, alk/a "Uncle Mi," GOU QIANG ZHAO, and BASSIROU ISSOUFOU, alk/a "Butch" I, the undersigned complainant, being duly sworn, state the following is true and correct to the best of my knowledge and belief. From at least as early as in or about August 2008 to in or about February 2012, in Essex and Union Counties, in the District of New Jersey and elsewhere, the defendants listed on Attachment A, did: SEE ATTACHMENT A I further state that I am a Special Agent with the Federal Bureau of Investigation, and that this complaint is based on the following facts: SEE ATTACHMENT B continued on the attached page and made a part hereof. ent ation Sworn to before me and subscribed in my presence, March 1, 2012, at Newark, New Jersey HONORABLE CATHY W. WALDOR UNITED STATES MAGISTRATE JUDGE Signature of Judicial Officer ATTACHMENT A Count 1 - Conspiracy to Traffic in Counterfeit Goods From at least as early as in or about August 2008 to in or about February 2012, in Essex and Union Counties, in th~ District of New Jersey, and elsewhere, defendants NING GUO, a/k/a "Danny," a/k/a "Peter," a/k/a "The
    [Show full text]
  • Maria Khayutina • [email protected] the Tombs
    Maria Khayutina [email protected] The Tombs of Peng State and Related Questions Paper for the Chicago Bronze Workshop, November 3-7, 2010 (, 1.1.) () The discovery of the Western Zhou period’s Peng State in Heng River Valley in the south of Shanxi Province represents one of the most fascinating archaeological events of the last decade. Ruled by a lineage of Kui (Gui ) surname, Peng, supposedly, was founded by descendants of a group that, to a certain degree, retained autonomy from the Huaxia cultural and political community, dominated by lineages of Zi , Ji and Jiang surnames. Considering Peng’s location right to the south of one of the major Ji states, Jin , and quite close to the eastern residence of Zhou kings, Chengzhou , its case can be very instructive with regard to the construction of the geo-political and cultural space in Early China during the Western Zhou period. Although the publication of the full excavations’ report may take years, some preliminary observations can be made already now based on simplified archaeological reports about the tombs of Peng ruler Cheng and his spouse née Ji of Bi . In the present paper, I briefly introduce the tombs inventory and the inscriptions on the bronzes, and then proceed to discuss the following questions: - How the tombs M1 and M2 at Hengbei can be dated? - What does the equipment of the Hengbei tombs suggest about the cultural roots of Peng? - What can be observed about Peng’s relations to the Gui people and to other Kui/Gui- surnamed lineages? 1. General Information The cemetery of Peng state has been discovered near Hengbei village (Hengshui town, Jiang County, Shanxi ).
    [Show full text]
  • Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation
    Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation A/L Krishnan Thiinash Bachelor of Information Technology March 2015 A/L Selvaraju Theeban Raju Bachelor of Commerce January 2015 A/P Balan Durgarani Bachelor of Commerce with Distinction March 2015 A/P Rajaram Koushalya Priya Bachelor of Commerce March 2015 Hiba Mohsin Mohammed Master of Health Leadership and Aal-Yaseen Hussein Management July 2015 Aamer Muhammad Master of Quality Management September 2015 Abbas Hanaa Safy Seyam Master of Business Administration with Distinction March 2015 Abbasi Muhammad Hamza Master of International Business March 2015 Abdallah AlMustafa Hussein Saad Elsayed Bachelor of Commerce March 2015 Abdallah Asma Samir Lutfi Master of Strategic Marketing September 2015 Abdallah Moh'd Jawdat Abdel Rahman Master of International Business July 2015 AbdelAaty Mosa Amany Abdelkader Saad Master of Media and Communications with Distinction March 2015 Abdel-Karim Mervat Graduate Diploma in TESOL July 2015 Abdelmalik Mark Maher Abdelmesseh Bachelor of Commerce March 2015 Master of Strategic Human Resource Abdelrahman Abdo Mohammed Talat Abdelziz Management September 2015 Graduate Certificate in Health and Abdel-Sayed Mario Physical Education July 2015 Sherif Ahmed Fathy AbdRabou Abdelmohsen Master of Strategic Marketing September 2015 Abdul Hakeem Siti Fatimah Binte Bachelor of Science January 2015 Abdul Haq Shaddad Yousef Ibrahim Master of Strategic Marketing March 2015 Abdul Rahman Al Jabier Bachelor of Engineering Honours Class II, Division 1
    [Show full text]
  • A Study of Modality System in Chinese-English Legal Translation from the Perspective of SFG*
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 4, No. 3, pp. 497-503, March 2014 © 2014 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.4.3.497-503 A Study of Modality System in Chinese-English Legal Translation from the Perspective of SFG* Zhangjun Lian School of Foreign Languages, Southwest University, Chongqing, China Ting Jiang School of Foreign Languages, Chongqing University, Chongqing, China Abstract—As a special genre, legislative discourse reflects the power of a state through the usage of unusual forms of expressions in choosing words and making sentences. Based on the theory of modality in Systemic Functional Grammar (SFG) and the theory of legislative language in forensic linguistics, this study is designed to analyze the modality system in English translation of Chinese legislative discourses in its attempt to explore its translation problems. Through qualitative and quantitative analyses with the aid of Parallel Corpus of China’s Legal Documents, it is found that there are three prominent anomic features in English translation of modality system in Chinese legislative discourses. These features reveal that translators of Chinese legislative discourse pursue language diversity at the cost of accuracy and authority of the law. A summary of some tactics and suggestions are also presented to deal with the translation of modality system in Chinese legislative discourses from Chinese into English. Index Terms— modality system, Chinese legislative discourses, Systemic Functional Grammar (SFG) I. INTRODUCTION Translation of Chinese laws and regulations is an important component of international exchange of Chinese legal culture. Based on the theoretical ideas of functional linguistics, translation is not only a pure interlingual conversion activity, but, more important, “a communicative process which takes place within a social context” (Hatim & Mason, 2002, p.
    [Show full text]
  • Third Edition 中文听说读写
    Integrated Chinese Level 1 Part 1 Textbook Simplified Characters Third Edition 中文听说读写 THIS IS A SAMPLE COPY FOR PREVIEW AND EVALUATION, AND IS NOT TO BE REPRODUCED OR SOLD. © 2009 Cheng & Tsui Company. All rights reserved. ISBN 978-0-88727-644-6 (hardcover) ISBN 978-0-88727-638-5 (paperback) To purchase a copy of this book, please visit www.cheng-tsui.com. To request an exam copy of this book, please write [email protected]. Cheng & Tsui Company www.cheng-tsui.com Tel: 617-988-2400 Fax: 617-426-3669 LESSON 1 Greetings 第一课 问好 Dì yī kè Wèn hǎo SAMPLE LEARNING OBJECTIVES In this lesson, you will learn to use Chinese to • Exchange basic greetings; • Request a person’s last name and full name and provide your own; • Determine whether someone is a teacher or a student; • Ascertain someone’s nationality. RELATE AND GET READY In your own culture/community— 1. How do people greet each other when meeting for the fi rst time? 2. Do people say their given name or family name fi rst? 3. How do acquaintances or close friends address each other? 20 Integrated Chinese • Level 1 Part 1 • Textbook Dialogue I: Exchanging Greetings SAMPLELANGUAGE NOTES 你好! 你好!(Nǐ hǎo!) is a common form of greeting. 你好! It can be used to address strangers upon fi rst introduction or between old acquaintances. To 请问,你贵姓? respond, simply repeat the same greeting. 请问 (qǐng wèn) is a polite formula to be used 1 2 我姓 李。你呢 ? to get someone’s attention before asking a question or making an inquiry, similar to “excuse me, may I 我姓王。李小姐 , please ask…” in English.
    [Show full text]
  • Kathy Siyu Xue, Ph.D., MPH 120 Pine Bark Ln Athens, GA 30605 (706) 353-7609 [email protected]
    Kathy Siyu Xue, Ph.D., MPH 120 Pine Bark Ln Athens, GA 30605 (706) 353-7609 [email protected] EDUCATION Doctorate of Philosophy 2012-2017 Interdisciplinary Toxicology Program Athens, GA Department of Environmental Health Sciences University of Georgia Master of Public Health 2014-2017 University of Georgia Athens, GA Bachelor of Science 2008-2012 Cell and Molecular Biology Austin, TX University of Texas – Austin WORK EXPERIENCE 2017- present Postdoctoral Researcher, University of Georgia, Athens, GA. Mentor: Dr. Jia-Sheng Wang Jun. 2016 – Aug. 2016 Internship, United State Department of Agriculture Toxicology and Mycotoxin Research Unit, Athens, GA Site Supervisor: Dr. Kenneth Voss 2012-2017 Research Assistant, University of Georgia, Athens, GA. Advisor: Dr. Jia-Sheng Wang Aug.2013- Dec. 2013 Teaching Assistant, University of Georgia, Athens, GA. Taking roll, organizing student seminars, coordinating speakers Mar. 2012 – May 2012 Undergraduate Research Volunteer, Dr. Mueller Lab University of Texas – Austin, TX 2010 – 2012 Student Volunteer, Athens Regional Medical Center, Athens, GA 2010-2011 Student Research Assistant, University of Georgia – Athens, GA Dr. Jia-sheng Wang Lab Refill pipette tips, organize chemicals, shadowing research scientists. Additional work including culturing and toxicity testing for C elegans, assistance in oxidative damage biomarker analysis. 2004-2007 Student Volunteer, Texas Tech University – Lubbock, TX Dr. Jia-Sheng Wang Lab HONOR AND AWARDS 2017 Induction into Beta Chi Chapter of Delta Omega Honorary Society
    [Show full text]
  • I Want to Be More Hong Kong Than a Hongkonger”: Language Ideologies and the Portrayal of Mainland Chinese in Hong Kong Film During the Transition
    Volume 6 Issue 1 2020 “I Want to be More Hong Kong Than a Hongkonger”: Language Ideologies and the Portrayal of Mainland Chinese in Hong Kong Film During the Transition Charlene Peishan Chan [email protected] ISSN: 2057-1720 doi: 10.2218/ls.v6i1.2020.4398 This paper is available at: http://journals.ed.ac.uk/lifespansstyles Hosted by The University of Edinburgh Journal Hosting Service: http://journals.ed.ac.uk/ “I Want to be More Hong Kong Than a Hongkonger”: Language Ideologies and the Portrayal of Mainland Chinese in Hong Kong Film During the Transition Charlene Peishan Chan The years leading up to the political handover of Hong Kong to Mainland China surfaced issues regarding national identification and intergroup relations. These issues manifested in Hong Kong films of the time in the form of film characters’ language ideologies. An analysis of six films reveals three themes: (1) the assumption of mutual intelligibility between Cantonese and Putonghua, (2) the importance of English towards one’s Hong Kong identity, and (3) the expectation that Mainland immigrants use Cantonese as their primary language of communication in Hong Kong. The recurrence of these findings indicates their prevalence amongst native Hongkongers, even in a post-handover context. 1 Introduction The handover of Hong Kong to the People’s Republic of China (PRC) in 1997 marked the end of 155 years of British colonial rule. Within this socio-political landscape came questions of identification and intergroup relations, both amongst native Hongkongers and Mainland Chinese (Tong et al. 1999, Brewer 1999). These manifest in the attitudes and ideologies that native Hongkongers have towards the three most widely used languages in Hong Kong: Cantonese, English, and Putonghua (a standard variety of Mandarin promoted in Mainland China by the Government).
    [Show full text]