Comilona Aspic

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Comilona Aspic DIVERSOS y VOCABULARIO banana – la banana, el plátano gherkins – pepinillo GENERAL blackberry – mora green beans – habichuelas, (Méx) a person who eats a great deal - cherry – ceriza ejote comilona coconut - coco green pepper - pimiento verde aspic - aspic, galantina cranberry - arándano (rojo y agrio) green tomato – tomate (México) can – una lata fruit – la fruta greengage - ciruela claudia canned – de lata gooseberry - grosella espinosa, uva heart (of cabbage, lettuce) – cogollo diet - (special food) régimen, dieta; to espina hearts of artichoke - corazones de be/go on a diet -estar/ponerse a grape - uva alcachofas régimen grapefruit - pomelo leeks - puerros dietician, dietitian - dietista, experto en guava – guayaba lettuce - la lechuga dietética honeydew melon - melón (de pulpa lima bean – frijol foam – espuma verdosa muy dulce) mushroom – el champiñon, la seta food – comida (a dish); alimento kiwi - un kiwi olive - aceituna (specific item) kumquat - naranjita china, kumquat, onion - cebolla food coloring - colorante alimenticio quinoto pea - guisante, chícharo (Méxican) jelly - (savory) gelatina, aspic lemon – limón, lima (México) pickle - encurtido julienne – Juliana lime – lima, limón (México) potatoes – las papas molasses - melazaf mulberry - mora (de morera) radish - rábano preservative – conservante nectarine – nectarina rhubarb - ruibarbo purée – el puré orange – la naranja salad – la ensalada shapes - formas peach - melocotón, durazno (AmL) scallion (young onion) - cebolleta, shopping list - lista de la compra pineapple - piña cebollín, cebolla de verdeo, strips - tiritas plum - ciruela shallot - cebolleta stuffing - relleno prune - ciruela (seca) spinach - espinacas taste - sabor pumpkin - calabaza (peru) zapallo stalk - tallo topping - lo que se pone encima de quince – membrillo (quince is a hard sweet potato - boniato , batata , camote una base yellow fruit from the quince tree, (Andes, Méx) mostly used for jellies) sweetcorn - maíz tierno, elote (Méx), PRODUCTOS ALIMENTICIOS raisin - pasa (de uva) choclo (AmS), jojoto (Ven) BASICOS rind - cáscara vegetables – las verduras, los baking powder - levadura (en polvo) strawberry – fresa vegetales, los legumbres caster sugar - azúcar blanca de sultana - pasa sultana watercress - berro granulado muy fino (gets its tangerine - mandarina, tangerina zucchini - calabacín,calabacita, zapallito English name because it used to tomato – el tomate, el jitomate (Méx) be served from a caster (similar to wedge - pedazo grande PRODUCTOS LÁCTEOS a salt shaker) zest - cáscara, peladura butter – la mantequilla cocoa powder - cocoa (en polvo) butter - untar con mantequilla condiments – los condimentos VERDURAS buttermilk - suero (de la leche) confectioner's custard - crema artichoke -alcachofa cheese -el queso pastelero asparagus – espárrago cheese straws - palitos de queso cornflour - harina de maíz aubergine - berenjena cheesecake - tarta de queso flour – harina avocado - aguacate palta (S.Am) cottage cheese – requesón Granary bread / flour - con granos de beet, beetroot - remolacha (Méx) cream - (double cream) nata para trigo malteado betabel (Chi) betarraga montar granulated sugar - azúcar granulada, broccoli - brócoli, brécol cream - (single cream) crema líquida, foodstuffs - productos alimenticios, brussel sprouts - coles de Bruselas nata líquida comestibles cabbage - col cream - (whipped cream) nata gelatine - gelatina capers – alcaparras montada larder - despensa cauliflower - coliflor cream - nata oil – el aceite celery - apio egg - huevo olive oil - aceite de oliva chalote, chalota egg timer - reloj de arena (de tres honey – miel chicory – (curly endive lettuce) minutos) pasta - pasta endivia egg white - clara de huevo potato starch - fécula courgette – calabacín egg yolk - yema de huevo self-raising flour - harina con levadura cucumber – pepino eggcup - huevera (Esp), leudante (RPl) eggplant – berenjena eggnog - ponche de huevo, flip, sugar – el azúcar endives – endibias rompón, rompope , (AmC, Méx), vanilla – vainilla french fried potatoes – las papas fritas candeal(CS), cola de mono (Chi) vinegar - el vinagre sour cream - nata agria whipped cream - nata montada FRUTAS yogurt – yogur, yogurt (m) apple – la manzana 2 CARNE chicken – el pollo red mullet - salmonete bacon – tocino, beicón chicken breast - pechuga de pollo red pepper - pimiento rojo beef – la carne de rez, ternera, carne chicken nuggets - pepitas (trocitos) de salmon - salmón de vaca, res pollo salt cod - bacalao salado bone - hueso/espina drumstick (chicken) - muslo de pollo sardines - sardinas boned – dehuesado duck – pato sea bream - besugo carve (meat) - cortar/ trinchar la carne fillets – filetes seafood – los mariscos chop – la chuleta, la costilla (de cerdo, goose - ganso shellfish – los mariscos de cordero) partridge - perdiz shells - cáscaras cochinillo - suckling pig quail - codorniz shrimp - (large) langostino, camarón cold cuts – fiambres turkey – el pavo; guajalote(Méx) shrimp - (medium) camarón, gamba, cooked ham - jamón York langostino fillets – filetes PESCADO Y MARISCOS shrimp - (small) camarón, quisquilla gravy - salsa (hecha con el jugo anchovy – anchoa snail – caracol de la carne) bass (sea bass) lubina; (stone bass) squid – el calamar, los calamares grease - grasa cherna (fritos) gristle – cartílago clams – almejas tripe - mondongo, callos, pancita, ham – el jamón cod – bacalao guatitas hamburger – la hamburguesa conger eel – congrio trout - trucha hare - liebre crab - cangrejo - S.Amer (m) jaiba tuna - atún hot dog - perro or perrito caliente, crayfish - (mar) langosta (pequeña), pancho cigala (Río) cangrejo de río PAN kidney - riñon dogfish - cazón bread – el pan knucklebone - (of pork) hueso de dogfish – cazón bread sauce - salsa hecha a base de codillo dressed crab - cangrejo preparado miga de pan knucklebone - (of veal) hueso de fillets - filetes bread stick - grisín, colín caña fish – el pescado breadbin - panera (para guardar el lamb – cordero fish - pescado pan) heart – corazón fish market – pescadería breadboard - tabla de cortar el pan liver - higado fish market – pescadería breadcrumbs - migas de pan/pan marrow - calabaza goosefish (angler fish) – rape rallado meat – la carne gray mullet - lisa, mújol brown bread - pan integral offal - despojos, asaduras, achuras (the haddock - abadejo cheese straws - palitos de queso parts of a butchered animal that are hake – merluza - any marine fish of the crouton - cuscurro considered inedible by human genus Merluccius, closely related digestive biscuit - galleta integral beings; carrion.) to the cods, esp. M. bilinearis, loaf – barra lard - manteca, grasa de cerdo found off the New England coast poppyseed - semilla de amapola oxtail - rabo de buey herring – arenque pretzel - galleta salada (generalmente pâté, pate - paté kipper - arenque - a fish, esp. a en forma de 8) pork - cerdo herring, that has been cured by roll - rollito pork fat – tocino splitting, salting, drying, and sliced bread - pan de molde pork rind – chicarrón smoking. stale bread - pan duro rabbit - conejo kipper – arenque a fish, esp. a herring, unleavened (bread)- pan ázimo, pan ribs - costillas that has been cured by splitting, sin levadura sausage - salchicha salting, drying, and smoking.) sausage meat - carne de salchicha lobster – langosta PASTA shoulder - (cut of meat) paletilla, paleta monkfish - rape mortar – el mortero noodles – tallarines side – lado (España, Sudamérica), el pilón pasta: 1) - culinario (dough) masa de sirloin steak – solomillo (Caribe), el molcajete (México) harina de trigo (para hacer steak – el bistec mussels - mejillones tallarines) 2) (dish) plato de pastas streaky bacon - tocino entreverado mussels – mejillones spaghetti – espaguetis sweetbreads -mollejas, lechecillas octopus – pulpo (The thymus gland or pancreas of octopus – pulpo GRANOS, CEREALES Y SEMILLAS a young animal, especially a calf or oyster - ostra, ostión brown rice – arroz integral lamb, used for food.) prawns - gambas couscous – el couscous suckling pig - lechón (cochinillo) prawns – gambas gruel - gachas tenderloin steak- solomillo millet – millo, mijo veal - ternera (de animal muy joven y oat - avena de carne pálida) venison - (carne oatmeal - copos de avena de) venado pearl barley - cebada perlada wild boar - jabalí pine kernels - piñones rice – el arroz AVES DE CORRAL seeds – semillas breast - (of chicken) pechuga 3 NUECES goulash - estofado al estilo húngaro acorn – bellota SOPAS have supper – cenar almonds –almendras broth – caldo jugged hare - estofado de liebre chestnut – castaño soup - sopa junk food - comida basura, porquerías groundnut - cacahuete (Méx) main course - plato principal, segundo cacahuate SALSAS plato nut - nuez bechamel sauce – bechamel meatball - albóndiga peanut - cacahuete, maní mayonnaise - mayonesa mince - carne picada peanut butter - mantequilla de mustard – mostaza mince pork - cerdo picado cacahuete sauce – la salsa minced beef - ternera picada pecan - (nut) pacana, nuez (Méx) soy sauce - salsa de soja omelette - (only eggs) = tortilla walnuts - nueces (de California) tartar sauce - salsa tártara francesa omelette - (with potatoes) = tortilla, LEGUMBRES COMIDAS tortilla española bean sprouts (soyabean) - brotes de breakfast – el desayuno pasty - empanada, empanadilla soja cornflakes - copos de maíz tostados pie - empanada (hojaldre relleno de beans – habas, habichuelas (Caribe). doughnut - donut, rosquilla carne o verduras) alubias, frijol (México, América eat breakfast – desayunar pizza - la pizza central), el poroto (Argentina, french
Recommended publications
  • Chile Flight 6.25 Mini-Tamalitos (3) 6.50 Aspirinas (3) 6.50 Esquite 6.65
    Gorditas (2) 8.75 Chile Flight 6.25 Thi Thi Crispy Corn Cakes, stuffed, Tuna stuffed Jalapeno, Choice of: Asada, Asadero Cheese and Birria stuffed Yellow Chile, Beans, Chicken Tinga, Goat cheese, Pistachio and Fig jam Chicharrón Prensado or Vegetables. Stuffed Pasilla. Guacamole. 10.50 Mini-Tamalitos (3) 6.50 The Classic Mexican with Our “Sabor” Chicken and vegetables, Prepared fresh when you order. Anaheim Chile and Oaxaca Cheese Pork in green sauce Panela Frita 10.95 Served with tortilla taquera. Aspirinas (3) 6.50 Salsa Borracha, and Salad. Choice of: Cochinita Pibil, Chicken-mole, Queso Fundido 10.95 Chile Poblano, Cheese, and Cream Oaxaca Cheese Melted in Cast Iron Pot. Served with Home-made Tortillas. Esquite 6.65 Add: Chorizo 2.25 Mushrooms 1.50 Corn Kernel slowly cooked. Served with Mayonnaise, Jalapeno Poppers Cotija Cheese and Chile Piquin 6 pcs 8.25 12 pcs 15.75 Stuffed Cream Cheese Jalapenos. Empanadas (2) 6.95 Drizzled with Avocado Lime Sauce Choice of: and Pico de Gallo Chicken, Vegetables, or Ground Beef Chicken Wings 6 pcs 10.25 12 pcs 17.50 Pambazo (2) 8.50 Bone-in Jumbo wings. Served with Home-made Enchilado Bread Stuffed Cilantro-Lime Ranch Dressing. with Potatoes. and Mexican Chorizo. Tacos de Chicharron con Carne (3) 12.65 Salsa Verde, Sour Cream Pork Belly Bites served and Cheese. with Mini Corn Tortillas, Spring Mix, and Green Salsa Mini Tortas (2) 8.55 Choice of: Carne Asada, Huesos de Tuétano Panela Cheese, Bone Marrow. 14.50 Chicken-Mole Two Bone Pieces Cut Lengthwise. Cochinita Pibil, Served with Spicy Peanut Sauce, Tinga de Pollo.
    [Show full text]
  • Collective Trademarks and Artisanship in Michoacán, Mexico
    INTERNATIONAL PHD IN LAW AND SOCIETY “RENATO TREVES” Regulating Signifiers: Collective Trademarks and Artisanship in Michoacán, Mexico Lucero Ibarra Rojas Supervisors: Sol Picciotto Luigi Cominelli 1 INDEX Acknowledgements 3 Glossary 6 Introduction 8 1. Culture in México's colonial history and Michoacán's artisanal sector 17 1.1 México: historical space in construction 20 1.2 Pinpointing Michoacán 30 2. The turn toward intellectual property for Michoacán 42 2.1 Methodology 44 2.2 Indigenous cultural expressions and the limitations of Intellectual 48 Property 2.3 Problems and inspirations: where it all began 52 2.4 Intellectual property in the technocratic agenda: the rightist project 63 2.5 The artisanship in Michoacán’s law 69 2.6 Intellectual property in the pluricultural agenda: the leftist project 81 3. The implementation of the Collective Trademarks public policy 90 3.1 Negotiating Collective Trademarks 92 3.2 The integration of a pilot project 100 3.3 CASART trade marketing Michoacán 108 3.4 Heterogeneity within the state 115 REGULATING SIGNIFIERS: COLLECTIVE TRADEMARKS AND ARTISANSHIP IN MICHOACÁN, MEXICO | Lucero Ibarra Rojas 2 4. Collective Trademarks through the shifts in Michoacán’s public 118 administration 4.1 The changes in the CASART administration and its effects for 121 Collective Trademarks 4.2 The SEDECO’s involvement with Collective Trademarks 129 4.3 The Collective Trademarks in Michoacán’s PRI administration 137 4.4 The heterogeneity of the state and the political field 140 5. Living the collective trademarks: The meaning of collective trademarks 143 for Michoacán’s communities 5.1 Methodological approach 145 5.2 Where did the trademarks go? 152 5.3 Persisting with Collective Trademarks 162 5.4 Intellectual property and epistemic hegemonies 171 5.5 Counter Hegemonic possibilities 180 Conclusions 188 References 197 REGULATING SIGNIFIERS: COLLECTIVE TRADEMARKS AND ARTISANSHIP IN MICHOACÁN, MEXICO | Lucero Ibarra Rojas 3 ACKNOWLEDGEMENTS Truly there is no idea that comes from nothing, or creation endeavour that involves a single mind.
    [Show full text]
  • Program 2019
    HolidayPROGRAM 2019 In Mexico, “La Noche Buena” is celebrated on Christmas Eve to mark the end of The Posadas, a series of processions and parties to celebrate the upcoming holidays. Tuesday, December 24th Christmas Eve DON MANUEL´S Christmas Eve Posada Cocktail Party at Don Manuel’s Bar, hosted by our General Manager Fernando Flores together with the management team. 6:30pm - 7:30pm. Enjoy a special Christmas Eve Menu from 6pm - 11pm and a Kids Menu à la carte. A Tempting Christmas Dessert Selection in Su Cocina will be served for all guests to enjoy from 7pm - 10pm Entertainment: Live Music + Special Performance EL FARALLON A bounty of freshly caught seafood is served from 5pm - 11pm, including prized Softshell Crab, Baja Clams and Oysters. Make a night of it: Ask your sommelier for the Champagne pairing with Oysters & Caviar. Entertainment: Live Music BEACH CLUB Featuring our à la carte menu from 11am - 5pm, and Festive Specials from 6pm - 11pm. La Noche Buena DON MANUEL’S RUBY CRAB TOSTADA Ginger Macerated Heirloom Tomatoes and Kafir Lime SHELLS BARIGOULE Gooseneck Barnacles, Mussels, Clams, Artichokes, Carrot and Grilled Sourdough GRILLED OCTOPUS Beans Purée, Mole Verde, Beef Jus and Ayocotes Salad ROASTED VEAL LOIN Crispy Sweetbreads, Spiced Figs and Porto Sauce DESSERT DISPLAY IN SU COCINA Gingerbread Villages Chocolate and Hazelnuts Macarrons Berries and Mascarpone Charlotte Pistachio and Strawerry Religieuse Pannetones Christmas Carrot Cake Coffee and Orange Bread Pudding Chocolate and Caramel Cake Apple and Cinnamon Christmas Yule Log Gingerbread Cookies Fruit Cake Strawberry and Vanilla Spheres Spices Pound Cakes Caramel and Pecan Pine Nuts Coffee or Tea $115 USD Per person $65 USD Per children under 12 years old Kids menu available Prices are in USD and are subject to 15% Service Charge and 16% TAX Wednesday, December 25th Christmas Day Welcome home for the holidays.
    [Show full text]
  • Step-By-Step to Cooking Success
    Step-by-Step to Cooking Success www.culinariacookingschool.com 110 Pleasant Street, NW • Vienna, Virginia 22180 • 703.865.7920 FALL CLASS SCHEDULE: September through December 2021 Welcome to Culinaria Cooking School! The pleasures of the table are essential to life everywhere. Almost any meal, from the most humble to the most refined, is an opportunity to share the best of nature’s bounty in the company of family and friends. There isn’t a holiday, religious or secular, where food is not center stage. Here at Culinaria Cooking School, we place importance on seasonal ingredients and the techniques for the proper preparation of food and its presentation, to provoke our palates and stimulate our appetites. Our chefs rigorously adhere to tradition, while warmly embracing the present. Your palate is as unique as you are. Join us at Culinaria and embark on a culinary journey, traveling through many countries, diverse cuisines, and fun filled evenings. Learn the secrets of how to unlock the flavors, aromas, and traditions as you celebrate the world of food and wine. Our Owners (L) Stephen P. Sands, Co-founder and CEO, (R) Pete Snaith, Co-founder and Executive Vice President Use Our On-line Registration The quickest way to register for the classes you want is to go to our website at www.culinariacookingschool.com and register and pay online. It’s easy, fast, and it’s open 24/7 for your convenience. You can also find out about the latest “News and Events.” 02 CULINARIA COOKING SCHOOL • FALL 2021 CLASS SCHEDULE Fall 2021 Classes at a Glance KNIFE
    [Show full text]
  • Business Relations, Identities, and Political Resources of the Italian
    European Review of History Revue européenne d’histoire Volume 23 Number 3 June 2016 CONTENTS—SOMMAIRE DOSSIER: Business Relations, Identities, and Political Resources of the Italian Merchants in the Early-Modern Spanish Monarchy / Relations commerciales, identités et ressources politiques des marchands italiens dans la Monarchie espagnole à l’époque moderne GUEST EDITORS: Catia Brilli and Manuel Herrero Sánchez The business relations, identities and political resources of Italian merchants in the early-modern Spanish monarchy: some introductory remarks Manuel Herrero Sánchez 335 Tuscan merchants in Andalusia: a historiographical debate Angela Orlandi 347 A Genoese merchant and banker in the Kingdom of Naples: Ottavio Serra and his business network in the Spanish polycentric system, c.1590–1620 Yasmina Rocío Ben Yessef Garfia 367 Looking through the mirrors: materiality and intimacy at Domenico Grillo’s mansion in Baroque Madrid Felipe Gaitán Ammann 400 Small but powerful: networking strategies and the trade business of Habsburg-Italian merchants in Cadiz in the second half of the eighteenth century Klemens Kaps 427 Coping with Iberian monopolies: Genoese trade networks and formal institutions in Spain and Portugal during the second half of the eighteenth century Catia Brilli 456 I. ARTICLES—ARTICLES Politics of place: political representation and the culture of electioneering in the Netherlands, c.1848–1980s Harm Kaal 486 A regionalisation or long-distance trade? Transformations and shifts in the role of Tana in the Black Sea trade in
    [Show full text]
  • The Jewish Quarter of Budapest
    The Jewish Quarter of Budapest: Authenticity and Commodification of Culture ———— Fruzsina Csala Supervisor: Tatiana Debroux Advisor: Ruba Saleh Date of submission: 1st June 2020 Master thesis presented in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Science in Urban Studies (VUB) and Master of Science in Geography, general orientation, track ‘Urban Studies’ (ULB) Master in Urban Studies – Academic year 2019-2020 Abstract Since the 1989 regime change, Inner-Erzsébetváros has undergone rapid transformation and gentrification. This process was not planned but the dialectics of top-down policies and bottom- up initiatives have been the force that shaped the neighbourhood for the past three decades. As being both the Jewish Quarter and the Party Quarter of Budapest, Inner-Erzsébetváros is the most controversial area of the historic city centre of Budapest. The Jewish Quarter is a symbolic space, as most of the representative places of the religious institutional system are located there, and also a space where Jewish culture is present in a commodified way both for Jews & non-Jews and tourists & locals alike. The Party Quarter as an accumulation of bars, nightclubs and eateries is a recent phenomenon of the 2010s. Such function of the neighbourhood is a result of unregulated service hours and a growing number of party tourists. In this context, the main research question – How does the Jewish heritage contribute to the present-day character of Inner-Erzsébetváros – provides a framework to the thesis. Two complementary sets of methods were used to answer the research question(s): (1) online desk research & stakeholder and expert interviews, and (2) perceptions mapping & in-depth field observation.
    [Show full text]
  • Unhealthy Dietary Patterns Among Healthcare Professionals and Students in Mexico Alejandra Betancourt-Nuñez1, Fabiola Márquez-Sandoval2, Laura I
    Betancourt-Nuñez et al. BMC Public Health (2018) 18:1246 https://doi.org/10.1186/s12889-018-6153-7 RESEARCH ARTICLE Open Access Unhealthy dietary patterns among healthcare professionals and students in Mexico Alejandra Betancourt-Nuñez1, Fabiola Márquez-Sandoval2, Laura I. González-Zapata3, Nancy Babio4,5 and Barbara Vizmanos2* Abstract Background: While dietary patterns (DPs) enable the combination of foods that make up a person’s habitual diet to be known, little is known about the DPs of health sector professionals. The objective of this study was to describe the DPs of healthcare students and professionals and assess their association with sociodemographic, lifestyle, anthropometric and biochemical characteristics. Methods: Cross-sectional design. A sample (n = 319) of healthcare students and professionals in apparent good health who studied or worked at the University of Guadalajara (Mexico) was selected. A semiquantitative food intake frequency questionnaire validated on a Mexican population was administered. Questions covering sociodemographic factors, smoking habits and physical activity were asked. Weight, height, waist circumference, blood pressure, triglycerides, glucose, HDL-cholesterol, LDL-cholesterol and total cholesterol were also measured. DPs were generated from a principal components analysis of 25 food groups, and associations were analyzed using logistic regression adjusted for age and sex. Results: The majority of participants were younger than 29 years (84%), women (71.2%) and students (59.6%). Three DPs were identified:
    [Show full text]
  • Nº 07 Nº 07 Nota Del Editor Editorial Note
    Revista Cultural Hispano-Filipina Nº 07 Nº 07 NOTA DEL EDITOR EDITORIAL NOTE Nuestro Perro Berde deambula algo perdido por la pasarela cultural filipino-es- Our Perro Berde traipses the narrow walkway of the Philippine-Spanish cultural pañola, pero siempre logra llegar a su destino. Este animal, tan esquivo y tan bridge but it always manages to reach its destination. This animal, so elusive and querido, rara vez se deja ver, como mucho una vez al año. Con su agudo instinto, so dearly loved, rarely allows itself be seen, which happens at most once a year. nuestra mascota hecha revista ha decidido, a partir de ahora, traer consigo los With its sharp instinct, our pet turned magazine has decided, from now on, to recuerdos de los últimos meses antes de su visita, reflejos más o menos nítidos bring with it memories of the past few months before showing up, more or less de proyectos y experiencias culturales conjuntas de Filipinas y España en ese in- clear reflections of joint Philippine-Spanish cultural projects and experiences in usual ambiente de conciencia y olvido por donde serpentea incansablemente. that unusual environment of awareness and oblivion where it tirelessly mean- ders about. A lo largo de los últimos meses, como cualquier otro perro callejero, Perro Berde ha recorrido la fascinante ciudad de Manila, un lugar que captura a cualquiera Through the course of the past few months, like any other loose dog, Perro Berde que la pise, literal y figurativamente, aunque no siempre se deje. Nuestro perro has tramped about the fascinating city that is Manila, a place that captivates, lite- ha acompañado a aquellos que han dibujado la ciudad y a quienes sobre ella han rally and figuratively, anyone who may set foot on it, although it may not always be escrito, en medio de la noche iluminada por las chispas musicales de unos Pos- easy to do so.
    [Show full text]
  • Roger Boase ISSN 1540 5877 Ehumanista 37 (2017)
    Roger Boase 512 María de Velasco (c. 1467-1549), Pinar’s Juego trobado, the Carajicomedia, and the mystery of King Fernando’s death Roger Boase (Queen Mary, University of London) María de Velasco was the second of the women satirised as an old prostitute in the highly obscene Carajicomedia (st. 20, Varo 162), and was later a target for the more subtle humour of Francés de Zúñiga’s Crónica burlesca del Emperador Carlos V (115). She was the foster-mother of St Ignatius Loyola (1491-1556), the founder of the Jesuit order, who entered her large household in 1496 when he was five years old. The father of the future saint was Beltrán Yáñez de Oñaz y Loyola, an impoverished Basque relative of hers. This court lady was a niece of Bernardino Fernández de Velasco, Constable of Castile, a daughter of Arnao de Velasco (d. c. 1492) and María de Guevara, and the wife of Juan Velázquez de Cuéllar (c. 1469-1517), Lord of Villavaquerín (1508), Chief Accountant of Castile, and governor of the fortresses of Arévalo, Madrigal, Olmedo and Trujillo. Juan Velázquez inherited from his father Licenciado Gutierre Velázquez de Cuéllar (d. c. 1493) the office of Chief Justice of Soria and the task of looking after the palace at Arévalo where Isabel de Portugal, Queen Isabel’s mentally disturbed mother, lived until her death in August 1496. His mother, Catalina Franca (d. 1496), was a Portuguese lady in the service of Isabel de Portugal. He himself was born in the palace at Arévalo and educated at the royal court.
    [Show full text]
  • Our Sisters' Recipes
    The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924089523355 ^M^'^^^ <!<^ Our Sisters' -Compiled in- Pittsburgln, Penna. CONTRIBUTED BY MANY KIND HEARTS pj AND IN A WORTHY CAUSE Copyright, 1909 by ^ettiS M. KAtJPBtAN Pittsburg, Pa. Publislied by J. A. Pbklbt Thb Hbndbrson Prbss, Printers, Pittsburg, Pa. OUR SISTERS RECIPES CONTENTS PAGE Appetizers, - 1 Soups and Garnishings 7 Fish and Sea Foods - 17 Entrees, - - 29 - Meats, . - - 37 To Serve with Meats and Poultry, 47 Poultry, - - - 53 Vegetables, - 59 Salads, 73 Puddings, Pies and Pastry, - 87 Desserts - - .115 Cakes, Large and Small, 131 Creams and Ices, - 167 1*^5 Breads, - - - Pickles and Preserves, - - 185 Beverages, - - - 1^'^ Supper Dishes, 203 Candies, - - - 219 ; CHEESE CANAPE. Cut rounds of white bread ; toast same and dip in hot but- ter ; cover with grated cheese ; season with paprika and mus- tard, and brown in the oven. To be served hot. —Mrs. J. Sartorius, Atlanta, Ga. CHEESE RELISH. Salad dressing: 1 cup chopped celery; J4 lb. McLaren's Imperial cheese; Yz cup chopped olives; 2 tablespoons chopped sour pickles. 2 tablespoons chopped green peppers; Mix the cheese with enough salad dressing to make it smooth and soft enough to spread. Add the other ingredients each separately. Season highly with salt and cayenne. —Chicago. FRUIT SALAD. 3 oranges (cut and drained) 1 pt. pineapple (canned or fresh, drained); 1 tb. Malaga grapes (cut in halves and seeds removed); 1 !b. English walnuts (in shell); Over which pour the following dressing: Yolks of 4 eggs (beaten); 2 tablespoons water; 4 tablespoons sugar; Large piece butter; 4 tablespoons vinegar; V2 pt.
    [Show full text]
  • Beverage List
    BEVERAGE LIST WELCOME TO APÉRITIF APÉRITIF BAR is a celebration of the 1920’s rich culinary and beverage traditions. Inspired by the classic and influenced by the rich culture of Indonesia, resulting something truly unique and contemporary. APÉRITIF was created by the SYROWATKA family, who set out to build a warm, welcoming establishment with a real sense of luxury, delivering elegance and excellence, by respecting local heritage and environment, in the best destination in Bali. The atmosphere of the bar allows you to immerse yourself in its sophisticated design and concept of the Gilded Era of the Roaring Twenties. Discerning guests at Apéritif bar can enjoy its drinking experience throughout the afternoon and deep into the night in a truly memorable setting. Beverage highlights include elegant cocktails and one of Asia’s finest collections of spirits, wines, and cigars sourced from around the world. APÉRITIF is NOT just a FINE DINING – it’s a DESTINATION that worth your JOURNEY. And you’re always cordially invited. Panji Wisrawan All Price are subject to 21% Service Charge and Government Tax | 2 APÉRITIF SIGNATURE COCKTAILS Hotsy – Totsy Icelandic Vodka / Aperol / Cranberry / Passion Fruit / Citric / Prosecco / Berry Bubble 180K Light Aperitif, Bubble, Fruity Passion & Envy Tequila Blanco / Blue Curacao / Passion Fruit / Chilli / Basil 180K Margarita Twist, Tropical, Hot Spicy Tres Limons Scottish Gin / Fino Sherry / Yuzu / Kalamansi / Lemongrass / Indian Tonic / Kafir Lime Gummy 180K Citrusy, Fizzy, Dry IL Padrino Blended Malt / Islay Single Malt / Amaretto / Fernet Branca infuse Clove/ Chocolate Absinthe 190K Gentleman Tipple, Bold, Complex Apéritif Reviver No. 2 Scottish Gin / Mezcal / Blue Curacao / Fino Sherry / Yuzu / Rosemary / Absinthe Mist 180K Bright, Dry, Herbaceous Rompope White rum / Amaretto / Nusantara Cold Brew / Solerno / Pandan & Cashew Orgeat / Orange & Lime 180K Creamy, Nutty, Spiced "Spirits are truly wonderful.
    [Show full text]
  • Proyecto De Investigacion-1 PROTEGIDO.Pdf
    zils INSTITUTO POLITÉCNICO NACIONAL UNIDAD PROFESIONAL INTERDISCIPLINARIA DE BIOTECNOLOGÍA TÍTULO DEL TRABAJO: “DESARROLLO DEL ROMPOPE DE HORCHATA CON SEMILLA DE JICARO” INFORME TÉCNICO DE LA OPCIÓN CURRICULAR EN LA MODALIDAD DE: PROYECTO DE INVESTIGACIÓN QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE: INGENIERO EN ALIMENTOS PROYECTO DE INVESTIGACIÓN PRESENTAN: . GONZÁLEZ RAMÍREZ DAYSI DORALLI . HERNÁNDEZ BAZÁN LORENA DIRECTOR: M.C. AUGUSTO SALVADOR TREJO GONZÁLEZ EVALUADORES: ING. CRUZ ISLAS OLIVIA ING. DANTE ISRAEL LEÓN DE LA O MÉXICO, D.F., MARZO DE 2015. Autorización de uso de obra Instituto Politécnico Nacional P r e s e n t e Bajo protesta de decir verdad el que suscribe Lorena Hernández Bazán y Daysi Doralli González Ramírez, manifestamos ser autoras y titulares de los derechos morales y patrimoniales de la obra titulada “Desarrollo de rompope de horchata con semilla de jícaro”, en adelante el Informe Técnico y del cual adjunto copia, por lo que por medio del presente y con fundamento en el artículo 27 fracción II, inciso b) de la Ley Federal del Derecho de Autor, otorgo a el Instituto Politécnico Nacional, en adelante El IPN, autorización no exclusiva para comunicar y exhibir públicamente total o parcialmente en medios digitales “El Informe Técnico” por el periodo que esté disponible contando a partir de la fecha de la presente autorización, dicho periodo se renovará automáticamente en caso de no dar aviso expreso a “El IPN” de su terminación. En virtud de lo anterior, “El IPN” deberá reconocer en todo momento mi calidad de autor de “Informe Técnico”.
    [Show full text]