Terms and Processes in Translation Between Indonesian and English

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Terms and Processes in Translation Between Indonesian and English The University of New South Wales Department of Chinese and Indonesian Studies Terms and Processes in Translation between Indonesian and English Richard K. Johnson A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy February 2006 Acknowledgements I would like to acknowledge the inspiration and help from my supervisor, Dr. Rochayah machali, from the very beginning of the work in 1997. In approaching translation, from the mid 1960s I have been indebted to the late Mr. H.W. Emanuels, lecturer in Indonesian, and the late Professor A.R. Davis, who taught me Chinese translation. 2 Synopsis This thesis aims to examine particular problems that the Indonesian language poses for translators, whether translating from Indonesian to English or English to Indonesian. The notation Indonesian~English translation substitutes the swung dash ~ substitutes for the hyphen -. This notation is used in this thesis to indicate translation either from Indonesian to English or from English to Indonesian. It is a convenient way to make it clear when translation is in both directions. A multifaceted approach to translation will enable translation to be viewed in much the same way as the kinds of demands it places on the translator, who needs constantly to be aware of author~reader, source~target culture, syntax, semantics, semiotics, even geography and even politics. The use of metaphor and illustrations to describe the theoretical processes of translation is justified in the same way that imagery is justified in literature. To go a step further, it is important to see through the artificial distinction often made between interpretation and translation, so that translation acquires flexibility and a deeper ethical structure. A symbolic approach may be used by the translator., involving the perception of modules within text, identified with symbols, that can facilitate the process of translation. With Indonesian, the influx of foreign words occurred in three identifiable stages, Sanskrit, Arabic and Dutch/English. In relation to Indonesian~ English translation, the levels of Javanese and the co-existing presence of the Jakarta dialect may be compared to English vocabulary levels, for example Anglo- Saxon versus Latinate forms. This means an awareness of the existence of layers on the part of the translator. It does not imply a match between the layers in each language, philological layers between English and Indonesian, or strict equivalence between one set of borrowings in English and one in Indonesian. The hypothesis put forward is that there are advantages for the translator in being aware of waves of foreign and regional input that are part of the history of Indonesian as well as English, and that there is potential for creative utilisation of the resources of the two languages. Although a match between the layers in each language or strict equivalence between one set of 3 borrowings in English and one in Indonesianis not implied, it is useful to recognise word origins where this may impact on the appropriate translation. Examination of the corpus presented in this thesis has shown that the history of Indonesian words can readily affect their meaning, while the history of English words may affect the choice of terms/. Nevertheless it has proved difficult to demonstrate any particular effect of the history or layer of meaning on the choice of terminology in translation. It seems that once the Indonesian term has been understood, the translation that will emerge will not particularly be bound by reference to the history of English terminology. The hypothesis then may be reduced to an observation that the derivation of Indonesian terms, like that of English terms, is important in fully understanding the scope of meaning of the terms. The other hypothesis in this thesis is that texts or terms can be viewed as a root system containing various nodes content that the translator can respond to and wrap into the translated version, with the form of the target text possibly differing from that of the source text. The process of translation can be compared to a process of unpackaging various semantic and other elements in a unit to be translated and repackaging them for the target version. The undbundling~rebundling hypothesis is in the end a very practical matter. It aims to enlarge the discretion of the translator to carry over content with judicious changes in form. It is fair to summarise examination of the corpus by concluding that evidence of the need for unbundling~rebundling has not been convincingly presented in this thesis. It is also fair to say that in general the English translation has followed the order of the Indonesian original quite closely, and this means that a process of unbundling~rebundling is often unlikely to be necessary. Nevertheless the validity of the unbundling~rebundling approach remains, and if a text requires this kind of analysis there is ample justification for its use. 4 Contents Chapter One Introduction 1.1 Aim of the Thesis 8 1.2 Communication Models 9 1.3 The Translation Process 13 1.4 Indonesian~English Translation 20 Chapter Two Literature Review 2.1 Purpose of the Literature Review 25 2.2 Translation Method and the Practice of Translation 25 2.3 First and Second Language Translation 39 2.4 Concepts and Translation 31 2.5 Culture and Translation 38 2.6 Social Aspects 39 2.7 Conflicts in Language Use 47 2.8 Textual Issues 53 2.9 Symbolic Treatment 56 2.10 Language as Art 75 Chapter Three Hypothetical Framework 3.1 Propositions 84 3.2 Hypotheses 86 3.3 Layering 86 5 Chapter Four Methodology 4.1 General Approaches 88 4.2 Methods of Research and Analysis 90 4.3 Ethnographic Methodology 95 4.4 Explanation and Prediction of Translation Processes 96 4.5 Characteristics of English 97 4.6 English as Metalanguage 101 4.7 Characteristics of Indonesian 103 4.8 Semantic and Pragmatic Frames 107 4.9 Culture and Translation 118 4.10 Translation and the Creation of Myth 124 4.11 Translation Style 126 4.12 Selection of Texts 135 129 Chapter Five Case Examples 5.1 Beyond Word Equivalents and Basic Grammar 131 5.2 Options in Indonesian News Reports 136 5.3 Translation of Material on Islamic and Political Issues 142 5.4 Defining Unlisted Terms 159 5.5 Style 162 5.6 The Social Role of Rhetoric 163 5.7 Abbreviations and Acronyms 164 5.8 Translations of Indonesian Documents 171 5.9 Translation from English 179 5.10 Opaque Indonesian Text 180 5.11 Humour 183 6 Chapter Six The Potential Impact of Translated Items 6.1 Religious and Political Issues 187 6.2 Rules of Rhetoric 189 6.3 Affixes 192 6.4 Translation of Formal Phrases 201 6.5 Poetry 203 6.6 Translation of English Fiction 215 6.7 Indonesian Writing in English 218 6.8 Pramoedya Ananta Toer 222 6.9 Unbundling and Rebundling 228 6.10 Layering 231 Chapter Seven Analysis 7.1 Dimensions of Vocabulary 240 7.2 Undbundling-Rebundling 243 7.3 Symbols, Concepts and Intuitive Factors 248 7.4 The Transeme 250 7.5 Philological Layering and Linguistic Interfaces 262 7.6 The Background of English 266 7.7 Differences Between Indonesian and English 269 7.8 Influences on the Translation Process 270 7.9 Symbols and Culture 272 Chapter Eight Conclusion 8.1 The Layering Hypothesis 284 8.2 The Level of Indonesian~English Translation 287 8.3 Literal Translation and Interpretive Translation 289 8.4 Drafting the Translation 291 8.5 Unbundling~Rebundling 302 8.6 Issues for Indonesian~English Translation 303 Bibliography 309 7 Figures Figure 1.1 Schramm’s Communication Model 9 Figure 1.2 A Translation Model 11 Figure 1.3 An Overview of the Translation Process 13 Figure 1.4 The Actual Process of Translation 15 Figure 2.1 Depth of Field 108 Figure 2.3 Fractal Images 111 Figure 2.4 Gunungan 115 46gure 7.1 Bundled Sticks 246 Figure 7.2 Symbols, Concepts and Intutive Factors 249 Figure 7.3 Transeme Root System 251 Figure 7.4 Identification of Relevant Meaning 252 Figure 7.5 Nodes of Elements in a Root System 253 Figure 7.6 Root Systems 253 Figure 7.7 Differing Root Systems and Foliage 254 Figure 7.8 Nodes of Various Kinds 281 Figure 8.1 Analogies of Translation Processes 305 8 Chapter One Introduction 1.1 Aim of the Thesis This thesis aims to examine particular problems that the Indonesian language poses for translators, whether translating from Indonesian to English or English to Indonesian. The notation Indonesian~English translation substitutes the swung dash ~ substitutes for the hyphen -. This notation is used in this thesis to indicate translation either from Indonesian to English or from English to Indonesian. It is a convenient way to make it clear when translation is in both directions. Apart from an introductory study of classic translation difficulties in Indonesian, the approach uses contemporary materials where there is considerable contact between the two languages and where new concepts and terminology often emerge. Indonesian magazines and newspapers, and the Internet, are key sources. Some Indonesian poetry is examined as a genre that tests the limits of translation. The thesis puts forward a framework for understanding key elements in translation between Indonesian and English, and for diagnosing errors in translation and misunderstandings of cultural events between the Indonesian and Western culture. The unbundling~rebundling hypothesis developed here provides a picture of the workings of the translator’s mind during translation that give a translator confidence in personal ability to undertake translation effectively. The thesis, focusing on concepts and structure in translation between Indonesian and English, also aims to examine problems faced by translators generally.
Recommended publications
  • Download Download
    INOVATE. Volume 04 Nomor 01 Tahun 2019, 34-39 APLIKASI PEMETAAN PONDOK PESANTREN BERBASIS WEB DI KABUPATEN JOMBANG Ilham Baharudin S1 Teknik Informatika, Fakultas Teknologi Informasi, Universitas Hasyim Asy’ari Email: [email protected] Bambang Sujatmiko Fakultas Teknologi Informasi, Universitas Hasyim Asy’ari Email: [email protected] Arbiati Faizah S1 Sistem Informasi, Fakultas Teknologi Informasi, Universitas Hasyim Asy’ari Email: [email protected] ABSTRAK Kabupaten Jombang dikenal dengan julukan kota santri karena banyak terdapat pondok pesantren yang terkenal di Indonesia berdomisili di kota ini. Setidaknya ada tujuh pondok pesantren besar yang terletak di wilayah Jombang. Selain dari letak geografis yang strategis di kota santri inilah lahir para tokoh besar yang salah satunya cikal bakal perlawanan masyarakat dan santri terhadap para penjajah yang di komandoi oleh Hadratussyaikh KH.M Hasyim Asy’ari pendiri Nahdlotul Ulama serta KH. A Wahid Hasyim, Presiden ke- 4 K.H Abdurrahman Wahid. Berdasarkan uraian diatas, guna membantu para orang tua yang ingin mengetahui letak geografis serta sistem pengajaran di pondok pesantren yang ada di Kabupaten Jombang, dibutuhkan aplikasi pemetaan pondok pesantren yang dapat membantu para orang tua mengetahui informasi jenis pondok pesanten apa saja yang ada di Kabupaten Jombang dengan 3 kelompok yaitu : Pondok Pesantren Salaf, Pondok Pesantren Tradisional dan Pondok Pesantren Tahfidz serta mengetahui letak geografis pondok pesantren dengan visualisasi pemetaan berbasis website. Kata Kunci: Kabupaten Jombang, Pondok Pesantren, Pemetaan. ABSTRACT Jombang Regency is known as city of “santri” because there are many “pondok pesantren” which are famous in Indonesia domiciled in this city. At least there are seven large “pondok pesantren” located in the Jombang area.
    [Show full text]
  • Contemporary Literature from the Chinese Diaspora in Indonesia
    CONTEMPORARY LITERATURE FROM THE CHINESE 'DIASPORA' IN INDONESIA Pamela Allen (University of Tasmania) Since the fall of Suharto a number of Chinese-Indonesian writers have begun to write as Chinese-Indonesians, some using their Chinese names, some writing in Mandarin. New literary activities include the gathering, publishing and translating (from Mandarin) of short stories and poetry by Chinese-Indonesians. Pribumi Indonesians too have privileged Chinese ethnicity in their works in new and compelling ways. To date little of this new Chinese-Indonesian literary activity has been documented or evaluated in English. This paper begins to fill that gap by examining the ways in which recent literary works by and about Chinese-Indonesians give expression to their ethnic identity. Introduction Since colonial times the Chinese have been subjected to othering in Indonesia on account of their cultural and religious difference, on account of their perceived dominance in the nation’s economy and (paradoxically, as this seems to contradict that economic - 1 - dominance) on account of their purported complicity with Communism. The first outbreak of racial violence towards the Chinese, engineered by the Dutch United East Indies Company, was in Batavia in 1740.1 The perceived hybridity of peranakan Chinese (those born in Indonesia) was encapsulated in the appellation used to describe them in pre-Independence Java: Cina wurung, londa durung, Jawa tanggung (‘no longer a Chinese, not yet a Dutchman, a half- baked Javanese’).2 ‘The Chinese are everywhere
    [Show full text]
  • A. Paparan Data 1. Deskripsi Lokasi Penelitian A. Sejarah Singkat Kota Jombang Jombang Juga Dikenal Dengan Sebutan “Kota Santr
    BAB IV PAPARAN DAN ANALISIS DATA A. Paparan Data 1. Deskripsi Lokasi Penelitian a. Sejarah singkat kota Jombang Jombang juga dikenal dengan sebutan “kota santri”, karena banyaknya sekolah pendidikan Islam (pondok pesantren) di wilayah tersebut. Bahkan ada pameo yang mengatakan Jombang adalah pusat pondok pesantren di tanah Jawa karena hampir seluruh pendiri pesantren di Jawa pasti pernah berguru di Jombang. Di antara pondok pesantren yang terkenal adalah Tebuireng, Denanyar, Tambak Beras, dan Rejoso. Banyak tokoh terkenal Indonesia yang dilahirkan di Jombang, di antaranya adalah mantan Presiden Indonesia K.H. Abdurrahman Wahid, pahlawan nasional K.H. Hasyim Asy’ari dan K.H. Wahid Hasyim, tokoh intelektual Islam Nurcholis Madjid (Cak Nur), serta budayawan 37 Emha Ainun Najib (Cak Nun). Konon, kata “Jombang” merupakan akronim dari kata berbahasa Jawa “ijo” dan “abang”.Ijo mewakili kaum santri (agamis), dan abang mewakili kaum abangan (nasionalis atau kejawen).Kedua kelompok tersebut hidup berdampingan dan harmonis di Jombang.Bahkan kedua elemen ini digambarkan dalam warna dasar lambang daerah Kabupaten Jombang. Sementara lambang Kabupaten Jombang menyimpan makna filosofis tersendiri. Berbentuk perisai, di dalamnya berisi gambar: padi dan kapas, gerbang Mojopahit dan benteng, Balai Agung (Pendopo Kabupaten Jombang), menara dan bintang sudut lima diatasnya berdiri pada beton lima tingkat, gunung, dua sungai satu panjang satu pendek. Ada pun arti gambar lambang Kabupaten Jombang terdiri dari beberapa hal. Gambar Perisai: Mengandung arti alat untuk melindungi diri dari bahaya. Gambar Padi dan Kapas: berarti kemakmuran, sebagai harapan masyarakat jombang, khususnya bangsa Indonesia umumnya. Gambar Gerbang Mojopahit: berarti jaman dahulunya Jombang wilayah kerajaan Mojopahit wewengkon krajan sebelah barat. Gambar Benteng: berarti jaman dulunya Jombang merupakan benteng Mojopahit sebelah barat, hal ini menyebabkan masyarakat bermental kuat, dinamis dan kritis.
    [Show full text]
  • BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Erwin Gutawa
    1 BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah Erwin Gutawa adalah seorang produser, komponis, konduktor, penata musik dan bassist. Pria kelahiran Jakarta, 16 Mei 1962 ini sering tampil sebagai produser dan penata musik, baik untuk konser-konser musik artis-artis papan atas tanah air dan juga berbagai pagelaran akbar lainnya. Sederet konser-konser artis yang pernah diiringi peraih penata musik musik terbaik versi BASF 1989 yang juga ayah dari penyanyi Gita Gutawa ini diantaranya Harvey Malaiholo, Ruth Sahanaya, Chrisye, Titi DJ, dan Kris Dayanti serta putri sulungnya, Gita Gutawa. Bersama Erwin Gutawa Orchestra yang dibentuknya juga pernah melakukan konser, bertajuk A Masterpiece Of Erwin Gutawa 2011. Sebelum lima tahun terakhir ia lebih berperan sebagai aranger musik dan produser musik, pada 1985-1993 Erwin sempat ngetop sebagai pemain bas grup fusion Karimata yang juga mencipta lagu instrumentalia. Grup dengan personel Erwin (bass), Candra Darusman (keyboard), Denny TR (gitar), Aminoto Kosin (piano) dan Uce Haryono (drum, lalu digantikan oleh Budhy Haryono) tersebut bubar pada 1994. Awal Desember 2005 Erwin Gutawa merilis album paling ambisius sepanjang karir bermusiknya,.Rock yang ekspresif dan orchestra yang megah serta kolosal mendasari produksi album ini.Sinergi ini membentuk rock epic yang simfonik, sekaligus membuktikan instrumentasi orkestra dapat berdaptasi dalam music rock. 2 Erwin Gutawa Orkestra terbentuk di Jakarta pada tahun 1993. Erwin Gutawa sendiri berlaku sebagai pendiri dari terbentuknya Erwin Gutawa Orchestra. Gagasan membuat Rockestra ini dating tidak berapa lama setelah Erwin Gutawa menuntaskan konser Erwin Gutawa Salute to Koes Plus Bersaudara pada 9 Agustus 2005. Setelah banyak memproduksi konser musik megah dan kolosal, kali ini Erwin merasa tertantang untuk memproduksi sebuah album studio yang memiliki standar rekaman internasional.Idenya tergolong terkenal tidak masuk akal pada saat itu.
    [Show full text]
  • Peran Nu Dan Muhammadiyah Dalam Proses Pembuatan Kebijakan Publik Di Kudus Ulya STAIN Kudus, Jawa Tengah, Indonesia Ulya [email protected]
    Jurnal Penelitian, Vol. 8, No. 2, Agustus 2014 PERAN NU DAN MUHAMMADIYAH DALAM PROSES PEMBUATAN KEBIJAKAN PUBLIK DI KUDUS Ulya STAIN Kudus, Jawa Tengah, Indonesia [email protected] Abstract ROLE OF NU AND MUHAMMADIYAH IN THE PROCESS OF MAKING PUBLIC POLICY IN KUDUS. This study aims to determine the role of mass organizations in the process of making public policy in the local level. It was especially the role played by the two largest Islamic organizations in Kudus called NU and Muhammadiyah. Examining regulations, such as UU No. 25/2004 on national development planning system, community involvement has a strong legal basis. The method used in this research was qualitative research using case studies to explore the issues. Data collection techniques used in-depth interviews of the main actors of the organization, organizational documents and newspaper clippings. The main results of this research as follows; First, NU and Muhammadiyah considers that public policies are matters of society life at large, but the presence of NU and Muhammadiyah more often considered as formality so that they are less successful in influencing the issues raised. Second, NU and Muhammadiyah fight more for the issues raised by persuasiveness because the government is open enough to have dialogue, but the space that can be utilized is still very limited. Third, although NU and Muhammadiyah have big network and members in the village, they are still less in developing and exploring the resources to get involved in public policy-making process. Keywords: Mass organizations, NU, Muhammadiyah, Participation, Public Policy. 363 Ulya Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui peran organisasi massa dalam proses pembuatan kebijakan publik di tingkat lokal, terutama peran yang dilakukan dua ormas Islam terbesar di Kudus yakni NU dan Muhammadiyah.
    [Show full text]
  • Social Impact of Railway Project A
    SOCIAL IMPACT OF RAILWAY PROJECT A CASE STUDY OF MASS RAPID TRANSIT (MRT) JAKARTA, INDONESIA DAMPAK SOSIAL PROYEK KERETA API STUDI KASUS MASS RAPID TRANSIT (MRT) JAKARTA, INDONESIA Listifadah Research and Development Land Transportation-Ministry of Transportation Jl. Medan Merdeka Timur No. 5 Jakarta Pusat 10110 email: [email protected] Diterima: 11 November 2014, Revisi 1: 1 Desember 2014, Revisi 2: 10 Desember 2014, Disetujui: 19 Desember 2014 ABSTRACT Jakarta MRT system had been planned since the 1980’s. Many constraints such as political, finan- cial, as well as bureaucratic make the project delayed for a long time. When the plan scheduled to be implemented in a couple years ago, some protests arise. Communities and some interest group against. The fears of income decline and loss of livelihood become their main concerns which in- duce protests before the project really started. Based on this experience, this paper tries to reveal social impacts of transport development in case MRT Jakarta. Now the project construction is being carried out. Social impact as well as the project construction continues. This study investigate how social impact of railway project was happened. Literatures and documents analysis was used to analyze this study. The result of the study were the MRT Jakarta project inevitably have negative and positive impacts both for society and environment. But with the start of the project after a long delay, it gives hope to the community for better transportation. It is a positive impact before the project was completed. Community engagement in a meeting or discusssion should more be em- phasized in the process in order to minimize the conflicts of interest.
    [Show full text]
  • IIAS Logo [Converted]
    Women from Traditional Islamic Educational Institutions in Indonesia Educational Institutions Indonesia in Educational Negotiating Public Spaces Women from Traditional Islamic from Traditional Islamic Women Eka Srimulyani › Eka SrimulyaniEka amsterdam university press Women from Traditional Islamic Educational Institutions in Indonesia Publications Series General Editor Paul van der Velde Publications Officer Martina van den Haak Editorial Board Prasenjit Duara (Asia Research Institute, National University of Singapore) / Carol Gluck (Columbia University) / Christophe Jaffrelot (Centre d’Études et de Recherches Internationales-Sciences-po) / Victor T. King (University of Leeds) / Yuri Sadoi (Meijo University) / A.B. Shamsul (Institute of Occidental Studies / Universiti Kebangsaan Malaysia) / Henk Schulte Nordholt (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) / Wim Boot (Leiden University) The IIAS Publications Series consists of Monographs and Edited Volumes. The Series publishes results of research projects conducted at the International Institute for Asian Studies. Furthermore, the aim of the Series is to promote interdisciplinary studies on Asia and comparative research on Asia and Europe. The International Institute for Asian Studies (IIAS) is a postdoctoral research centre based in Leiden and Amsterdam, the Netherlands. Its objective is to encourage the interdisciplinary and comparative study of Asia and to promote national and international cooperation. The institute focuses on the humanities and social
    [Show full text]
  • Implementing Low Carbon Public Transport Carbon Public
    Implementing Low Carbon Public Transport in Jakarta Project RblE&ERenewable Energy & Energy Efficiency Project (REEEP) Project ID 108010494 Report 1 Technical Specification on Cleaner Fuel Buses for Direct Service March 2012 Table of Contents 1. BACKGROUND: DIRECT SERVICE CONCEPT 1.1 Introduction 1.2 Direct Service Concept 1.3 Fleet Type and Capacity 2. DEFINING SUITABLE FLEET FOR DIRECT SERVICE 2.1 Desired Vehicle Performance for Direct Service 222.2 Level of Emissions to be expected 3. FUEL TYPE : DIESEL or CNG? 3.1 The Benefit of Diesel 3.2 The Benefit of CNG 333.3 CbiiCombining the Two: CtiCreating A Sus ta ina ble Sys tem with Differen t Flee t AtArrangement 4. TECHNICAL SPECIFICATION DESIGN FOR DIRECT SERVICE BUSES 4.1 Introduction 4.2 Condition of Existing buses 4.3 Chassis and Engine Technical Specification 4.4 Body and Interior Specification and Design 4.5 Equipment and Supporting Tools Specification 5. PROVIDING RELIABILITY IN RUNNING THE DIRECT SERVICE 5.1 The Need for Maintenance Contract: How the Contract Should be Arranged 5.2 Quality Control: How to supervise the Maintenance and Quality Checking 5.3 Monitoring and Evaluation as Part of Quality Control 6. FLEET RECOMMENDATION Implementing Low Carbon Public Transport in Jakarta Project 2 Chapter 1 Background : Direct Service Concept Implementing Low Carbon Public Transport in Jakarta Project 3 CHAPTER 1 1.1 Introduction Transjakarta, the first Bus Rapid Transit (BRT) system in REEEP Project “Implementing Low Carbon Public Indonesia, started in 2004. As of February 2012 11 Transport in Jakarta” will outline plans and measures to Corridors, with 180 km long are in operation and served by be taken to implement the tranforming medium buses to 206 stations and 560 buses, 480 of which run on become Transjakarta Direct Service.
    [Show full text]
  • Pembentukan Identitas Penggemar Melalui Media Baru (Studi Pada Remaja Penggemar Boyband K-Pop 2PM)
    177 Pembentukan Identitas Penggemar Melalui Media Baru (Studi Pada Remaja Penggemar Boyband K-Pop 2PM) Citra Nuranisa Prodi Ilmu Komunikasi, Universitas Islam Al Azhar, Jakarta Abstract: Nowadays, hallyu or Korean Wave is becoming a phenomenon in various coun­ tries including Indonesia. Indonesia is one of the country which became a target to spread one of Hallyu Wave Product which is K­Pop. K­Pop itself is a Korean popular music which including various genre of music such as pop, rock, jazz, R&B, hip hop, and reggae. The presence of K­Pop in Indonesia through media is also a form of music globalization through media which can form someone’s new identity. This research tries to find out how fans’ identity formation through new media. This research used a descriptive qualitative method with in depth interview. This re­ search used globalization and media, popular culture, fans and popular culture, and self identity formation by Stone (1982). Informants in this research chosen with purposive sam­ ple, they are adolescent K­Pop fans from 19­22 years old. After doing this research, concluded that new media and intensity of its use contrib­ utes in forming users’ identity in media use aspect. Intensity of media using that used by informants could make them found many information and alternatives related to identity as K-Pop and 2PM fans. After being a fan of K-Pop, informants also formed their new identities that also change their life style which seen from their appearance, consumption behavior, and informants’ conversation topic. Key Words: Hallyu, K­Pop, simbolic interaction,media and globalisation allyu atau Korean Wave (gelombang Umumnya hallyu memicu banyak orang di Korea) adalah istilah yang diberikan negara tersebut untuk mempelajari bahasa dan Huntuk tersebarnya budaya pop Korea kebudayaan Korea.1 Dalam catatan Haryani, secara global di berbagai Negara di dunia.
    [Show full text]
  • Bb Kementerian Pendidikan Dan Kebudayaan Badan Pengembangan Dan Pembinaan Bahasa Balai Bahasa Provinsi Daerah Istlmewa Yogyakart
    :14 ~ Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa bb Balai Bahasa Provinsi Daerah Istlmewa Yogyakarta 6!^ PERPUSTAKMM BADAN BAHASA I KElEf^TrR'A^j PEMDiOiKAN I 00005126 KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN bb BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA BALAI BAHASA PROVINSIDAERAHISTIMEWA YOGYAKARTA Membaca Sastra Jogja Editor: M-' /iv! Qi'U" Herry Mardianto \ i'yuQ it'll lilies I No. Induk: ^^40, Pengumpul Data: V. Risti Ratnawati Herry Mardianto Achmad Abidan Ahmad Zamzuri Cetakan Fertama: November 2012 Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang Diterbitkan pertama kali oleh: KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA BALAI BAHASA PROVINSI DAERAH ISTIMEWA YOGYAKARTA Katalog Dalam Terbitan (KDT) Membaca Sastra Jogja, Herry Nlardianto (Editor), Yogyakarta: Balai Bahasa Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta, 2012 (xii, 178 him.; 21cm) ISBN 978-979-185-402-3 Sanksi Pelanggaran Pasal 72, Undang-Undang Nomor 19 Tahun 2002 tentang Hak Cipta. 1. Barang siapa dengan sengaja dan tanpa hak melakukan perbuatan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 2 ayat (1) atau Pasal 49 ayat (1) dan ayat (2) dipidana dengan pidana penjara maslng-masing paling singkat 1 (satu) bulan dan/atau denda paling sedikit Rp 1.000.000,00 (satu juta rupiah), atau pidana penjara paling lama 7 (tujuh) tahun dan/atau denda paling banyak Rp 5.000.000.000,00 (lima miliar rupiah). 2. Barang siapa dengan sengaja menyiarkan, memamerkan, mengedarkan, atau menjual kepada umum suatu ciptaan atau barang hasil pelanggaran Hak Cipta atau Hak Terkait sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dipidana dengan pidana penjara paling lama 5 (lima) tahun dan/atau denda paling banyak Rp 500.000.000,00 (lima ratus juta rupiah).
    [Show full text]
  • Kota 45 2 Blok M APTB Sinar Jaya Dalam Kota Blok M
    TERMINAL BUS BLOK M Jenis Angkutan Jumlah No. Terminal Perusahaan No. Trayek Jurusan Antar Kota Dalam Kota Kendaraan 1 Blok M damri Dalam Kota Blok M - Kota 45 2 Blok M APTB Sinar Jaya Dalam Kota Blok M - Bogor 7 3 Blok M APTB Mayasari Dalam Kota Blok M - Cileungsi 7 4 Blok M Trans Jabodetabek Dalam Kota Blok M - Ciputat 9 5 Blok M damri Dalam Kota Blok M - Bandara Soeta 14 6 Blok M PPD R. 45 Dalam Kota Blok M - Cililitan 6 7 Blok M Mayasari Bakti R. 57 Dalam Kota Blok M - Puloadung 5 8 Blok M Mayasari Bakti 05 T Dalam Kota Blok M - Bekasi 10 9 Blok M Mayasari Bakti 05 B Dalam Kota Blok M - Bekasi 10 10 Blok M Mayasari Bakti 34 Dalam Kota Blok M - Cimone 10 11 Blok M Mayasari Bakti 121 Dalam Kota Blok M - Cikarang 7 12 Blok M AJA Putra 138 Dalam Kota Blok M - Tangerang 7 13 Blok M metromini S. 69 Dalam Kota Blok M - Ciledug 27 14 Blok M metromini S. 70 Dalam Kota Blok M - joglo 9 15 Blok M metromini S. 71 Dalam Kota Blok M - Bintaro 5 16 Blok M metromini S. 72 Dalam Kota Blok M - Lebak Bulus 9 17 Blok M metromini S. 74 Dalam Kota Blok M - Rempoa 10 18 Blok M metromini S. 75 Dalam Kota Blok M - Ps. Minggu 29 19 Blok M metromini S. 77 Dalam Kota Blok M - Ragunan 4 20 Blok M metromini S. 610 Dalam Kota Blok M - Pondok Labu 26 21 Blok M metromini S.
    [Show full text]
  • R. Feener a Re-Examination of the Place of Al-Hallaj in the Development of Southeast Asian Islam
    R. Feener A re-examination of the place of al-Hallaj in the development of Southeast Asian Islam In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 154 (1998), no: 4, Leiden, 571-592 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/30/2021 12:59:33AM via free access R. MICHAEL FEENER A Re-Examination of the Place of al-Hallaj in the Development of Southeast Asian Islam For decades, the academic study of Islam in Southeast Asia has been domin- ated by a preoccupation with the role of mysticism in the region. From the earliest descriptions in Raffles' History of Java of 1817 to the anthropological writings of Clifford Geertz (Geertz I960, 1968), the mystical orientation of Southeast Asian Islam has been assumed a priori. Such an orientation has dominated the contents of several Leiden dissertations, and eventually led to Professor Johns' thesis concerning the role of Sufi turuq in the Islamization of the region.1 While there is no denying that some schools of Islamic mystic thought have been influential in the development of Islamic civilization in Southeast Asia, it seems inadvisable to continue taking the 'mystical' nature of Islam in the region as a given. Rather, we should refrain from letting the nebulous term 'Sufism' bias us in our investigations of the actual situation in both its historical and contemporary contexts. It was just such a predisposition to find the 'mystical' in Southeast Asian Islam that was evident in the Dutch publications cited by Massignon in his Passion.2 Going by indications in this handful of studies, Massignon came to imagine a much more prominent role of 'Sufism', and of Hallajian elements therein, than it may have actually played.
    [Show full text]