Haiku Before Haiku : from the Renga Masters to Basho

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Haiku Before Haiku : from the Renga Masters to Basho Care “A brilliant book. These clear-water poems and their accompanying insightful commentaries enlighten both scholar and poet. Reading them, I am transport- ed back across centuries to repeatedly savor the hokku’s capacity to capture and t illuminate the ongoing and inevitable fusion of our lives with the natural world.” R Penny HARteR, coauthor of the The Haiku Handbook and author of Recycling Starlight and The Night Marsh Haiku Before Haiku WI H le tHe RIse of tHe cHARmIngly sImPle, brilliantly evocative haiku is From the Renga Masters often associated with the seventeenth-century Japanese poet Matsuo Bashō, the form Haiku had already flourished for more than four hundred years before Bashō even began to write. These early poems, known as hokku, are identical to haiku in syllable count and structure but function differently as a genre. Whereas each haiku is its own constella- tion of image and meaning, hokku opens a series of linked, collaborative stanzas in a sequence called renga. Under the mastery of Bashō, hokku first gained its modern independence. His tal- to Basho- ents evolved the style into the haiku beloved by so many poets around the world From the Renga Masters to Basho Before today—Richard Wright, Jack Kerouac, and Billy Collins being notable devotees. This anthology reproduces three hundred and twenty Japanese hokku poems composed between the thirteenth and early eighteenth centuries, from the work of the courtier Nijo Yoshimoto to the genre’s first “professional” master, Sogi, and his subsequent disciples. It also features twenty masterpieces by Bashō himself. Steven D. Carter, a renowned scholar of Japanese poetry and prominent translator, includes an introduc- tion covering the history of haiku and its aesthetics, classifying these poems accord- ing to style and context. His rich commentary and notes on composition and setting Haiku illuminates each work, and he adds romanized versions and brief descriptions of the poets and the times in which they wrote. “A tour de force. Because they were often written for social occasions, many hok- ku disappeared like ‘blossoms on the wind.’ to communicate each poem to its fullest, steven D. carter names the season and provides a short commentary on its poetic and cultural allusions. enjoy these blossoms that have been gathered, some for the first time, in this landmark collection.” mARgARet cHulA, president, Tanka Society of America s teven D. cARteR is Yamato Ichihashi Chair in Japanese History and Civiliza- - tion at Stanford University. His numerous books include Just Living: Poems by the Medieval Monk Tonna and Unforgotten Dreams: Poems by the Zen Monk Shotetsu. c a olumbi Tra NSLATIoNS fRoM THe ASIAN CLASSICS Printed in the U.S.A. Cover image: Cover design: Martin Hinze ISBN: 978-0-231-15647-9 columbia university Press / new york Translated by www.cup.columbia.edu 9 780231 156479 Steven D. Carter haiku before haiku translations from the asian classics translations from the asian classics Editorial Board Wm. Theodore de Bary, Chair Paul Anderer Donald Keene George A. Saliba Wei Shang Haruo Shirane Burton Watson fromHaiku the renga masters Beforeto basho- Haiku Translated, with an introduction, by steven d. carter columbia university press new york columbia university press Publishers Since 1893 New York Chichester, West Sussex Copyright © 2011 Columbia University Press All rights reserved Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Haiku before haiku: from the Renga masters to Bashō / translated, with an introduction, by Steven D. Carter p. cm. — (Translations from the Asian classics) Includes bibliographical references. isbn 978-0-231-15648-6 (cloth : acid-free paper)— isbn 978-0-231-15647-9 (pbk. : acid-free paper)— isbn 978-0-231-52706-4 (e-book) 1. Haiku—Translations into English. 2. Japanese poetry—1185–1600— Translations into English. 3. Japanese poetry—Edo period, 1600–1868— Translations into English. 4. Renga—Translations into English. I. Carter, Steven D. pl782.e3h24 2011 895.6'1008—dc22 2010037030 Columbia University Press books are printed on permanent and durable acid-free paper. This book is printed on paper with recycled content. Printed in the United States of America c0 1 9 8 7 6 5 4 3 2 1 p0 1 9 8 7 6 5 4 3 2 1 References to Internet Web sites (URLs) were accurate at the time of writing. Neither the author nor Columbia University Press is responsible for URLs that may have expired or changed since the manuscript was prepared. book design by vin dang To Benjamin Contents ix Acknowledgments 1 Introduction the poems 20 The unN Abutsu 20 Mushō 22 Zenna 22 Reizei Tamesuke 24 Musō Soseki 24 Junkaku 26 Gusai 28 Nijō Yoshimoto 30 Shūa 30 Sōa 32 Asayama Bontō 34 Mitsuhiro 34 Fushiminomiya Sadafusa 36 Chiun 40 Takayama Sōzei 44 Gyōjo 46 Nōa 48 Shinkei 54 Senjun 56 Sugiwara Sōi 58 Sōgi 66 Hino Tomiko 68 Emperor Go-Tsuchimikado 70 Ōuchi Masahiro 70 Inkō 72 Shōhaku 78 Sakurai Motosuke 80 Sōchō 84 Inawashiro Kensai 90 Sanjōnishi Sanetaka 94 Sōseki 98 Reizei Tamekazu 98 Tani Sōboku 102 Shūkei 102 Sōyō 104 Arakida Moritake 106 Shōkyū 108 Ikkadō Jōa 110 Sanjōnishi Kin’eda 112 Miyoshi Chōkei 114 Satomura Jōha 118 Satomura Shōshitsu 120 Oka Kōsetsu 122 Hosokawa Yūsai 126 Satomura Genjō 128 Matsudaira Ietada 130 Shōtaku 130 Nishinotō’in Tokiyoshi 132 Matsunaga Teitoku 134 Wife of Mitsusada 136 Miura Tamenori 136 Nishiyama Sōin 142 Nōjun 142 Konishi Raizan 144 Matsuo Bashō 155 Bibliography viii • [contents] Acknowledgments as always, I thank my wife, Mary, for her support in all my endeav- ors. My son Benjamin, to whom this book is dedicated, helped me with proofreading at many stages along the way. Also of great assistance in that regard was Jeffrey Knott, a doctoral student in Japanese literature at Stan- ford University. Two anonymous readers for Columbia University Press made a number of very helpful suggestions, for which I am duly grateful. Irene Pavitt and Jennifer Crewe of Columbia University Press provided valuable assistance in guiding the project to completion. haiku before haiku Introduction abroad or in japan, mention of the word haiku brings to mind Matsuo Bashō (1644–1694), the greatest master of that genre. However, the truth is that the haiku form—in an earlier incarnation—was already 500 years old when Bashō began his career in the mid-seventeenth cen- tury. During those early times, the genre was referred to not as haiku but as hokku (initiating verse), reflecting its role as the first verse of a linked- verse sequence. One of our first glimpses into the origins of the genre comes in Fu- kuro zōshi (Commonplace Book, 1157), a compendium of comments on Japanese poetic conventions, practices, and lore produced by the poet- scholar Fujiwara no Kiyosuke (1104–1177). At that time, the 31-syllable uta form (following the syllabic pattern 5-7-5-7-7) was unchallenged in its dominance of Japanese poetic culture. But Kiyosuke made mention of other genres as well, including a newer form called renga (linked verse). What he had in mind, however, was not the full linked-verse sequence of 100 verses (hyakuin), which would later gain its own place of promi- nence in the Japanese canon; instead, he was speaking specifically of kusari renga—“strings of verses” of indeterminate length, composed as a verse-capping game. One of the things that Kiyosuke stipulated about the composition of kusari renga was that such a sequence should begin not with the last two lines of a conventional uta but with the first three lines—in other words, not with the shimo no ku (7-7) but with the kami no ku (5-7-5).1 His statement—which was probably a reflection of current practices, as far as we can know about them—provided a beginning for a tradition that is still thriving. Kiyosuke made two other indisputably foundational statements when he recommended that the first verse of a sequence not be dashed off too quickly, thus singling out the composition of the hokku as an art that demanded special attention and care, and noted that the initiating verse should be a complete, independent scene or statement.2 About fifty years later, Emperor Juntoku (1197–1242), another prominent poet, made these points more explicit by insisting that the hokku “should be composed by the most appropriate person in the group” and then add- ing that “a first verse should be a complete statement” hokku( wa iikiru beshi).3 In this way, two of the most fundamental “rules” of hokku (and later haiku) came into being: the beginning verse should be assigned to poets of skill and experience who could produce verses of true excel- lence, and it should express not a fragment but a complete thought. Many poets of Emperor Juntoku’s generation left hokku in the his- torical record. Examples like the following by Fujiwara no Tameie (1198– 1275), however, suggest that first verses of that time were often strictly occasional in nature—that is, valedictions or declamations at social gatherings rather than independent “works of art.” As such, they could memorialize a host of different events—everything from births to deaths to political successes to even impending battles, not to mention renga gatherings themselves: Composed as hokku for all ten 100-verse sequences of a 1000-verse se- quence held at his Chū’in Estate in Saga A brocade? That is the look of Saga in autumn.4 By this time, the standard 100-verse sequence had been established as the formal vehicle of the genre. That only Tameie’s hokku and not the rest of the sequence was preserved is therefore evidence that full texts were con- 2 • [introduction] sidered ephemera at that time and that even hokku were valued primarily as mementos of important social occasions—as something “to be noted for later generations,” as Tameie is reported to have said.5 This pattern was true for the entire thirteenth century, from which no complete text of a hyakuin has survived.
Recommended publications
  • Full Download
    VOLUME 1: BORDERS 2018 Published by National Institute of Japanese Literature Tokyo EDITORIAL BOARD Chief Editor IMANISHI Yūichirō Professor Emeritus of the National Institute of Japanese 今西祐一郎 Literature; Representative Researcher Editors KOBAYASHI Kenji Professor at the National Institute of Japanese Literature 小林 健二 SAITō Maori Professor at the National Institute of Japanese Literature 齋藤真麻理 UNNO Keisuke Associate Professor at the National Institute of Japanese 海野 圭介 Literature KOIDA Tomoko Associate Professor at the National Institute of Japanese 恋田 知子 Literature Didier DAVIN Associate Professor at the National Institute of Japanese ディディエ・ダヴァン Literature Kristopher REEVES Associate Professor at the National Institute of Japanese クリストファー・リーブズ Literature ADVISORY BOARD Jean-Noël ROBERT Professor at Collège de France ジャン=ノエル・ロベール X. Jie YANG Professor at University of Calgary 楊 暁捷 SHIMAZAKI Satoko Associate Professor at University of Southern California 嶋崎 聡子 Michael WATSON Professor at Meiji Gakuin University マイケル・ワトソン ARAKI Hiroshi Professor at International Research Center for Japanese 荒木 浩 Studies Center for Collaborative Research on Pre-modern Texts, National Institute of Japanese Literature (NIJL) National Institutes for the Humanities 10-3 Midori-chō, Tachikawa City, Tokyo 190-0014, Japan Telephone: 81-50-5533-2900 Fax: 81-42-526-8883 e-mail: [email protected] Website: https//www.nijl.ac.jp Copyright 2018 by National Institute of Japanese Literature, all rights reserved. PRINTED IN JAPAN KOMIYAMA PRINTING CO., TOKYO CONTENTS
    [Show full text]
  • Unforgotten Dreams: Poems by the Zen Monk Shōtetsu
    a SeI (aToaen,AEE EERE Si TS STSRRaeSa ~ E A = Unforgetten pareee) rales DY a ee CsanyCaresiT Steven D. Carter SEYEREacncmeSreeGtRotanacoc) rather serious misfortunesin his life: lost all the poemsofhis first thirty years—more than 30,000 of them—ina fire; his estate re enues were confiscated by an angry shogun; and rivals refused to allow his work to appear1 the only imperially commissioned poetry anthology of his time. Undeterred by raatecromelert cles, he still managed to makea living from his poetry and won recognition as a true mast widely considered to be the last great poet of the classical uta, or waka, tradition. Shotet viewed his poetry as both a myeeeeverarTeCe mcsbrearelecmecnetary and his extraordinarily proli Ree comprised more than 11,000 poems—the single largest body of work in the Japane Tales The first major collection of Shétetsu's work in English, Unforgotten Dreams presen beautifully rendered translations of more than two hundred poems. The book opens wi Steven Carter's generous introduction on Shdtetsu's life and work and his significance Japaneseliterature, and includes a glossary of important names andplaces anda list of source MRTR oon erchr sae CCC COONeoUeLbsRecLAL spirit of one of Japan's greate poets, this fine collection fills a major gap in the English translations of medieval Japaneseli erature. STEVEN D. CARTERis Professor of Japanese Literature and Chair of the Departmentof East Asi: PyeTcceeTate Oiccrevetrcoce-casoC ObirhVoesiavera GlCeouu CY beanies co has written, edited, a1 translated numerous books and articles on Japaneseliterature, including Waiting for the Win Thirty-six Poets of Japan's Late Medieval Age (Columbia) and Regent Redux: A Life of t.
    [Show full text]
  • The Myth of Royal Authority and Shinbutsu-Shūgō (Kami-Buddha Amalgamation)
    Yoshiro Sakurai Eri Fujieda The Myth of Royal Authority and Shinbutsu-Shūgō (Kami- Buddha Amalgamation) In: Cahiers d'Extrême-Asie, Vol. 13, 2002. pp. 85-99. Citer ce document / Cite this document : Sakurai Yoshiro, Fujieda Eri. The Myth of Royal Authority and Shinbutsu-Shūgō (Kami-Buddha Amalgamation). In: Cahiers d'Extrême-Asie, Vol. 13, 2002. pp. 85-99. doi : 10.3406/asie.2002.1178 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/asie_0766-1177_2002_num_13_1_1178 Résumé Cet article étudie deux étapes historiques du développement du mythe de l'autorité impériale au Japon. La première se situe à l'époque où le bouddhisme fut adopté dans la structure mythologique japonaise. Dans le Japon ancien, l 'autorité impériale gouvernait au moyen du système des codes (jp. ritsuryō). La mythologie et les cérémonies qui faisaient la démonstration de cette autorité mirent toutefois de côté l'impureté et l'exclurent du schéma mythologique général. L'ironie est qu'une telle exclusion rendit l'autorité impériale moins capable d'expliquer mythologiquement la création de l'univers par le truchement de la mythologie. De manière générale, les structures mythologiques nourrissent la violence. Celle-ci apparaît comme le premier élément dans les théories de la création de l 'univers. Dans le cas du Japon, la force violente fut représentée par les esprits courroucés et vengeurs des morts (jp. onryō). Mais, cet aspect fut redouté et volontairement négligé dans la mythologie impériale. C'est dans ce contexte que le bouddhisme fut adopté pour apaiser les esprits des morts assoiffés de vengeance et ainsi redonner à cette autorité sa puissance mythique dans toute sa plénitude.
    [Show full text]
  • Powerful Warriors and Influential Clergy Interaction and Conflict Between the Kamakura Bakufu and Religious Institutions
    UNIVERSITY OF HAWAllllBRARI Powerful Warriors and Influential Clergy Interaction and Conflict between the Kamakura Bakufu and Religious Institutions A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN HISTORY MAY 2003 By Roy Ron Dissertation Committee: H. Paul Varley, Chairperson George J. Tanabe, Jr. Edward Davis Sharon A. Minichiello Robert Huey ACKNOWLEDGMENTS Writing a doctoral dissertation is quite an endeavor. What makes this endeavor possible is advice and support we get from teachers, friends, and family. The five members of my doctoral committee deserve many thanks for their patience and support. Special thanks go to Professor George Tanabe for stimulating discussions on Kamakura Buddhism, and at times, on human nature. But as every doctoral candidate knows, it is the doctoral advisor who is most influential. In that respect, I was truly fortunate to have Professor Paul Varley as my advisor. His sharp scholarly criticism was wonderfully balanced by his kindness and continuous support. I can only wish others have such an advisor. Professors Fred Notehelfer and Will Bodiford at UCLA, and Jeffrey Mass at Stanford, greatly influenced my development as a scholar. Professor Mass, who first introduced me to the complex world of medieval documents and Kamakura institutions, continued to encourage me until shortly before his untimely death. I would like to extend my deepest gratitude to them. In Japan, I would like to extend my appreciation and gratitude to Professors Imai Masaharu and Hayashi Yuzuru for their time, patience, and most valuable guidance.
    [Show full text]
  • The Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee
    University of Wisconsin Milwaukee UWM Digital Commons Theses and Dissertations May 2013 Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/etd Part of the American Literature Commons, and the Asian Studies Commons Recommended Citation Persinger, Allan, "Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation" (2013). Theses and Dissertations. 748. https://dc.uwm.edu/etd/748 This Dissertation is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English at The University of Wisconsin-Milwaukee May 2013 ABSTRACT FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger The University of Wisconsin-Milwaukee, 2013 Under the Supervision of Professor Kimberly M. Blaeser My dissertation is a creative translation from Japanese into English of the poetry of Yosa Buson, an 18th century (1716 – 1783) poet. Buson is considered to be one of the most important of the Edo Era poets and is still influential in modern Japanese literature. By taking account of Japanese culture, identity and aesthetics the dissertation project bridges the gap between American and Japanese poetics, while at the same time revealing the complexity of thought in Buson's poetry and bringing the target audience closer to the text of a powerful and mov- ing writer.
    [Show full text]
  • Above the Clouds Page 1
    Above the Clouds Page 1 Above the Clouds Status Culture of the Modern Japanese Nobility Takie Sugiyama Lebra University of California Press Berkeley Los Angeles London Above the Clouds Page 2 University of California Press Berkeley and Los Angeles, California University of California Press, Ltd. London, England © 1993 by The Regents of the University of California First Paperback Printing 1995 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Lebra, Takie Sugiyama, 1930- Above the clouds : status culture of the modern Japanese nobility / Takie Sugiyama Lebra. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-520-07602-8 1. Japan—Social life and customs—20th century. 2. Nobility— Japan. L Title. DS822.3.L42 1992 306.4’0952—dc20 91-28488 Printed in the United States of America 9 8 7 6 5 4 3 2 1 The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences— Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Above the Clouds Page 3 To the memory of William P. Lebra Above the Clouds Page 4 Contents List of Tables List of Illustrations Orthographic Note on Japanese Words Acknowledgments 1. Studying the Aristocracy: Why, What, and How? 2. Creating the Modern Nobility: The Historical Legacy 3. Ancestors: Constructing Inherited Charisma 4. Successors: Immortalizing the Ancestors 5. Life-Style: Markers of Status and Hierarchy 6. Marriage: Realignment of Women and Men 7. Socialization: Acquisition and Transmission of Status Culture 8. Status Careers: Privilege and Liability 9. Conclusion Epilogue: The End of Showa Notes Glossary References Above the Clouds Page 5 Tables 1.
    [Show full text]
  • A POPULAR DICTIONARY of Shinto
    A POPULAR DICTIONARY OF Shinto A POPULAR DICTIONARY OF Shinto BRIAN BOCKING Curzon First published by Curzon Press 15 The Quadrant, Richmond Surrey, TW9 1BP This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2005. “To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledge’s collection of thousands of eBooks please go to http://www.ebookstore.tandf.co.uk/.” Copyright © 1995 by Brian Bocking Revised edition 1997 Cover photograph by Sharon Hoogstraten Cover design by Kim Bartko All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 0-203-98627-X Master e-book ISBN ISBN 0-7007-1051-5 (Print Edition) To Shelagh INTRODUCTION How to use this dictionary A Popular Dictionary of Shintō lists in alphabetical order more than a thousand terms relating to Shintō. Almost all are Japanese terms. The dictionary can be used in the ordinary way if the Shintō term you want to look up is already in Japanese (e.g. kami rather than ‘deity’) and has a main entry in the dictionary. If, as is very likely, the concept or word you want is in English such as ‘pollution’, ‘children’, ‘shrine’, etc., or perhaps a place-name like ‘Kyōto’ or ‘Akita’ which does not have a main entry, then consult the comprehensive Thematic Index of English and Japanese terms at the end of the Dictionary first.
    [Show full text]
  • Taxonomic Study of Lambertella (Rutstroemiaceae, Helotiales) and Allied Substratal Stroma Forming Fungi from Japan
    Taxonomic Study of Lambertella (Rutstroemiaceae, Helotiales) and Allied Substratal Stroma Forming Fungi from Japan A Dissertation Submitted to the Graduate School of Life and Environmental Sciences, the University of Tsukuba in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Agricultural Science (Doctoral Program in Biosphere Resource Science and Technology) Yan-Jie ZHAO Contents Chapter 1 Introduction ............................................................................................................... 1 1–1 The genus Lambertella in Rutstroemiaceae .................................................................... 1 1–2 Taxonomic problems of Lambertella .............................................................................. 5 1–3 Allied genera of Lambertella ........................................................................................... 7 1–4 Objectives of the present research ................................................................................. 12 Chapter 2 Materials and Methods ............................................................................................ 17 2–1 Collection and isolation ................................................................................................. 17 2–2 Morphological examination .......................................................................................... 17 2–3 Observation of cultural characteristics .......................................................................... 18 2–4 DNA extraction
    [Show full text]
  • Download Tour Dossier
    TOUR DOSSIER Hidden Treasures of Japan TOUR DOSSIER Unique Japan Tours P a g e | 1 IRELAND: +353 (0)1 6787008 | UK: +44 (0)20-3239-2519 | USA: +1 (347) 688-3952 Skype: uniquejapantours / Website: www.uniquejapantours.com / Email: [email protected] TOUR DOSSIER Hidden Treasures of Japan “Welcome to the start of your Unique Japan Journey! Our team and I are really looking forward to planning your trip to Japan. Hidden Treasures of Japan was designed to give travellers a better understanding of Japan’s religious and spiritual background, its beautiful most sacred sites, artistic show pieces, all often over looked on regular tourist trails. By joining this tour, you will have a clearer picture of Japan’s ancient history – how it transitioned from being an oriental mystery to a master of modern art and architecture. Learn more about how Japanese people think, behave, and appreciate their natural surroundings and ancient treasures that are significant to the traditions and mindset of the people today. Many of the places visited on this tour may not be found on regular routes, and for this reason, make it a really unique adventure. I am happy to receive any quetsions you might have about this tour so please get in touch!” Darina Slattery, Unique Japan Tours, Managing Director & Tour Creator Email: [email protected] Please quote the following reference when contacting us: Hidden Treasures of Japan We can be reached on any of these numbers: IRL: +353 (0)1 6787008 (9am – 5.30pm) UK: +44 (0)20-3239-2519 (9am – 5.30pm) USA: +1 347-688-3952 (8am – 3pm) Email: [email protected] Unique Japan Tours P a g e | 2 IRELAND: +353 (0)1 6787008 | UK: +44 (0)20-3239-2519 | USA: +1 (347) 688-3952 Skype: uniquejapantours / Website: www.uniquejapantours.com / Email: [email protected] TOUR DOSSIER Hidden Treasures of Japan CONTENTS 1.
    [Show full text]
  • Wadaiko in Japan and the United States: the Intercultural History of a Musical Genre
    Wadaiko in Japan and the United States: The Intercultural History of a Musical Genre by Benjamin Jefferson Pachter Bachelors of Music, Duquesne University, 2002 Master of Music, Southern Methodist University, 2004 Master of Arts, University of Pittsburgh, 2010 Submitted to the Graduate Faculty of the Kenneth P. Dietrich School of Arts & Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2013 UNIVERSITY OF PITTSBURGH Dietrich School of Arts & Sciences This dissertation was presented by Benjamin Pachter It was defended on April 8, 2013 and approved by Adriana Helbig Brenda Jordan Andrew Weintraub Deborah Wong Dissertation Advisor: Bell Yung ii Copyright © by Benjamin Pachter 2013 iii Wadaiko in Japan and the United States: The Intercultural History of a Musical Genre Benjamin Pachter, PhD University of Pittsburgh, 2013 This dissertation is a musical history of wadaiko, a genre that emerged in the mid-1950s featuring Japanese taiko drums as the main instruments. Through the analysis of compositions and performances by artists in Japan and the United States, I reveal how Japanese musical forms like hōgaku and matsuri-bayashi have been melded with non-Japanese styles such as jazz. I also demonstrate how the art form first appeared as performed by large ensembles, but later developed into a wide variety of other modes of performance that included small ensembles and soloists. Additionally, I discuss the spread of wadaiko from Japan to the United States, examining the effect of interactions between artists in the two countries on the creation of repertoire; in this way, I reveal how a musical genre develops in an intercultural environment.
    [Show full text]
  • Telechargement
    LA VERSION COMPLETE DE VOTRE GUIDE JAPON 2018/2019 en numérique ou en papier en 3 clics à partir de 9.99€ Disponible sur EDITION Directeurs de collection et auteurs : Bienvenue au Dominique AUZIAS et Jean-Paul LABOURDETTE Auteurs : Maxime DRAY, Barthélémy COURMONT, Antoine RICHARD, Matthieu POUGET-ABADIE, Arthur FOUCHERE, Maxence GORREGUES, Japon ! Jean-Marc WEISS, Jean-Paul LABOURDETTE, Dominique AUZIAS et alter Directeur Editorial : Stéphan SZEREMETA Responsable Editorial Monde : Patrick MARINGE Le Japon et ses habitants restent toujours un mystère fascinant Rédaction Monde : Caroline MICHELOT, Morgane pour la plupart d’entre nous. Les préjugés et les clichés, nous VESLIN, Pierre-Yves SOUCHET, Talatah FAVREAU le savons bien, ont la dent dure. Les Français ont la réputation Rédaction France : Elisabeth COL, Maurane d’être râleurs, prétentieux, et les Japonais insondables, trop CHEVALIER, Silvia FOLIGNO, Tony DE SOUSA polis même pour être sincères. Nous avons essayé dans cette FABRICATION nouvelle édition du guide Japon, plus complète, de vous donner Responsable Studio : Sophie LECHERTIER un éclairage global de la culture, des habitudes quotidiennes des assistée de Romain AUDREN Japonais, d’approcher ce magnifique pays sous divers aspects. Maquette et Montage : Julie BORDES, Le Japon possède une longue histoire, qui remonte aux Aïnous, Sandrine MECKING, Delphine PAGANO, une ethnie vivant sur l’île d’Hokkaido dans le nord du Japon dont Laurie PILLOIS et Noémie FERRON on a trouvé des traces vieilles de 12 000 ans ; et une modernité Iconographie : Anne DIOT incroyable en même temps, que l’on observe à chaque instant dans Cartographie : Jordan EL OUARDI les grandes métropoles nipponnes. L’archipel volcanique long de WEB ET NUMERIQUE plus de 3 000 kilomètres affiche une variété de paysages et de Directeur Web : Louis GENEAU de LAMARLIERE climats presque sans égale.
    [Show full text]
  • From the City to the Mountain and Back Again: Situating Contemporary Shugendô in Japanese Social and Religious Life
    From the City to the Mountain and Back Again: Situating Contemporary Shugendô in Japanese Social and Religious Life Mark Patrick McGuire A Thesis In The Department of Religion Presented in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Doctor of Philosophy at Concordia University Montréal, Québec, Canada April 2013 Mark Patrick McGuire, 2013 CONCORDIA UNIVERSITY SCHOOL OF GRADUATE STUDIES This is to certify that the thesis prepared By: Mark Patrick McGuire Entitled: From the City to the Mountain and Back Again: Situating Contemporary Shugendô in Japanese Social and Religious Life and submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY (Religion) complies with the regulations of the University and meets the accepted standards with respect to originality and quality. Signed by the final examining committee: Chair Dr. V. Penhune External Examiner Dr. B. Ambros External to Program Dr. S. Ikeda Examiner Dr. N. Joseph Examiner Dr. M. Penny Thesis Supervisor Dr. M. Desjardins Approved by Chair of Department or Graduate Program Director Dr. S. Hatley, Graduate Program Director April 15, 2013 Dr. B. Lewis, Dean, Faculty of Arts and Science ABSTRACT From the City to the Mountain and Back Again: Situating Contemporary Shugendô in Japanese Social and Religious Life Mark Patrick McGuire, Ph.D. Concordia University, 2013 This thesis examines mountain ascetic training practices in Japan known as Shugendô (The Way to Acquire Power) from the 1980s to the present. Focus is given to the dynamic interplay between two complementary movements: 1) the creative process whereby charismatic, media-savvy priests in the Kii Peninsula (south of Kyoto) have re-invented traditional practices and training spaces to attract and satisfy the needs of diverse urban lay practitioners, and 2) the myriad ways diverse urban ascetic householders integrate lessons learned from mountain austerities in their daily lives in Tokyo and Osaka.
    [Show full text]