Vol. 44 No. 7 Published by Acción Latina Abril 10–23, 2014

Camille Taiara El Tecolote propia columna en el periódico, se desempeñó como director de t certainly took a lot for Ce- noticias en español de la KMEX- sar Chávez to finally garner TV y, se había convertido en un I the recognition he deserved cronista importante del pujante in this country. But the fact that movimiento Chicano. Rubén Salazar, a contemporary La policía de Los Ángeles le ha- of Chávez, remains largely un- bía advertido varias veces en las known outside university Raza semanas anteriores a su muerte Studies programs attests to just que “dejara de agitar a los mexica- how far we still have to go before nos” con su cobertura de violen- non-Anglo Americans’ experi- cia policial, montajes y asesinatos ences are finally truly integrated extra-judiciales de los latinos. into our collective historical con- En ese día fatídico, Salazar sciousness. estaba cubriendo la Moratoria y Rubén Salazar: Man in the caminando por el bulevar Whit- Middle, a new documentary pre- tier con el reportero de KMEX, miering in thanks Guillermo Restrepo, cuando se to the efforts of a collective of dio cuenta de que eran perse- local Latino cinephiles Colectivo guidos. Se metieron al bar Silver Cinema Errante, takes an impor- Dollar, pidieron una cerveza y, tant step in the right direction. cuando menos pensaron, los ayu- Salazar was a prominent jour- dantes del sheriff habían bloquea- nalist who had been reporting on do la entrada, se negaron a per- rampant and unfettered police mitir que nadie entrara o saliera, brutality against Latinos in Los y luego lanzaron gases lacrimóge- Angeles when he was killed by nos en el establecimiento. Salazar a pointed, 10-inch tear gas can- no logró salir con vida. ister capable of piercing 7-inch El productor de documentales plywood from a distance of 100 y director Phillip Rodríguez, utili- yards and fired at his head by one zó archivos de filmaciones, foto- of the LA Sheriff’s finest. grafías antiguas y entrevistas con It was Aug. 29, 1970, the day colegas, familiares, amigos de Sa- of the National Chicano Morato- lazar y otras personas claves, para rium march, the largest demon- reconstruir la historia de Rubén stration in L.A.’s history, during Salazar. which tens of thousands of Mexi- Con la ayuda del Fondo can Americans turned out to pro- Mexicano Americano de Defensa test the disproportionately high Legal y Educación (MALDEF rates of Vietnam War casualties in por sus siglas en inglés), Rodrí- their communities. guez demandó al Departamento Born in Juárez in 1928 and de policía de Los Ángeles y al raised in El Paso, Salazar be- Departamento de Justicia de los came the only Mexican-Ameri- EEUU, y fue capaz de obtener can reporter in the Los Angeles copias, por primera vez, de las Times’ 100-plus-strong news- evidencias de la investigación in- room. By the late 1960’s, he terna de la policía de Los Ángeles had his own column at the pa- sobre la muerte de Salazar, gran per, served as news director for parte de la cual aparece en el do- Spanish-language KMEX-TV, Photo Courtesy American Art Museum cumental junto a las fotografías and had become an important del movimiento independiente de chronicler of the burgeoning periodistas del periódico La Raza. Chicano movement. iff’s Department and the U.S. Camille Taiara forar la madera contrachapada de Pero el documental de Ro- L.A. cops had warned him Department of Justice, and El Tecolote 7 pulgadas desde una distancia de dríguez no sólo trata del lega- several times in the weeks pre- was able to obtain copies, for 100 metros, que fue disparado a su do periodístico de Salazar y su ceding his untimely death to the first time, of documentary iertamente le tomó bas- cabeza por uno de los mejores ofi- sospechosa muerte. También es “stop stirring up the Mexicans” evidence from the L.A. Sher- tante a Cesar Chávez ciales de Los Ángeles. la historia de la evolución de un with his coverage of police vio- iff’s internal investigation into C cosechar finalmente el Era el 29 de agosto de 1970, hombre mexico-americano que lence, frame-ups and extra-judi- Salazar’s death, much of which reconocimiento que se merecía el día de la marcha Moratoria de ser un defensor de la integra- cial killings of Latinos. On that appears in the film alongside en este país. Pero el hecho de que Nacional Chicana, la mayor ma- ción racial o cultural (assimila- fateful day, Salazar had been photos from independent mov- Rubén Salazar, un contempo- nifestación en la historia de Los tionist) pasó a ser un chicano, lo covering the Moratorium and imiento journalists from La ráneo suyo, siga siendo, en gran cual es paralelo a la llegada a la was walking down Whittier Blvd. Raza . parte, desconocido fuera de los mayoría de edad de una nueva with KMEX reporter Guiller- But Rodriguez’ film is not programas universitarios de Es- Rodríguez fue capaz de identidad forjada a partir de la ex- mo Restrepo when he noticed only about Salazar’s journalistic tudios de Raza, da fe de lo que obtener copias, por primera periencia histórica concreta de un they were being followed. They legacy and his suspicious death. It falta por recorrer antes de que las pueblo que ha estado a horcajadas ducked into the Silver Dollar is also the story of one Mexican experiencias de estadounidenses vez, de las evidencias de la en la frontera de México y Améri- Bar, ordered a beer, and the next American man’s evolution from no anglosajones sean verdadera- investigación interna ca para convertirse en algo más. thing you know, sheriff’s depu- assimilationist to Chicano that mente integradas en la conciencia ties had blocked the entrance, parallels the coming-of-age of histórica y colectiva de este país. de la policía. Rubén Salazar: El hombre en el refused to allow anyone in or a new identity forged from the Rubén Salazar: El Hombre Centro (Man in the Middle) ha out, and then fired teargas into specific historical experience of en el Centro (Man in the Midd- sido recogida por la PBS (Public the establishment. Salazar never a people who have straddled the le), un nuevo documental que se Ángeles, en la que decenas de mi- Broadcasting Service), pero el made it out alive. border between Mexican and estrena en San Francisco gracias les de estadounidenses de origen público de San Francisco tendrá la Documentary producer and American and become some- al esfuerzo del colectivo de cinéfi- mexicano salieron a protestar por oportunidad de verla por primera director Phillip Rodriguez used thing more. los latinos locales Colectivo Cine las tasas desproporcionadamente vez, en la pantalla grande, el stock film footage, old photo- Errante, da un paso importante altas de víctimas de la guerra de sábado, 26 de abril, a las 7 pm, graphs and interviews with Sala- Rubén Salazar: Man in the en la dirección correcta. Vietnam entre sus comunidades. en el Teatro Roxie, ubicado en el zar colleagues, family, friends and Middle has been picked up by PBS, Salazar fue un periodista desta- Nacido en Juárez en 1928 número 3117 de la Calle 16 en other key personalities to recon- but San Francisco audiences will cado que había estado reportando y criado en El Paso, Salazar se San Francisco. el costo de entrada struct the story of Rubén Salazar. have the opportunity to see it first, la creciente e irrestricta brutalidad convirtió en el único reportero será de $10 Para mayores informes, With the help of the Mexican on the big screen, on Sat., April 26, policial contra los latinos en Los mexico-estadounidense entre los llamar al (415) 863-1087. American Legal Defense and 7 p.m., at the Roxie Theater, 3117 Ángeles cuando le quitó la vida un 100 más fuertes de la sala de re- Education Fund (MALDEF), 16th Street, San Francisco. (415) cartucho de gas lacrimógeno de 10 dacción del diario Los Angeles —Traducción Verónica Rodriguez sued the L.A. Sher- 863-1087. $10. pulgadas de punta, capaz de per- Times. A finales de 1960, tenía su Henao Posada 2 El Tecolote News Noticias April 10–23, 2014 Lime prices go sour Amarga alza en el precio del limón Elizabeth Silva Elizabeth Silva El Tecolote El Tecolote

s lime buyers go to stores uando los compradores for their daily shopping, de limones vayan a las A they will find that prices C tiendas a surtir su des- have recently risen dramatically. pensa diaria o al restaurante, se Limes are now priced at ap- encontrarán con que los precios proximately 79 cents each in San han aumentado recientemente de Francisco —and a drop in prices forma espectacular. is not in sight. En San Francisco, los limones A number of concurrent fac- cuestan ahora aproximadamente tors —citrus disease, rain, and 79 centavos de dólar por unidad politics in Mexico, as well as —y no se vislumbra ninguna caí- the Florida frost and da de los precios. drought— have created a crisis in Un número de factores con- lime production that has driven currentes —enfermedades de los prices up. cítricos, lluvia, y la política en “It is expensive! I buy them México, así como las heladas en in less quantities than I used to,” la Florida y la sequía en Califor- said Rosalinda Pulido, a Mission nia— han creado esta crisis en District resident. la producción de limones que ha Limes in the Mission Dis- ocasionado la alza en su precio. trict stores typically come from “¡Son caros! Los compro en the state of Michoacán, which menor cantidad de lo que solía”, is Mexico’s largest producer of dijo Rosalinda Pulido, una resi- limes. Over the past year, that dente del Distrito de la Misión. area of Mexico has been ravaged Los limones en las tiendas by political instability—warring del Distrito de la Misión nor- drug cartels and organized crime malmente provienen del estado violence. As a result, the produc- Photo Mabel Jiménez de Michoacán, que es el mayor tion and delivery of limes has productor de limones de México. been impacted. Gil’s contain 110 to 115 limes. situation is simply bizarre to compromise, he now offers two Durante el año pasado, aquella “It was about $18-20 for each “I used to buy and sell over them. margaritas. One is the usual entidad mexicana fue devastada case, it [is now] $70,” said Arturo 100 cases a week. Now I sell “It’s incredible! Double [the margarita with a $3 price in- por la inestabilidad política —los Martinez, the person in charge of about 15 to 20 cases. Sales have price per case of limes] is too ex- crease and the other is a mar- cárteles de la droga en guerra y la the produce store La Loma Pro- gone down about 75 percent,” aggerated!” said Martinez. garita, which uses a combination violencia del crimen organizado. duce No. 8, located on 24th and said Gil. He says that he contin- Julio Bermejo of Tommy’s of fresh squeezed lime juice, Como resultado, la producción y Mission streets. ues to stock limes because bars Mexican Restaurant, located in flash pasteurized lime juice, and la distribución de los limones se Meanwhile, Pedro Gil, gen- and restaurants will always need the Richmond District, is ask- fresh squeezed lemon juice at the han visto afectadas. eral manager of his family-owned to purchase them. ing his bartenders to encour- regular price. “Era alrededor de $18-20 por business Casa Guadalupe, a block Both Martinez and Gil, each age customers to drink Batanga Martinez, however, maintains cada caja, [ahora] son 70 dóla- down from La Loma, said he is with over 25 years working in and Paloma cocktails instead of optimistic about the rising prices. res”, dijo Arturo Martínez, encar- paying over $100 per case. the grocery business, stated that margaritas because they use less “Maybe one more month and gado de la tienda de productos de Cases come in varying sizes, they had never seen anything lime juice. The kitchen also now prices will go down. Limes will La Loma Produce No. 8, ubicada and prices range depending on like this 2014 crisis. In 2008, only uses lemons and has gone come from different areas (in en las calles 24 y Misión. the size and quality of the limes. both men mentioned that prices lime-free. Mexico),” he said. Mientras tanto, Pedro Gil, Martinez typically purchases were high for limes, at about Joe Hargrave of Tacolicious gerente general de la empresa cases containing 300 limes, while $80 per case, but the current is also facing tough times. As a familiar Casa Guadalupe, una cuadra más abajo de La Loma, dijo que está pagando más de $100 por caja. Las cajas vienen en diferen- tes tamaños, y los precios varían Ejecutan a preso dependiendo del tamaño y la calidad de los limones. Martínez normalmente compra cajas que contienen 300 limones, mientras inmigrante en Texas que las de Gil contienen de 110 a 115 limones. Eduardo A. González Robles “Solía comprar y vender más El Tecolote de 100 cajas a la semana. Ahora vendo alrededor de unas 15 a 20 ste 9 de abril a las 16:00 cajas. Las ventas han bajado un PT, el mexicano Ramiro 75 por ciento”, dijo Gil. Dice que E Hernández Llanas recibió sigue almacenado limones porque la inyección letal en la cámara de los bares y restaurantes siempre ejecuciones de Huntsville, Texas. necesitarán comprarlos. A sus 44 años de edad y origi- Tanto Martínez como Gil, nario de Nuevo Laredo, Tamauli- cada uno con más de 25 años pas, México, Ramiro Hernández trabajando en el negocio de los Llanas llegó a los EEUU nadan- abarrotes, manifestaron que nun- do por el Río Bravo en 1997. ca habían visto nada como esta Encontró trabajo en un rancho crisis. En 2008, ambos menciona- Ramiro Hernández Llamas fue ejecutado el 9 de abril de 2014. Ramiro en la ciudad de Kerrville, Texas. ron que los precios de los limones Hernandez Llamas was executed on April 9-, 2014. Photo Courtesy Glen Lich, quien eventualmente Martha Llamas Zamora con eran demasiado altos, alrededor vanguardia.com.mx sería una de sus víctimas, le ofre- un retrato de su hijo Ramiro de $80 por caja, pero la situación ció trabajo como carpintero en el Hernández Llamas, cuya sentencia actual simplemente es extraña rancho. de muerte se programó para este 9 para ellos. Fue la noche del 14 de oc- de abril. Martha Llamas Zamora with “¡Es increíble! ¡Duplicarlo tubre de 1997 cuando Ramiro a portrait of her son Ramiro Hernandez [el precio por caja de limones] Immigrant prisoner Hernández entró a casa de los Llamas, whose death sentence has es demasiado exagerado!”, dijo Lich y con una varilla golpeó a been scheduled for April 9. Photo Martínez. Courtesy www.elmañana.com.mx Julio Bermejo, del restauran- executed in Texas te mexicano Tommy, ubicado En febrero de 2000, Ramiro que se le pudiera aplicar la in- en el distrito de Richmond, está Eduardo A. Gonzalez Robles Lich’s home and used a rod to hit yección letal. pidiendo a sus camareros que fue sentenciado a pena de El Tecolote him on the head. He fell lifeless Los abogados de Ramiro adu- animen a los clientes a beber los to the floor. Lera Lich, wife of the muerte, sin embargo tuvieron jeron que su cliente tenía retraso cocteles Batanga y Paloma en vez n April 9 at 4 p.m. PST, slain man recalled the event, argu- que pasar 17 años de larga mental por lo que no podría ser de margaritas, ya que requieren Ramiro Hernandez Lla- ing that after Hernandez attacked espera para que se le pudiera ejecutado. La Corte de Texas ex- menos jugo de limón. La cocina O mas, who was born in her husband, raping her at least aplicar la inyección letal. plicó que el retraso mental debía también ahora sólo utiliza los li- Mexico, was given a lethal injec- four times and threatening to kill probarse expresamente ya sea mones y no limas. tion and executed in Huntsville, her with a knife. con muestras de funcionamiento Joe Hargrave, de Tacolicious, Texas. In February of 2000, Hernan- intelectual por debajo de la media también se enfrenta a tiempos Originally from Nuevo Lare- dez was sentenced to death. He Glen en la cabeza quien cayó o con importantes limitaciones en difíciles. Como solución de com- do, Tamaulipas, Mexico, 44-year- waited 17 years to receive his le- sin vida al piso. Lera Lich, es- habilidades como la comunica- promiso, ahora ofrece dos marga- old Ramiro Hernandez Llamas thal injection. posa de Glen, narró los hechos ción y el autocuidado manifiestas ritas. Una de ellas es la margarita arrived in the by Hernandez’ lawyers argued argumentando que después del antes de los 18 años. habitual con un aumento de pre- swimming across the Rio Grande that their client had mental retar- ataque a su esposo, Ramiro co- Este hecho levantó mucha po- cio de $3 y la otra es una para la in 1997. He found work on a dation so he could not be execut- gió un cuchillo y la amenazó lémica la cuál llevó a las abogadas que utiliza una combinación de ranch in the city of Kerrville, Tex- ed. The Texas Court explained de muerte luego de violarla al Naomi Terr y Sheri Johnson a ex- jugo fresco de lima exprimida, un as. Glen Lich, who was later one that mental retardation must be menos cuatro veces. presar que “el proceso de clemen- toque de jugo de lima pasteuriza- of his victims, offered him a job as proved before the age of 18— ei- En febrero de 2000, Ramiro cia de Texas es una farsa y única- da y jugo de limón recién expri- a carpenter at the ranch. ther through examples of below fue sentenciado a pena de muer- mente se burla del concepto de mido a precio normal. On the night of October 14, te, sin embargo tuvieron que pa- misericordia en la cual se supone 1997 Ramiro Hernandez entered See execution, page 11 sar 17 años de larga espera para que se basa la junta”. Vea ejecutación, página 11

WWW.ELTECOLOTE.ORG Abril 10–23, 2014 News Noticias El Tecolote 3 Wave of protests demand end to deportations Ola de protestas exige fin a deportaciones Derek Wozniak “Yo estaba en proceso de deportación. El Tecolote Me sentía desesperado. Casi me di por ven- cido en la escuela, casi me di por vencido na protesta celebrada el 5 de abril en mi vida aquí en los EEUU”, dijo Putri contra la deportación continua de Siti, de 20 años, miembro de Estudiantes U inmigrantes indocumentados du- Asiáticos para la Promoción de los Dere- rante la administración Obama terminó en chos de los Inmigrantes a través de la Edu- 23 detenciones. cación (ASPIRE, en sus siglas en inglés). Los manifestantes rodearon la inter- “Pensé que el país al que yo he estado lla- sección de las calles Montgomery y Sut- mando mi casa me rechazaba, rechazaba ter sosteniendo mantas con imágenes del mi existencia”. Tan sólo en 2011, 392,000 inmigrantes indocumentados fueron deportados —el 48% por violar las leyes de los EEUU— se- gún el Departamento de Seguridad Nacio- “Todos los días mis nietos nal. Las deportaciones han aumentado de manera constante desde 2002. están angustiados porque “Esto es parte de una serie de opera- ciones nacionales”, dijo un miembro de no saben cuándo van a la Coalición Bahía de SF por la Justicia de los Inmigrantes, que quiso perma- perder a sus padres.” necer en el anonimato. “Decir ‘ningu- na deportación más’ y demandar que el Gloria Esteva presidente utilice la autoridad que tiene para detener el sufrimiento de las fami- lias inmigrantes”. Manifestantes ocupan la intersección de las calles Montgomery y Sutter durante una marcha La desobediencia civil ocurrida en el para exigir poner fin a las deportaciones. Protesters occupy the intersection of Montgomery and número 100 de la calle Montgomery era Sutter streets during a rally requesting an end deportations, April 4. Photo Derek Wozniak presidente y súplicas para poner fin a las parte de las protestas que se realizaron en deportaciones. cuarenta ciudades, el sábado 5 de abril, Derek Wozniak president use the authority he has to stop ‘¡Sí se puede!’, fue el grito de guerra es- bajo el lema ‘Ni una más’. Según el Centro El Tecolote the suffering of immigrant families.” cuchado desde bancos y oficinas cercanas, de Investigación Aplicada, un grupo defen- The civil disobedience seen at 100 mientras pastores, un rabino y activistas sor de la reforma de la inmigración, más protest held on April 5 against the Montgomery St. was part of protests taking hablaron en contra de las leyes que arran- de 5,000 niños han quedado en hogares de Obama administration’s continu- place in 40 cities on Saturday, April 5, un- can violentamente a los padres de sus hijos. acogida, como resultado de las deportacio- A ous deportation of undocumented der the slogan, “Not one More.” According “Todos los días mis nietos están angus- nes de sus padres. immigrants ended with 23 arrests. to the Applied Research Center, an immi- tiados porque no saben cuándo van a per- Según las mismas fuentes, si las depor- The protesters encircled the intersec- grant reform advocacy group, over 5,000 der a sus padres”, dijo Gloria Esteva, una taciones continúan a este ritmo, el número tion at Montgomery and Sutter streets children have been left in foster care as a abuela cuya hija fue detenida en la protesta. es probable que aumente a 15,000 en los holding canvases painted with images of result of their parents’ deportations. “Somos madres universales. Queremos que próximos cinco años. the president and pleas to end deportations. According to the same sources, if de- el presidente vea que no estamos dispues- Los manifestantes seguirán actuando “¡Sí se puede!” was the rallying cry portations continue at this rate, the num- tos a ser tratados con tanta humillación”. mientras se incrementen las deportaciones. heard from nearby banks and offices as Un grupo de activistas se sentó, con los El descontento es seguro que alcance su pastors, a rabbi, and activists spoke out brazos enlazados, al centro de la intersec- punto máximo el 1 de mayo, Día Interna- against deportation laws they say tear par- ción cantando para que los escuchara el cional de los Trabajadores, una fecha que ents away from their children. presidente Obama. Hubo una fuerte pre- los defensores de los inmigrantes han elegi- “Everyday my grandchildren are sencia policial en torno a los manifestantes. do para expresar sus preocupaciones cada stressed because they don’t know when they Veinte minutos después, la policía les pidió, año desde 2006. are going to lose their parents,” said Gloria uno por uno, que desistiera o sería arresta- Esteva, a grandmother whose daughter was do. Ninguno se fue. —Traducción Emilio Ramón arrested at the protest. “We’re universal mothers. We want the president to see that we’re not willing to be treated with so much indignity.” A vanguard of activists sat, arms linked, in the center of the intersection chanting for President Obama to listen. There was a heavy police presence surrounding the pro- testers. Twenty minutes after linking their arms the police asked the protesters, one by one, to desist or be arrested. None left. “I was in the deportation proceedings. It felt hopeless. I almost gave up on school, I almost gave up on my life here in the Unit- ed States,” said Putri Siti, 20, a member of Asian Students Promoting Immigrant Rights through Education (ASPIRE). “I thought the country that I’ve been calling home rejected me, rejected my existence.” In 2011 alone, 392,000 undocumented Photo Derek Wozniak immigrants were deported—48 percent for breaking U.S. laws—according the Depart- ber is likely to rise to 15,000 in the next ment of Homeland Security. Deportations five years. have steadily increased since 2002. Protesters will continue to be embold- “This is part of a national series of ac- ened as deportations rise. Discontent is tions,” said a member of the SF Bay Coali- sure to peak on May 1, International Work- tion for Immigrant Justice, who wished to er’s Day, a date on which immigrants’ ad- remain anonymous. “To say ‘not one more vocates have chosen to voice their concerns deportation,’ and (to) demand that the every year since 2006.

WWW.ELTECOLOTE.ORG 4 El Tecolote Latin America América Latina April 10–23, 2014 Venezuela: a society in divide Venezuela: una sociedad dividida

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 Fax: (415) 648-1046 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Founding Editor Juan Gonzales Editor-in-Chief Gabriela Sierra Alonso Managing Editor Iñaki Fdez. de Retana Photo Editor Mabel Jiménez Designer Ryan Flores English Copy Editor Laura Waxmann Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Katie Beas; Berenice Taboada Díaz; Eduardo Gonzalez; Shane Menez; Ana Montes; Photo Courtesy Southsolidarity.org Oscar Palma; Iñaki Fdez. Berenice Taboada Díaz los medios de comunicación y un de Retana; Elizabeth Silva; El Tecolote menoscabo en la independencia Camille Taiara; Derek Wozniak judicial. Translators n el marco de moviliza- Así es como se profundizó en Alfonso Agirre; ciones masivas, muertes y Venezuela una polarización de acusaciones cruzadas, la corte clasista: mientras los pobres Gabriela Sierra Alonso; E fractura social está cada vez más aman y veneran a Chávez, las Berenice Taboada Díaz; expuesta en Venezuela. clases altas lo acusan de hege- Veronica Henao; Emilio Ramon; Lo que empezó en febrero monizar la totalidad del Estado y Emilio Victorio-Sanchez como una serie de reclamos lo ven como un dictador —pese Photographers universitarios por la libertad de a que Chávez ganó los comicios Mabel Jiménez; Shane Menez; estudiantes detenidos, por el democráticamente en varias oca- desarme de grupos paraestatales siones consecutivas. La muerte Derek Wozniak y por un mayor pluralismo en de Chávez en marzo de 2013 Calendario Editor los medios de comunicación, se disparó las divisiones tanto en el Alfonso Texidor expandió hacia una cadena de oficialismo como en la oposición. marchas masivas en contra y a Del lado oficialista, el ala Web & Social Media Editor favor del gobierno de Nicolás izquierda llegó al gobierno de Atticus Morris Maduro —algunas pacíficas y la mano de Nicolás Maduro, Distribution otras no tanto. un chofer de larga distancia de Photo Courtesy CSMonitor.com Los choques entre grupos ofi- formación marxista, quien susti- Mario Magallón cialistas y opositores han dejado tuyó a Chávez en la presidencia. Photo Archivist Berenice Taboada Díaz both existing political parties: the hasta el día de hoy un saldo de Pero el ala nacionalista militar Linda Wilson El Tecolote Political Electoral Independent casi 40 víctimas fatales, más de pisa fuerte desde la presidencia Organization Committee (CO- 416 heridos y 1,854 detenidos. del Parlamento, con Diosdado Advertising Manager ithin the framework PEI in Spanish) and Democratic Mientras el gobierno venezolano Cabello. Mabel Jiménez of massive demon- Action Party. denuncia un intento de desesta- Del lado antichavista, el líder [email protected] W strations, deaths and High levels of poverty and bilización, la oposición denuncia opositor venía siendo Henrique mutual accusations, the social marginalization, in addition to que el país está viviendo una ola Capriles, que en 2013 perdió Finance & Fundraising divide is increasingly exposed in the fact that Venezuela is a major represiva. por un punto las elecciones ante Georgiana Hernandez; Peter Ho Venezuela. producer of petroleum, ignited a ¿Cómo llegó Venezuela a esta Maduro. Pero con las marchas El Tecolote uses 40% post-consumer What began in February as Venezuelan top-down and anti- ola de violencia y fragmentación opositoras se fortaleció la imagen recycled paper, soy-based ink and is printed a series of university protests to imperialist political movement social? de Leopoldo López, otro oposi- by Fricke-Parks Press. free detained students, to disarm with great appeal to the masses. Quizás la primera respuesta tor al que el chavismo acusa de parastatal groups and calls for Helped by a global hike in oil deba buscarse en los cambios estar vinculado a los EEUU y more pluralism in the media, prices, the government of Chavez estructurales que ha generado el que fue encarcelado por el go- turned into a movement with funded the construction of af- movimiento bolivariano en sus bierno, lo que le valió a Maduro a chain of protests against and fordable housing, schools and comienzos. cuestionamientos dentro y fuera in favor of President Nicolas hospital buildings in the poorer El triunfo electoral de Hugo de Venezuela. Maduro’s government. Some of neighborhoods of the country. Chávez en 1998 marcó un Mientras Capriles enfatiza en the protests being peaceful and At the same time, his military antes y un después en la historia la necesidad de articular las insti- others more violent. education and criticism of venezolana. Desde una corriente tuciones previas al chavismo con Clashes between opposing progressive ideas brought about militarista y popular, el chavis- parte de sus conquistas sociales, political forces resulted in the a greater control of the media mo obtuvo el apoyo de millones el sector de López representa el killing of 40 people, more than and interfering with judicial de venezolanos excluidos por ala más dura del antichavismo, al 416 injured and 1,854 detained. independence. los dos partidos tradicionales: cual acusan de ser “un gobierno El Tecolote is published by Acción Latina, a While the Venezuelan govern- This is how the class polar- Comité de Organización Política dictatorial”. San Francisco non-profit organization. The ment accuses the opposition ization came about in Venezu- Electoral Independiente (CO- ¿Por qué estas movilizaciones mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement for being involved in destabiliz- ela. While poor people love and PEI) y la Acción Democrática. surgieron ahora y no antes? as a way of building healthy and empowered ing the country, the opposition venerate Chavez, the upper class Altos niveles de pobreza y La muerte de Chávez fue cla- Latino communities. forces argue that the country is consider him a dictator—de- marginación en un país que se ve en el estado anímico tanto de suffering a wave of repression. spite the fact that he fairly won caracteriza por tener una de las los oficialistas como de los más Please, send us your feedback: How did Venezuela get into elections on several consecu- mayores reservas de petróleo acérrimos opositores, muchos de [email protected] this spiral of violence and social tive occasions. Chavez´ death in crearon condiciones para la los cuales apoyaron el golpe de fragmentation? March 2013 triggered divisions emergencia de un movimiento de Estado de 2002. Sin embargo, The most immediate answer both in the ruling party and the corte verticalista y antiimperialis- hay que tener en cuenta también lies upon structural changes opposition. ta, con gran poder de apelación el factor económico. that the leftist, social Bolivar- There are two positions on de las masas. Si bien el chavismo volcó los ian movement generated in its the Venezuelan government—a Acompañado por la alza en ingresos petroleros a políticas beginnings. left wing, which came into power el precio del petróleo, el gobier- sociales, no ha modificado el Hugo Chavez’ electoral with Nicolas Maduro, a marxist no de Chávez destinó fondos a modelo económico basado en la triumph in 1998 established a bus driver who took over Chavez’ viviendas populares, y a la cons- monoexportación del recurso, Follow us! major divide in Venezuelan poli- presidency; and a nationalist trucción de escuelas y hospitales por lo que pese a las prédicas tics. Coming from a military and military wing, with Diosdado Ca- en barrios marginados. A la vez, de nacionalismo y soberanía, el Facebook: El Tecolote populist background, Chavez got bello, president of the Parliament. su formación militar y su visión país aún necesita importar los : @elteco the backing of millions of Ven- crítica de las ideas liberales se Instagram: @eltecogram ezuelans who felt excluded from See protests, page 11 reflejó en un mayor control de Vea venezuela, página 11

WWW.ELTECOLOTE.ORG Abril 10–23, 2014 News Noticias El Tecolote 5 Climate credit to benefit PG&E consumers Crédito climático beneficia a clientes de PG&E Ana Montes Ana Montes El Tecolote El Tecolote

any of Pacific Gas and Electric uchos clientes de Pacific Gas Company’s (PG&E) customers and Electric Company (PG&E) M were surprised to see a $30 “cli- M se llevaron la sorpresa de ver un mate credit” on their April bills—a pleasant ‘crédito climático’ de $30 en sus facturas surprise, that was completely intentional. de abril —una sorpresa agradable que fue Residents and small business owners completamente intencional. will be receiving a credit as the result of a Los residentes y dueños de pequeños climate change law passed over 10 years negocios recibirán un crédito como resul- ago as part of California’s efforts to fight tado de la ley aprobada hace más de diez climate change and improve air quality. años para combatir el cambio climático y Assembly Bill 32, the Global Warming como parte de los esfuerzos de California Solutions Act passed in 2006, required the para mejorar la calidad del aire. states’ biggest polluters—namely power La Ley 32 de la Asamblea, conocida plants—to buy permits for each ton of pol- como el Acta de Soluciones al Calenta- lution they produced in an effort to bring miento Global, se aprobó en el 2006 y re- greenhouse gas emissions back to 1990 lev- quiere que los contaminadores más grandes els by 2020. del estado —plantas de energía— tengan In 2012, the California Public Utilities que comprar un permiso por cada tonelada Commission (CPUC) voted to stop pay- de contaminantes que emiten. Significa un ing for the majority of those proceeds for esfuerzo por reducir el impacto del efecto permits back to the three largest investor invernadero para el año 2020 a niveles de owned utilities and instead start sending 1990. rebates to customers. The climate credit En 2012, la Comisión de Servicios represents each customer’s share of the Públicos de California (CPUC, por sus polluter fees collected from the energy siglas en inglés) votó para dejar de pagar companies. Household customers will receive the climate credit every April and October, while small businesses will receive the cred- it every month. Small business customers include commercial, industrial, agricultur- al, nonprofits and schools that use less than Los hogares de los 20 kilowatts of power each month, and will consumidores recibirán el vary depending on the amount of power they use. crédito climático cada abril Customers don’t have to do anything to get the credit but, if the climate credit is y octubre, mientras que los more than a customer’s total monthly bill, the credit rolls over to the next month and pequeños negocios recibirán these same customers can also ask for a re- fund check. el crédito mensualmente. However, the hope is that customers will use the savings and spend it on newer energy efficient LED light bulbs, smart thermostats or other energy saving equip- ment. For many low income customers, the credit will provide a little relief on the rising esas ganancias por permisos comprados de costs of electricity twice a year. regreso a las compañías que proveen los The Climate Change Credit will also go servicios y en su lugar enviar esos reem- to customers of Southern California Edi- bolsos directamente a los consumidores. El son and San Diego Gas and Electric, the Photo Courtesy EnergyRecoveryCouncil.org crédito climático representa la porción para credit varying for each utility. cada consumidor de los honorarios recau- dados de cada compañía contaminante en la producción de energía. Low Income Resources PG&E Energy Savings Assistance The Home Energy Assistance Program Los hogares de los consumidores reci- California Alternate Rates For Energy (CARE) Program provides no cost weatherization (HEAP) provides one-time financial assis- birán el crédito climático cada abril y oc- provides a 20 percent discount on electric services to low-income households who tance. For more information on this program tubre, mientras que los pequeños negocios and natural gas, customers are encouraged meet the CARE income guidelines. For more call 1-866-675-6623. recibirán el crédito mensualmente. Los to call their utility. information call 866-743-2273. pequeños negocios consumidores incluyen a comercios, industrias, agricultores, agen- cias caritativas (no lucrativas) y escuelas que usan menos de 20 kilowatts de energía cada mes, y que variarán dependiendo la cantidad de energía que cada una utilice. Los consumidores no tienen que ha- cer nada para recibir el crédito, pero si el crédito climático supera al costo total men- sual del cliente, el crédito se extenderá al siguiente mes y podrán también pedir un El Tecolote cheque de reembolso. Sin embargo, la idea es que los clientes te necesita usen estos ahorros y los gasten en focos de luz LED eficientes en uso de energía, ter- El Tecolote busca voluntarios para escribir, investigar, traducir, fotografiar, crear multimedia mostatos inteligentes y cualquier otro equi- po que ahorre energía. Para muchos con- y hacer corrección de estilo. Ven a trabajar al periódico bilingüe más antiguo de California. sumidores de recursos limitados el crédito Ayúdanos a informar sobre la comunidad y mucho más. proveerá un poco de alivio que compensel aumento del precio de electricidad. Llama al 415.648.1045 o envía un correo a [email protected] o [email protected]. El Crédito de Cambio Climático tam- bién se extenderá a clientes de Southern California Edison y San Diego Gas and Electric, y variará de acuerdo a cada compañía.

—Traducción Emilio Victorio-Sánchez

Recursos Para Hogares de Ingresos Limitados California Alternate Rates For Energy (CARE) provee un 20 por ciento de descuento en electricidad y gas natural. Llamen a su compañía. PG&E Energy Savings Assistance Program, provee servicios de imperme- abilización sin costo alguno a casas de recursos limitados que reúnen los requi- sitos de límites de ingresos CARE. Para más información llame al: 866-743-2273. The Home Energy Assistance Pro- gram (HEAP) provee ayuda financiera para pagar su factura una sola vez. Para más información llame al: 866-675-6623

WWW.ELTECOLOTE.ORG Próximo cAmbio en Los imPuestos A Los negocios de sf HE’S SKILLED. HE’S YOUR NEIGHBOR. HE KEEPS THE CITY MOVING. Aprenda cómo cambiarán los NEAL PATEL Transit Planner impuestos a su negocio. Para obtener más información, conéctese a www.sfbiztax.org, llame al 311 o al (415) 701-2311, Mayor Lee: Support the Middle Class in San Francisco We depend on skilled professionals like Neal Patel to keep o comuníquese con su profesional the water flowing, buses moving, hospitals open, and all the other things our city needs to operate. Let’s support de impuestos para obtener más a long delayed 5% cost of living raise. Because while we can’t correct every wage inequity in San Francisco, we can ayuda. start with more than 4,000 city employees.

Learn more at 21UnsungHeroes.org. 5% FOR FAIRNESS LOCAL 21 – PROFESSIONAL PUBLIC EMPLOYEES

Law o ces of Kerosky Purves & Bogue Abogados de Inmigración Desde 1989

785 Market St, th 15 Floor 1990 N. California Blvd,th 8 Floor San Francisco, CA 94103 Walnut Creek, CA 94596 415-­777-­4445 925-­222-­5074

131A Stony Circle, Suite 475 111 N. Market St. Flr. 300 Santa Rosa, CA 95401 San Jose, CA 95113 707-­433-­2060 408-­963-­0355

1041 Jefferson St, Suite 3 770 L St, Suite 950 Napa, CA 94559 Sacramento, CA 95814 707-­224-­2722 916-­349-­2900

KPBLAWYERS.COM Abril 10–23, 2014 Arts & Culture Arte y Cultura El Tecolote 7

Fotograma de Los insólitos peces gato. Film still from “The Amazing Catfish.” Photo Courtesy Facebook

Iñaki Fdez. de Retana ming of the festival continues the same for- Iñaki Fdez. de Retana gado de la selección de títulos latinoame- El Tecolote mula, which has worked over the years to El Tecolote ricanos. attract diverse audiences alike. Este año el festival estrena la sección new director, digital exhibition and “Being an international festival, it is im- uevo director, exhibición digital ‘World Cinema Spotlight’, la cual han de- movies without a clear national portant to have representation from all over y películas sin una identidad na- dicado al cine de América Latina. “Ahora A identity are novel features of the the world,” said Rod Armstrong, program- N cional clara son características está bien fuerte”, dijo Armstrong. 57th edition of the International Film Fes- mer for Latin American films. novedosas de la 57º edición del Festival In- Armstrong destacó el mérito de pro- tival in San Francisco starting on April 24. This year, the festival premieres a ternacional de Cine de San Francisco que ducciones como Pelo malo de la venezo- Noah Cowan, associated with the re- ‘World Cinema Spotlight’ section, which comenzará el próximo 24 de abril. lana Mariana Rondón. “Es difícil empe- named Toronto International Film Festival, has been dedicated to Latin American Noah Cowan, quien viene de traba- zar cuando no hay apoyo del estado”, dijo Canada, one of the most prestigious film cinema. jar en empresas asociadas al renombrado Armstrong refiriéndose a realizar cine en el festivals in the Americas, is the new direc- “It is really strong now,” Armstrong Festival Internacional de Toronto, Canadá, país sudamericano. tor of the San Francisco Film Society, the said, referring to filmmaking in Latin uno de los más prestigiosos en el conti- Otra mujer, Claudia Sainte-Luce, es association organizing the festival. America nowadays. nente americano, es el nuevo director de la directora de Los insólitos peces gato, la “The multitude of film festivals in San Armstrong stressed the merit of such la SF Film Society, asociación organizado- cual se espera con muchas expectativas Francisco reveal the love for cinema here,” productions as the film “Bad Hair” by Ven- ra del festival. dadas las buenas críticas recibidas en otros Cowan said during the presentation of the ezuelan Mariana Rondon. “It is difficult “La gran cantidad de festivales de cine festivales. festival on April 1. to start with no state support,” Armstrong que hay en San Francisco delatan un amor En la línea novedosa, merece la pena Rachel Rosen, director of program- said of making movies in the South Ameri- por el cine”, dijo Cowan durante la presen- mencionar Por las plumas, primera pelícu- ming, expressed at the press conference can country. tación del festival el pasado 1 de abril. la del tico Neto Villalobos. “En 57 años de how the times of celluloid film are almost Another woman, Claudia Sainte- Luce, Rachel Rosen, programadora del fes- festival, es la primera vez que tenemos una over. “The world today is digital,” she said. is the director of “The Amazing Catfish,” tival, expresó en rueda de prensa cómo película de Costa Rica”, dijo Armstrong. While film production has been done in which comes with high expectations given los tiempos del cine en celuloide ya están Manos sucias, una coproducción entre video instead of celluloid for years now, the the good reviews received at other festivals. por terminar: “El mundo hoy en día es EEUU y Colombia, filmada por un direc- exhibition of films was reluctant to adopt In the line of novelties, it is worth men- digital”, dijo. tor de Nueva York en Colombia refleja la the new technology given the technological tioning “All About the Feathers,” the first Si bien la producción de películas hace tendencia vigente de cine transacional. “El investment required by theaters. film by Central American filmmaker Neto ya años que se viene realizando en video estilo nómada de hacer cine que se ha esta- But it is here now. Almost all of the Villalobos. “In 57 years of festival it is the en vez de celuloide, la exhibición cinemato- do dando durante los últimos años”, según more than 150 movies that will be shown first time we have a film from Costa Rica,” gráfica se resistía a adoptar la nueva tecno- opina Rosen. at the Sundance Kabuki, New People and Armstrong said. logía dada la inversión tecnológica requeri- Los cineastas actualmente filman más y Castro theaters in San Francisco and the “Manos Sucias”, a co-production be- da por parte de los cines. más en el extranjero con dinero de varios Pacific Film Archive in Berkeley in the tween the United States and Colombia, Pero ya estuvo. La casi totalidad de 150 países, lo que hace difícil clasificar las pe- course of two weeks, will be displayed was filmed in Colombia by a director from películas a mostrarse en los cines Sundance lículas. without using a 35mm projector. This will New York and reflects the current trend of Kabuki, New People y Castro en San Fran- En otro orden de ideas, vale la pena also be the case with the long-awaited res- transactional cinema which Rosen refers to cisco, así como en el Pacific Film Archive mencionar la más reciente producción del toration of “Manila in the Claws of Light” as “the nomadic style of filmmaking.” en Berkeley, serán exhibidas sin utilizar un director filipino Lav Diaz, Norte, the End (1975), a masterpiece from Filipino film- Filmmakers currently film more and proyector de 35mm, como el caso de la of History. Quienes no tuvieron suficiente maker Lino Brocka. more abroad with money from different tan esperada restauración de Manila in the con Death in the Land of Encantos, de 9 While the festival this year reflects this Claws of Light (1975), obra maestra del ci- horas de duración, ahora tienen ésta de más renewal in exhibition modes, the program- See festival, page 11 neasta filipino Lino Brocka. de 4 horas. Si bien el festival de este año refleja Los organizadores del festival esperan esta renovación en los modos de exhibi- a 200 invitados entre cineastas y perso- ción, su programación continúa la misma nas relacionadas con el mundo del cine fórmula, la cual ha funcionado a lo largo en general. 57º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE SAN FRANCISCO de los años para atraer por igual a públi- + Por las plumas (Neto Villalobos, Costa Rica, 85 mins) cos variados. El 57º Festival Internacional de Cine de San + El lugar del hijo (Manolo Nieto, Uruguay/Argentina, 121 mins) “Al ser un festival internacional, es im- Francisco, tendrá lugar del 24 de abril al 8 + Los insólitos peces gato (Claudia Sainte-Luce, México, 89 mins) portante tener una representación de todo de mayo. Para información detallada, visitar: + Pelo malo (Mariana Rondón, Venezuela/Perú, 93 mins) el mundo”, declaró Rod Armstrong, encar- www.sffs.org/festival-home + Club Sándwich (Fernando Eimbcke, México, 82 mins) + Historia del miedo (B. Naishtat, Argentina/France/Germany/Qatar/Uruguay, 79 mins) + La reconstrucción (Juan Taratuto, Argentina, 93 mins) + Manos sucias (Josef Kubota Wladyka, USA/Colombia, 82 mins) + Costa da morte (Lois Patiño, España, 81 mins) + Cesar’s Last Fast (Lorena Parlee/Richard Ray Perez, USA, 100 mins) + E agora? Lembra-me (Joaquim Pinto, Portugal, 164 mins) + Sin Madre (Buffy Almendares, USA, Bay Area, 4 mins) + Misterio (Chema García Ibarra, España, 12 mins) + Little Block of Cement with Disheveled Hair Containing the Sea (J. Navarrete, España, 16 mins)

All films with English subtitles. More info: www.sffs.org/festival-home Fotograma de Por las plumas. Film still from “All About the Feathers.” Photo Courtesy Facebook

WWW.ELTECOLOTE.ORG 8 El Tecolote Arts & Culture Arte y Cultura April 10–23, 2014

New book spotlights Cuban art and culture

Nuevo libro presenta arte y cultura de Cuba

Photos Courtesy RaulRubio.us

Oscar Palma making, both locally and internationally. versidad de Tulane, se ha dado a la tarea El Tecolote “You can perfectly capture and take de compartir con el mundo una faceta que in what Cuba is through a movie that ad- va más allá de la revolución y su ideología, hen one speaks of art in Latin dresses their ideologies and culture,” said explorando la cultura cubana, sus ciudades, America—a region that has suf- Rubio, who considers Cuban cinema to be su espíritu y su singular idiosincrasia. W fered from battles, natural di- very high in quality. “Cuba es un país que cambia todos los sasters, conquest, extreme poverty—Cuba The last part of the book is called ‘Cuba días”, dijo Rubio a los presentes. Sin em- should be recognized as a great artistic ex- Nostalgia,’ where the author reflects on the bargo, para los ojos de los extranjeros, es un ponent of the region. país que vive en el pasado, siendo uno de Since its European conquest, Cuba los mejores ejemplos su capital, La Habana, went through a period of slavery. In “Cuba is a country that changes la cual se considera una ventana al pasado. 1959, an armed uprising to overthrow El libro de Rubio explora qué hace de la President Fulgencio Batista led to a every day ... But in the eyes of Habana un grandioso centro cultural. subsequent exodus of Cubans who op- foreigners, it is a country living Rubio comienza escudriñando la im- posed the revolution, and the new so- portancia que ha tenido la raza africana en cialist government. in the past—especially Havana, Oscar Palma la cultura cubana, para luego enfocarse en Many of these exiles now live in El Tecolote la cinematografía, tanto local como inter- Florida, including Raul Rubio, the son its capital, which is considered a nacionalmente. of Cuban immigrants who visited Mod- window to the past.” l hablar de arte en Latinoamérica “Puedes perfectamente captar y tener ern Times Bookstore on April 5. There, —una región de este continente en una película lo que es Cuba, abor- he shared his book Havana, a work Raul Rubio A que ha sufrido batallas, desastres dando sus ideologías y cultura”, explicó centered around the city described​​ by naturales, conquistas, pobreza extrema y a Rubio, quien considera al cine cubano de many as ‘magical’ or ‘a retrospective of la que le ha costado sangre su libertad— gran calidad. the past.’ difficulty Cubans experience when leaving debe hablarse de Cuba, un gran exponente La última parte del libro se denomina Rubio, who has a doctor’s degree in their country, culture and family. artístico de la región. ‘Cuba Nostálgica’, donde el autor refleja la Latin American Literature and Cultural Rubio welcomed the success that the Desde su conquista europea, Cuba dificultad de todo cubano de abandonar su Studies from the University of Tulane, book is having: “The publication has been pasó por un período de esclavitud, el levan- país, cultura y familia. has dedicated himself to sharing concepts phenomenal,” he said. tamiento armado en 1959 para derrocar al Rubio mostró su satisfacción con la that reach beyond revolution and ideology Acknowledging that often times people presidente Fulgencio Batista y el posterior aceptación que el libro está teniendo: “La by exploring Cuban culture, its cities, its ask him about the Cuban revolution and éxodo de cubanos contrarios al gobierno publicación ha sido fenomenal”, dijo. spirit and its unique idiosyncrasies. where he stands, his response is consistent. socialista que subió al poder mediante la Aunque reconoce que muchas veces las “Cuba is a country that changes ev- “As a writer, I don’t have one ideology revolución. personas tratan de preguntarle acerca de la ery day,” Rubio told the audience. “But or another, “ he said. Muchos de estos exiliados residen aho- revolución cubana y de lo que él piensa, él in the eyes of foreigners, it is a country Currently, Rubio is working on a ra en el estado de Florida, casa y hogar de siempre mantiene la misma línea: “Como living in the past—especially Havana, its new project which will focus on Cuban Raúl Rubio, hijo de emigrantes cubanos escritor no tengo una ideología o la otra”, capital, which is considered a window to cuisine. que visitó el pasado viernes 5 de abril la declaró. the past.” Librería Modern Times para compartir Actualmente Rubio trabaja en un nue- In his book, Rubio explores what makes Modern Times Bookstore is located at 2919 con los presentes su libro La Habana, que vo proyecto que se centrará en la comida Havana a grand cultural center. 24th St., btbetweenw Alabama and Florida gira en torno a la ciudad que muchos ca- cubana. Rubio’s work begins by scanning the streets. lifican como ‘mágica’ o ‘una retrospectiva significant role played by the African race al pasado’. La Librería Modern Times está ubicada en el in Cuban culture, and then focuses on film- —Translation Gabriela Sierra Alonso Rubio, Doctor en Literatura Latinoa- 2919 de la Calle 24, entre las calles Alabama mericana y estudios culturales por la Uni- y Florida.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Abril 10–23, 2014 Evictions Desalojos El Tecolote 9 Community protests eviction of teacher Comunidad protesta desalojo a profesor Shane Menez Profesores, ancianos y per- El Tecolote sonas con discapacidades fueron referidos durante la marcha como crowd of 100 people ral- los miembros de la comunidad lied and marched to Van- más vulnerables ante la Ley Ellis, A guard Properties on April la cual otorga a los propietarios el 3 in the Mission District, to pro- derecho a desalojar a sus inqui- test the potential Ellis Act eviction linos bajo el argumento de estar of San Francisco Unified School “fuera del negocio”. District (SFUSD) music teacher, De acuerdo con un informe and long time resident, Benito solicitado por el Supervisor Da- Santiago. vid Campos a la alcaldía, los des- Other organizations that par- alojos bajo el Ellis Act se elevaron ticipated were the Senior and un 170 por ciento de marzo de Disability Action, Eviction Free 2010 a febrero de 2013. San Francisco, and the Housing Tony Robles y Theresa Im- Rights Committee. perio, miembros de la fundación “What do we want? No evic- Manilatown Heritage Founda- tions! When do we want it? Now!” tion, leyeron en voz alta la carta were the words chanted, along dirigida a Harrison, describiendo the rhythm of Benito Santiago’s una disminución de la comunidad drum beat. y la cultura de la ciudad debido a Through phone calls and let- la epidemia de desalojos. También ters, participants hoped to meet demandaron la revocación del property owner Michael Harri- desalojo contra Santiago. son in person during the march Pese a que se le han ofreci- to demand a stop to Santiago’s Manifestantes frente a la oficina del propietario Michael Harrison, exigen frenar el desalojo de Benito Santiago. do $24.000 por la compra de su eviction. Upon arrival a sign on Protesters rally outside of property owner Michael Harrison’s office at Vanguard Properties to demand a stop to Benito vivienda, Santiago, de 63 años, the door read, “Closed due to Santiago’s eviction. Photo Shane Menez dijo haber invertido demasiado protest, please use entrance on en San Francisco y en su apar- 21st Street.” A letter read aloud by Tony Shane Menez fónicas y cartas, los participan- tamento que ha habitado por 37 Teachers, seniors and people Robles and Theresa Imperio of El Tecolote tes esperaban reunirse durante la años, por lo tanto ha rechazado la with disabilities were often por- the Manilatown Heritage Foun- marcha con el dueño de la propie- oferta con la esperanza de servir trayed during the rally as the dation that was addressed to na multitud de cien per- dad, Michael Harrison, para exi- de inspiración para otros y luchar community members that are Harrison, described the city’s sonas marchó hacia la contra los desalojos. most vulnerable to the Ellis Act, diminishing community and cul- U empresa de bienes raíces Si bien no hizo su aparición the California law that gives land- ture due to the eviction epidemic. Vanguard Properties el 3 de abril, Santiago ha rechazado la el dueño de la propiedad, el fun- lords the right to evict their ten- They also demanded to rescind para protestar por el posible des- oferta con la esperanza de dador de Eviction Free San Fran- ants by “going out of business.” the eviction of Santiago. alojo de Benito Santiago, maes- servir de inspiración para cisco, Erin McElroy, anunció que It is common that once evicted, Although offered a $24,000 tro de música del Distrito Esco- volverán a marchar el 11 de abril properties would be converted buy-out, Santiago, who is 63, said lar Unificado de San Francisco otros y luchar contra los para apoyar a cuatro profesores into Tenants in Common (TICs) that he has invested too much San (SFUSD, por sus siglas en inglés) desalojos. del SFUSD que también enfren- condominiums for an investment. Francisco and in his apartment y residente de la Misión. tan en estos momentos desalojos. According to a report by the of 37 years, refusing the offer in “¿Qué es lo que queremos? Santiago continúa enseñando city’s budget and legislative ana- hopes of inspiring others to fight ¡No más desalojos! ¿Cuándo? gir un alto al desalojo de Santiago. música a niños con discapaci- lyst, requested by Supervisor Da- against evictions. ¡Ahora!”, se escuchaban las vo- A su llegada, en un letrero en la dades de desarrollo a través del vid Campos, Ellis Act evictions While no appearance was ces acompañadas por el ritmo del puerta se leía “Cerrado por pro- SFUSD. rose 170 percent from March tambor de Benito Santiago. testa, favor de utilizar la puerta de 2010 to February 2013. See evictions, page 11 Por medio de llamadas tele- entrada por la Calle 21”. —Traducción Katie Beas

TO THE GREAT COMPOST

SATURDAY, APRIL 12, 2014, 8 AM – NOON

THANKS FOR MAKING SAN FRANCISCO A LITTLE GREENER. San Francisco is now 80 percent of the mix to people who come to the Compost way to Zero Waste thanks to the recycling Giveaway. Join us at one of the following and composting you do every day. In locations to pick up your free compost appreciation of your e orts, Recology will made from food scraps and plants collected give up to 10 gallons of gourmet planting in San Francisco!

DRIVE-THROUGH SITES

Marina Green McLaren Park Ocean Beach 200 Marina Blvd. 21 John F. Shelley Dr. 850 Great Highway (across from Safeway) (Amphitheater Upper Parking Lot) (between Lincoln Way and Fulton St.)

WALK-IN ONLY SITE (NO VEHICLES ALLOWED)

Golden Gate Park CommUNITY Garden 780 Frederick St. (near Arguello St.)

To register, visit recology.eventbrite.com

THIS IS A BRING YOUR OWN BUCKET EVENT! recologysf.com @Recology_ facebook.com/Recology SPONSORS

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Abril 10–23, 2014 Stories Continued Continuación de Historias El Tecolote 11

execution, from page 2 opposition, as he promised on April 7 to Remembering La Doña María Bonita the Foreign Ministers of the Union Katie Beas perament with characters and stories she average intellectual function or significant of South American Nations (UN- El Tecolote portrayed. limitations in skills such as communication ASUR in Spanish). In her career, La Doña filmed 47 and self care. n April 8, a century ago, María Fé- movies, all costarring talented actors in- The controversy surrounding this issue lix (Sonora, April 8, 1914—Mexi- cluding Pedro Armendariz, Arturo de led Attorney Naomi Terr and Cornell Law co City, April 8, 2002), also known Cordova, Jorge Negrete, Pedro Infante, Ig- professor Sheri Johnson to state that “the O venezuela, de página 4 as La Doña María Bonita, was born. She nacio López Tarso, and Emilio Fernández, Texas clemency process is a shame and was a famed Mexican Actress, one of the among others. Felíx married Agustín Lara only mocks the concept of pardon that the alimentos. great figures of the golden age of Mexican (who immortalized her by composing the court is based on.” Tal vez por eso, entre otras razones, el cinema. song “Maria Bonita” in her honor) and chavismo se interesó en fortalecer alianzas Her huge film presence, personality Jorge Negrete. con países como Argentina y Brasil. La and exceptional beauty made this actress a​​ For many, Doña Bárbara (1943) was falta de diversificación económica, la Mexican icon of luxury, elegance and in- the pinnacle of her film career. Her role in ejecutación, de página 2 especulación empresarial y el estanca- telligence. Irreverent and rebellious, Félix this film would further define the features miento productivo del país derivaron en was fearless in expressing her opinions in of this woman who, through her speech, Martínez, sin embargo, se mantiene op- una escasez de ciertos productos básicos, politics, the arts and life in the Mexico of stressed the value of women in a develop- timista sobre el aumento de precios. “Tal como leche o papel higiénico. En noviem- her time. ing Mexico. vez dentro de un mes bajen los precios. Los bre pasado —según el informe del Banco Representing both artistry and my- Symbols of her personality could al- limones vendrán de diferentes áreas (de Central de Venezuela— el país alcanzó un thology, her personality allowed her to ways be found in her elegant style, as she México)”, dijo. índice de escasez del 21.2 por ciento. seamlessly fuse her unique style and tem- often fashioned a hat and cigar. En este contexto, las movilizaciones — Traducción Emilio Ramón a favor y en contra de Maduro ponen de manifiesto un país dividido entre quienes respaldan al chavismo y quienes quieren verlo fuera del poder. Recordando a La Doña María Bonita protests, from page 4 Además de los cerca de 40 muertos, la oposición denuncia torturas en las cárceles Katie Beas On the anti-Chavez side, the opposi- a los cientos de detenidos, mientras que El Tecolote tion leader used to be Henrique Capriles, el abogado constitucionalista Hermán who lost the presidential elections with Escarrá, afín al chavismo, impulsa en la n 8 de abril hace cien años nació la Maduro on April 14, 2013. But Leop- Asamblea una ‘Ley Antiterrorista’ para célebre actriz mexicana María Fé- oldo Lopez was another person to stand desalojar de una forma más rápida y eficaz U lix (Sonora, 8 de abril de 1914— out with the recent marches. The Chavez las protestas opositoras. Ciudad de México, 8 de abril de 2002), movement accuses him of links with the Por su lado, el presidente venezolano también conocida como La Doña o María United States, resulting in his impris- acusa a la oposición, en el marco de las Bonita, una de las grandes figuras de la era onment by the government. This has manifestaciones de febrero, de aplicar “un dorada del cine mexicano. raised questions in as well as outside of formato de golpe de Estado continuado, Su enorme presencia fílmica, perso- Maduro’s country. para generar una espiral de odio y justifi- nalidad y belleza excepcionales, hicieron While Capriles emphasizes the neces- car una intervención extranjera militar’’. de esta actriz un icono mexicano de lujo, sity to articulate institutions that pre- Estos episodios en las calles vene- elegancia e inteligencia. Irreverente e in- date Chavez through some of his social zolanas quizás impliquen una fuerte sumisa, María Félix nunca temió expresar Photo Courtesy caras.com.mx achievements, Lopez represents the hard- renovación en la conducción del proceso sus opiniones tanto en política, las artes y la est wing of Chavez opponents, because histórico bolivariano. La incógnita es hasta vida en general en el México de su tiempo. they view it as a “dictatorial government.” dónde el gobierno de Nicolás Maduro po- Ella representa el binomio artista y con Agustín Lara (quien la inmortalizó al Why are these demonstrations sud- drá sostenerse sin cambios o si las marchas mito, luego de que a partir de su fuerte componerle la canción “María bonita”) y denly exploding now and not before? en su contra lo llevarán a hacer acuerdos personalidad, lograra que los personajes e con Jorge Negrete. Chavez’s death was key not only for con la oposición, como prometió el pasado historias que llegó a interpretar se ajustaran Para muchos, Doña Bárbara (1943), his followers, also for an opposition that to lunes 7 de abril tras una propuesta de diá- a su talla y temperamento. fue su película cumbre, aquella que defini- a great extent supported the 2002 coup. logo con la coalición opositora de la Mesa En su carrera cinematográfica, La ría los rasgos de esta mujer que, por medio However, the economic agent is another de la Unidad Democrática (MUD) que Doña filmó 47 películas, todas coestelariza- de su discurso, posicionó el valor de la mu- point to consider in this process. plantearon los cancilleres de la Unión de das con artistas de la talla de Pedro Armen- jer en un México en vías de desarrollo. While the Chavez government used Naciones Suramericanas (UNASUR). dáriz, Arturo de Córdova, Jorge Negrete, Símbolos de su personalidad fueron oil revenues to invest in social programs, Pedro Infante, Ignacio López Tarso, Emilio siempre la elegancia en su vestir, su som- Venezuela did not change the economic Fernández, entre otros más. María se casó brero y un puro. model based in the mono-export of the resource. Therefore, despite the preaching festival, from page 7 of nationalism and soberany, the country still needs to import food. countries, making it difficult to classify That may be why the Chavez govern- films. ment allied with countries like Argentina In another vein, it is worth mention- and Brazil. A lack of economic diversifica- ing the latest production of Filipino di- tion, corporate speculation and an stag- rector Lav Diaz, “Norte, the End of His- nant production derived in a shortage of tory.” Those who did not get enough with commodities such as milk or toilet paper. the nine-hour-long “Death in the Land of Last November, according to the Central Encantos,” (2007) will enjoy this film that Bank of Venezuela, the country reached a spans more than four hours. rate of 21.2 percent shortage. Festival organizers expect 200 guests In this context, the protests against including filmmakers and people related to and in favor of Maduro, show a divided the world of cinema in general. country between those who support the government and those who want to see The 57th International Film Festival in San it out. Francisco will take place from April 24-May The opposition denounces torture to 8. For detailed information, visit: www.sffs. the detained protesters during the past org / festival-home weeks, while the pro-Chavez lawyer, Herman Escarra, calls for an “anti-ter- —Translation Alfonso Agirre rorism law” to deal with the opposition demonstrations in a much faster and effective way. Meanwhile, Maduro accuses the op- evictions, from page 9 position to be applying “a certain form of a coup d’état, generating a spiral of chaos made by the property owner, Eviction Free to justify a foreign military intervention.” San Francisco founder Erin McElroy an- These demonstrations may bring about nounced that they will continue to rally on new directions in the advancement of the April 11 for a total offour SFUSD teachers Bolivarian movement. What is unknown is who are facing eviction. whether the current government could be Santiago continues to teach music to in power without changes or if the protests developmentally disabled children through will force Maduro to negotiate with the the SFUSD.

Benito Santiago (centro), profesor de música del Distrito Escolar Unificado San Francisco, enfrenta el desalojo de su apartamento ubicado en el Triángulo Duboce, en el que ha vivido durante 37 años. San Francisco Unified School District music teacher Benito Santiago (at center) is facing eviction from the Duboce Triangle apartment in which he has lived for 37 years. Photo Shane Menez

WWW.ELTECOLOTE.ORG 12 El Tecolote Community Events Actividades Comunitarias April 10–23, 2014

Wednesday, April 16 • 6pm • Free Art, Performance & Legitimacy Panel Discus- sion and Women House Performance Group exhibition Work More #6 (March 28 – April 24) situates San Francisco’s avant-garde and traditional drag practices within a gallery space, re-contextualizing the artistry, aesthetics and forms that are ever-present and continually evolv- ing in San Francisco’s nightlife ven- Please send calendar submissions to [email protected] ues. In the gallery among the art we Favor de enviar información a [email protected] will explore questions of authenticity and “outsider art” with our panelists Julie Phelps (Counterpulse), Bettie- Sue Hertz (YBCA), Matt Sussman (Art Practical), Sarah Sass Biscarra-Dilley (Work MORE! Curator) and moderator Cara Rose DeFabio. • SOMArts, 934 Brannan St.• http://www.somarts.org

Thursday, April 17 • 8pm • $10 Neighborhood Nightz – A FRAGILE TRUST A FRAGILE TRUST tells the shocking story of Jayson Blair, the most infamous se- rial plagiarist of our time, and how he unleashed the massive scandal that rocked the New York Times and the entire world of journalism. In 2003 Blair was caught plagiarizing the work of other reporters and supplement- ing his own reporting with fabricated details in dozens of different stories published in the Times. The ensu- ing media frenzy left a major blemish on the history of the ‘Old Grey Lady’, which just a year earlier won a record 7 Pulitzer prizes for its coverage of 9/11. The daily operations of the Times newsroom became a public spectacle as every major news outlet picked up the story and ran with it. The fact that Blair is African-American was em- phasized again and again as accounts of the ‘Blair Affair’ served up sordid details in a soap-opera style tale of Friday, April 11 • 7:30pm – 10pm • Dolores Park, 19th and Guerrero deception, drug abuse, racism, men- • $10 – 15 Fantastic Negrito Streets tal illness, hierarchy, white guilt, and Fantastic Negrito turns to the origi- power struggles inside the hallowed nal roots of all American music: the Sunday, April 13 • 3pm • $10 halls of the New York Times. • Roxie blues. Fantastic Negrito went from Mission In Motion, Lights, Theater, 3117 16th St. • http://www. representing the only black Muslim Sound and Technical Sup- roxie.com household in the New England sub- port by the acclaimed, San urbs to relocating into one of the most Francisco Running Crew Thursday, April 17 • 7pm • Free infamous and vibrant black communi- Mission Academy of Performing Arts Chernoh Alpha M. Bah – ties in the nation (Oakland). Fantastic presents a Spring Showcase of the Neocolonialism in West Negrito went from a million-dollar In- Youth Training Programs that make Africa Chernoh Alpha M. Bah will terscope deal to a near-fatal car crash up MAPA@BRAVA. With performanc- introduce his new book, Neocolonial- that almost ended it all. • Red Poppy es by Cuicacalli Escuela de Danza, ism in West Africa (iUniverse Inc, of Art House, 2698 Folsom St. • http://red- Marsh Youth Theater, Loco Bloco and Bloomington), a collection of essays poppyarthouse.org Los Chiles Verdes Salsa Band. The and articles on current political devel- afternoon will bring together MAPA’s opments in West Africa with specific Saturday, April 12 • 11am • Free brilliant teen ensemble of multidis- emphasis on Sierra Leone and Guinea San Francisco Cesar E. ciplinary dancers, actors, musicians Conakry. Bah is a journalist and politi- Chavez Holiday Parade & and technicians for a showcase of the cal activist born in Sierra Leone, and Festival 2014 Commemorate and work they have been doing this year. currently the Chairman of the African celebrate the life and work of labor • Brava Theater, 2781 24th St. • http:// Socialist Movement of Sierra Leone, and civil rights leader Cesar E. Chavez brava.org a political movement committed to national liberation, self-determination and control of Africa’s resources. • Modern Times Bookstore, 2919 24th St. • http://www.mtbs.com

Thursday, April 17 • 7pm • Free FMST – Celebrating 30 Years of the Brazilian Landless Worker’s Move- ment International Day of Peasant Resistance with music by the Black Riders Liberation Party, and SHAKE YOUR PEACE! In February a delega- tion of representatives from U.S. so- cial movements traveled to Brazil to attend the National Congress of the Landless Workers Movement (MST). Los Angeles, is proud to continue vantes, Ester Hernandez, Olivia Her- The Congress was a celebration of the tradition of this event to promote nandez, Gilda Posada. Los Angeles the MST’s thirty-years of struggle, and Bulgarian cinema among the multi- artists: Kay Brown, Nalani Hernandez, a debate about its future. This event is cultural community of the Bay Area. Poli Marichal, Sonia Romero, Mari- a report-back by the three Bay Area The film festival selection for this year anne Sadowski. "Women that Byte" is delegates, with insights into the MST’s includes five feature films and three part of the Southern Graphics Confer- structure and strategy. It is being held documentaries. The documentaries ence International hosted for the first on April 17, the International Day of will be shown for free to the audi- time in San Francisco. • Mission Cul- Peasant Resistance, the date when ence holding a VIP pass or a ticket for tural Center, 2868 Mission St. • http:// 19 MST activists were massacred by at least one feature film on the same www.missionculturalcenter.org state military police in 1996. Join us for day. There will be short art programs © Cathy Murphy Photographer Murphy © Cathy discussion and music from local art- during the intermissions showcasing Friday, April 18 • 7:30pm – 10pm • ists, as a fundraiser to support ongo- Bulgarian performing artists from the $15 – 20 Los Boleros Join Los ing political organizing with the MST. • Bay Area. • Brava Theater, 2781 24th Boleros for a night of hot havana heat La Peña Cultural Center, 3105 Shattuck St. • http://brava.org at the Red Poppy! In a time of the mod- Ave., Berkeley • http://lapena.org ern salsa band Los Boleros stays true Friday, April 18 • 7pm • $5 to the traditional Cuban music styles of Friday, April 18 • 8pm • $10 2nd “Women that Byte”, Prints an era when music was golden. You’ll Annual SF Bulgarian Film that address Activism and get a taste of traditional salsa music, Festival The 2nd Annual SF Bul- Resistance, as part of the traditional Cuban music, Cuban son, garian Film Festival returns to BRAVA MCCLA 27th “Solo Mujeres cumbia, merengue, cha cha, danzon, with three days of exciting feature Exhibit” Curated by Juan R. Fuen- vals (waltz) and yes of course bolero films and documentaries featuring tes Nine Latina printmakers examine music. Imagine dinner with Ricky Ri- the best of Bulgarian filmmaking. The the social/political dynamics of our cardo’s Tropicana Havana then danc- Bulgarian Chamber of Commerce in times, addressing issues of gender, ing at the Buena Vista Social Club! • San Francisco, with the support of immigration and international soli- Red Poppy Arthouse, 2698 Folsom St. • The Bulgarian Consulate General in darity. Bay Area artists: Melanie Cer- http://redpoppyarthouse.org

WWW.ELTECOLOTE.ORG