<<

Erste ankündigung nnouncement a First

Willkommen in München Welcome to Bienvenue à Munich Bienvenido en MÚnich

GERMAN SOCIETY FOR NON-DESTRUCTIVE TESTING Willkommen in München Welcome to Munich

www.wcndt2016.com Es ist mir eine Freude und auch I am delighted to have the ho- eine Ehre, die ZfP-Gemeinschaft zur nour of inviting the world of NDT 19. WCNDT 2016 nach München to gather in Munich for the 19th einzuladen. WCNDT in 2016. Nach einer Pause von 16 Jahren The World Conference will return kehrt die Weltkonferenz nach Europa to Europe after a gap of 16 years, zurück und nunmehr 46 Jahre sind and to after a gap of 46 seit der 6. Weltkonferenz für Zerstö- years. In fact the 6th World confe- rungsfreie Prüfung – 1970 in Hanno- rence was held in Hanover in 1970. ver – vergangen. We can be confident that the German Society Wir können davon ausgehen, dass die DGZfP DGZfP will organise one of the biggest and eine der größten und besten Weltkonferen- best World Conferences ever with the very zen der Geschichte organisieren wird, auf der best technology from all around the globe on die weltweit modernsten Technologien und show. My aim will be to make it, in its own Anwendungen vorgestellt werden. Mein per- way, one of the most important and valuable sönliches Ziel wird es sein, diese Konferenz zu for the whole world of NDT. einer der wichtigsten und wertvollsten für die ZfP-Welt zu machen. It is not too soon to begin to plan your own th Es ist keineswegs zu früh, jetzt mit der eige- personal involvement in the 19 World Con- nen Planung zu beginnen. Vielleicht möchten ference on NDT in Munich. You may want Sie die Veranstaltung als Sponsor fördern, Ihr to sponsor one of the events, present your Unternehmen in der Ausstellung präsentieren business in the large exhibition, give a paper, oder einen Vortrag halten? Vielleicht möchten organise a workshop, participate in the confe- Sie einen Workshop organisieren, etwas über rence, learn how to set up an NDT Society, or die Gründung einer ZfP-Gesellschaft erfahren meet professional colleagues from all around oder einfach nur an der Konferenz teilnehmen the globe…. as well as drinking a few beers in und Berufskollegen aus der ganzen Welt tref- a city famous for that pastime. fen – und nicht zuletzt auch ein Bier in der da- I would urge people from countries that are für so berühmten Stadt trinken. developing new NDT Societies to make atten- Ich möchte insbesondere die Teilnehmer aus dance at the ICNDT General Assembly (which den Ländern, in denen gerade neue ZfP-Ge- will be held during the conference) a key tar- sellschaften entstehen, dazu aufrufen, an der get. ICNDT-Vollversammlung, die im Rahmen der See you in Munich? 19. Weltkonferenz stattfindet, teilzunehmen. Mike Farley, Chairman ICNDT Bis bald in München! Mike Farley, Vorsitzender des ICNDT

1 Willkommen in München Welcome to Munich

We cordially invite you to the 19th Wir laden Sie herzlich zur 19. Welt- World Conference on Non-Destruc- konferenz für Zerstörungsfreie Prü- tive Testing 2016! fung 2016 ein! Munich is an ideal place for con- München ist ein idealer Konferen- ferences: It has the second largest zort: Mit dem zweitgrößten Flug- airport in Germany, has internatio- hafen Deutschlands, internationa- nal rail connections and is a central len Eisenbahnverbindungen und point of the highways in southern einem Autobahnknotenpunkt ist die Germany. The accessibility of Mu- „heimlic­ he Hauptstadt“ sehr gut zu nich “Germany’s secret capital” is excellent. erreichen. München verfügt über ein hervor- It has an excellent conference center and 350 ragendes Konferenzzentrum sowie 350 Hotels hotels of all categories. The City of Munich aller Kategorien und bietet damit beste Vor- therewith provides all necessary prerequisites aussetzungen für eine erfolgreiche WCNDT for a successful WCNDT 2016. Last but not 2016. Und nicht zuletzt ist die „Weltstadt mit least Munich is famous for Bavarian Beer and Herz“ berühmt für gutes Bier und eine boden- its local cuisine. ständige Küche. Since, the World Conference on NDT is the Die Weltkonferenz für Zerstörungsfreie Prü- most important event in our global commu- fung ist das wichtigste Ereignis in unserer glo- nity. The German Society for NDT, DGZfP, has balen Gemeinschaft. Die DGZfP, die bereits been the organizer of the 6th WCNDT in Ha- die 6. WCNDT 1970 in Hannover und die Eu- nover in 1970, of the European Conference in ropäische Konferenz 2006 in organisiert Berlin 2006 and is honored to be the host of hat, freut sich über die Ehre, Gastgeber der the 19th WCNDT 2016. 19. WCNDT 2016 zu sein. Matthias Purschke, President WCNDT Matthias Purschke, Präsident der WCNDT

2 First Announcement Organisation & Komitees | Organization & Committees

Der WCNDT-Präsident leitet das Organisati- The WCNDT President chairs the Organizing onskomitee, das für die Planung, Organisation, Committee. It is responsible­­ for planning, or- Ankündigung und Infrastruktur von Konfe- ganization, announcement and infrastructure renz und Ausstellung der WCNDT verantwort- of the Conference and Exhibition of the lich ist. WCNDT.

Deutsche Gesellschaft für Zerstörungsfreie Prüfung e.V.

Max-Planck-Straße 6 | 12489 Berlin | Phone: +49 30 67807-120 | Fax: +49 30 67807-129

th President of the 19 WCNDT Matthias Purschke | E-mail: [email protected] Conference Secretariat Steffi Dehlau | E-mail: [email protected] Exhibition Secretariat Marika Maniszewski | E-mail: [email protected] Conference Website and Service Stefan Cullmann | E-mail: [email protected]

Der Programmausschuss setzt sich aus den The Scientific Committee consists of the chair- Vorsitzenden und den Mitgliedern der Unter- men and the members of the subcommittees. ausschüsse zusammen. Jedes Fachgebiet wird For each specific conference topic we will durch mindestens einen nationalen und einen have at least one national and one internati- internationalen Experten vertreten. onal expert. Die Mitglieder des ICNDT-Beirats sind die wis- Members of the Advisory Board are the mem- senschaftlichen Berater der 19. WCNDT. Sie bers of the ICNDT Policy and General Purpose leiten relevante Informationen über die Konfe- Committee. They forward any relevant infor- renz und die Ausstellung an ihre Gesellschaf- mation about the Conference and the Exhibi- ten, Institute und Organisationen weiter. Vor- tion to their societies, institutes and organiza- sitzende des Ausschusses sind: tions. The Advisory Board is chaired by:

• Franziska Ahrens, President of German Society for Non-Destructive Testing • Mike Farley, Chairman ICNDT D. Marshall | S. K. Babu | J. Conte | M. Purschke | S. Bond | Y. Cho | J. Guild B. Moussa | B. Venkatraman | M. Ooka | V. Krstelj | E. Romero | W. Holliday A. Mullin | M. Johannes

3 Willkommen in München Welcome to Munich

The German Society for Nondestructive Tes- Die Deutsche Gesellschaft für Zerstörungs- ting, DGZfP, is the organizer of the 2016 freie Prüfung (DGZfP) organisiert die Welt- World Conference – WCNDT. In order to com- konferenz 2016. Für das Zusammenstellen des pile the scientific and technical programme of wissenschaftlich-technischen Programms der the conference a new approach different from Konferenz wurde ein anderer Ansatz als bei all other WCNDTs before was adopted. allen vorherigen WCNDTs gewählt. On the one hand, a website will be created Zum einen wird eine Internetseite eingerich- where the specially selected „Scientific and tet, auf welcher der gezielt ausgewählte Pro- Technical Advisory Board“ can perform an on- grammausschuss die Durchsicht und Platzie- line review and special ranking procedure on rung der eingehenden Beitragsanmeldungen the incoming abstracts on the conference to- zu den im Januar 2015 im 1. Beitragsaufruf pics, which will be published in January 2015 veröffentlichten Themenschwerpunkten in in the „1st call for papers“. einem speziellen Ranking-Verfahren online durchführen kann. On the other hand, this advisory board of in- Und zum anderen wird dieser Ausschuss aus ternationally recognized experts is selected on international anerkannten Experten auf der basis of proposals of the four vice-presidents Grundlage von Vorschlägen der vier Vizeprä- of the WCNDT: sidenten der WCNDT ausgewählt:

Gerd Dobmann Anton Erhard Marc Kreutzbruck Martin Spies Fraunhofer Institute Federal Institute for Federal Institute for Fraunhofer Institute for Nondestructive Materials Research Materials Research for Industrial Mathe- Testing, Saarbrücken and Testing, Berlin and Testing, Berlin matics, Kaiserslautern

The conference topics of the 19th WCNDT are Die Themenschwerpunkte der 19. WCNDT chosen in line with the idea to provide the in- werden mit dem Ziel ausgewählt, den Infor- formation needed to „enhance developments mationsbedarf zu decken, um Entwicklungen in individual NDT-industrial sectors, contri- in einzelnen Industriebereichen mit ZfP zu för- buting to a more reliable and safe technical dern und die technische Infrastruktur unserer

4 First Announcement Welt zuverlässiger und sicherer zu machen. infrastructure in our world” as well as topics Weiterhin sollen Themen aufgenommen wer- highlighting trends which have enjoyed much den, die bei den Teilnehmern der letzten na- demand in the last national and international tionalen und internationalen ZfP-Konferenzen NDT conferences. However, contributions großes Interesse fanden. Willkommen sind which address special recognized NDT me- auch Beiträge, die spezielle anerkannte ZfP- thods such as VT, UT, MT, RT, ..., are also wel- Methoden wie VT, UT, MT, RT, ... behandeln, come as far as they actually reveal new tech- sofern sie tatsächlich technische Neuerungen nological progress. beschreiben. Somit finden Sie – ohne ­Rang Therefore, you will find – without any prefe- folge – ZfP-Themen zu: rences – NDT topics on:

• Energy Generation • Cultural Heritage

• Semi-Finished Products • Medical Products

• Structural Engineering • N ano-Technologies and

• Traffic Engineering High-Resolution NDT

• Reliability and Statistic Procedures • Public Security and Humanitarian Safety

• Modeling and Data Processing • Standards and Training of NDT Personnel

• Materials Characterization • New Methods

• Monitoring

WISSENSCHAFTliecheS PROGRAMM Technical and Scientific programme Die Organisatoren der 19. WCNDT rufen alle The organizers of the 19th WCNDT invite all Forscher, Nutzer, Hersteller und Dienstleis- researchers, users, manufacturers and service ter aus allen Bereichen der zerstörungsfreien providers from all fields of non-destructive Prüfung auf, einen aktiven Beitrag zu einem testing to make an active contribution to the interessanten, informativen Programm zu leis- organization of an interesting and informative ten und ihre Anmeldungen für Vorträge oder programme by submitting an abstract for oral Poster-Präsentationen einzureichen. Der Bei- or poster presentation. The call for papers will tragsaufruf wird im Januar 2015 veröffentlicht. be published in January 2015.

Zeitplan Schedule Beitragsaufruf Januar 2015 Call for papers January 2015 Anmeldeschluss für Deadline for Beitragsanmeldungen 30. Juni 2015 abstract submissions 30th June 2015 Programm Dezember 2015 Final Programme December 2015

5 Willkommen in München Welcome to Munich

Sponsorship SPONSORING The 19th WCNDT provides an ideal oppor- Die 19. WCNDT bietet ideale Möglichkeiten, tunity to draw attention to your business by die ZfP-Gemeinschaft durch Sponsoring auf sponsoring. We offer lucrative sponsorship Ihr Unternehmen aufmerksam zu machen. Wir packages in different categories. bieten lukrative Sponsoring-Pakete in verschie- If you are interested in becoming a sponsor, denen Kategorien an. please contact us. Bei Interesse wenden Sie sich an uns.

Exhibition AUSSTELLUNG During the 19th WCNDT in Munich NDT ser- Während der 19. WCNDT in München haben vice providers, NDT equipment developers or ZfP-Dienstleister, ZfP-Geräteentwickler und NDT research institutes will have the oppor- ZfP-Forschungsinstitute die Gelegenheit, ihre tunity to present their newest developments, neuesten Entwicklungen, ZfP-Anwendungen NDT applications and research results. Be- und Forschungsergebnisse vorzustellen. Ne- side special booth sizes for e. g. sponsoring ben besonderen Standgrößen, z. B. für Spon- institutions and large companies more than soren und Großunternehmen, stehen über 150 exhibition booths (standard size 9 m²), 150 Ausstellungsstände (Standardgröße 9 m²) will be available. Coffee and lunch breaks zur Verfügung. Zu Kaffee- und Mittagspausen will be provided in the exhibition areas; these wird in den Ausstellungsbereichen eingela- comfortable areas will be informal meeting den. Diese komfortablen Bereiche dienen als points or places just to relax. The exhibition Orte informeller Treffen oder einfach zum Ent- areas are easily accessible in a central location spannen. Die Ausstellungsflächen sind gut er- on two floors. reichbar und zentral auf zwei Ebenen verteilt. Ground floor Erdgeschoss The ground floor foyer has a total area of Das Foyer EG hat eine Gesamtfläche von 3,000 m² with a lot of possibilities for small 3.000 m² und bietet somit viel Raum für große and large exhibition booths. und kleine Ausstellungsstände. Die gut über Exhibition hall B0, which is accessible through das Foyer EG erreichbare Ausstellungshalle B0, the ground floor foyer, has 3,500 m² and mit einer Gesamtfläche von 3.500 m², verfügt space for 144 booths of 9 m² each. über insgesamt 144 Standflächen à 9 m². 1st floor 1. Obergeschoss On a total area of 1,500 m² the light and spa- Auf einer Gesamtfläche von 1.500 m² bietet cious 1st floor foyer offers a good exhibition das Foyer OG einen hellen und großzügigen area and an overview of the ground floor foy- Ausstellungsbereich und einen guten Über- er. In addition more than 50 standard booths blick über das Foyer EG. Weiterhin befinden (9 m²) are available in hall 14b; accessible sich mehr als 50 Ausstellungsstände (9 m²) im through the 1st floor foyer. Saal 14b, gut erreichbar über das Foyer OG.

6 First Announcement ICM – Internationales Congress Center München 1. ObergesChOss

A ussTELLUNGSFLächen (blaue Flächen) Exhibition areas (blue areas)

1. Obergeschoss | 1st floor U-Bahn (Messestadt West)

Taxi

Garderobe

Catering

Personenaufzug

Lastenaufzug

Ü-Wagen Stellplatz

VIP Parkplatz

Tagungsbüros ICM – Internationales Congress Center München ErdgEsChoss Erste Hilfe

Messe München

Erdgeschoss | Ground floor U-Bahn www.icm-muenchen.de(Messestadt | 1. Obergeschoss West) | 1 / 1

Taxi

Garderobe

Information

Catering

Personenaufzug

Lastenaufzug

Ü-Wagen Stellplatz

VIP Parkplatz

Tagungsbüros

www.icm-muenchen.de | Erdgeschoss | 1 / 1

7 Willkommen in München Welcome to Munich

Cceonferen Venue | Veranstaltungsort

ICM – Internationales Congress Center München Messegelände, 81823 München www.icm-muenchen.de

The International Congress Center Munich Das Internationale Congress Center München, – ICM, one of the most modern congress eines der modernsten Kongresszentren der centres in the world, is an integral part of the Welt, ist direkt in die Neue Messe München New Munich Trade Fair Center. An inviting integriert. Eine einladende, freundliche Atmo- and friendly atmosphere as well as the finest sphäre und erstklassige Ausstattung bieten equipment offer ideal conditions for events of ideale Bedingungen für Veranstaltungen jeder any kind and size. Größe. With a capacity of 7,000 seats, approximately Mit 7000 Sitzplätzen, rund 7000 m² Ausstel- 7,000 m² of exhibition space and rooms for lungsfläche und Sälen für flexible Nutzung ist flexible use, the ICM is one of the most effici- das ICM eines der effizientesten Zentren seiner ent centers of its kind. Art.

MUNICH AS a CONGRESS CITY KONGRESSSTADT MÜNCHEN Munich is a most attractive city for national München ist eine überaus attraktive Stadt für and international congresses. One reason is nationale und internationale Kongresse. Ein an exceptional infrastructure – state-of-the-art Grund ist die hervorragende Infrastruktur – airport, comprehensive public transport sys- moderner Flughafen, gut ausgebauter öffent- tem, excellent gastronomy, top standard ho- licher Nahverkehr, exzellente Gastronomie, tels as well as a wide range of event facilities. Spitzenhotels sowie vielfältige Veranstaltungs- einrichtungen.

8 First Announcement Unterkünfte Accommodation Ob in Schwabing oder im Stadtzentrum, ob Be it in Schwabing or in the city center, be it a Designerhotel oder Stadtpalais, in München designer hotel or city palais, anywhere in Mu- finden Sie überall Hotels für jeden Geschmack nich you will find hotels for every taste and und jede Preisklasse. Die Stadt verfügt über every budget. The city has about 50,000 hotel rund 50.000 Hotelbetten. beds. Im Herbst 2013 öffnen in unmittelbarer Nähe In autumn 2013 two newly built hotels will des Kongresszentrums zwei neue Hotels ihre open their doors in the immediate vicinity of Pforten. Damit befinden sich drei Hotels fuß- the Congress Center. Then 3 hotels will be in läufig zum Veranstaltungsort der WCNDT. walking distance to the venue of the WCNDT.

9 Willkommen in München Welcome to Munich

Where happy landings Wo eine gute Landung are just the start erst der Anfang ist For all those who set their bearings for Mu- Für all diejenigen, die sich nach München ori- nich, here are the exact coordinates: entieren wollen, hier die exakten Koordinaten: 48°8’23’’ N latitude, 11°34’28’’ E longi- 48°8‘23“ nördl. Breite, 11°34‘28“ östl. Länge, tude and you will land directly in the city. und Sie landen direkt in der City. Oder anders Or to put it differently: You are in the south gesagt: Sie sind im Süden Deutschlands und of Germany and in the heart of Europe. The im Herzen Europas. Bavarian state capital is an international hub Die bayerische Landeshauptstadt ist eine inter- connecting north and south, east and west, nationale Drehscheibe zwischen Norden, Sü- to which crowds of visitors flock from all over den, Osten und Westen, die Besucherscharen the world. If you are headed for Munich it ma- aus aller Welt anzieht. Wenn Sie nach Mün- kes no difference where you come from. What chen kommen, ist es egal wo Sie herkommen, counts is that you are cordially welcome! Sie sind immer herzlich willkommen! • By train – you arrive in Munich Central Sta- • Mit dem Zug kommen Sie am Hauptbahn- tion. More than 750 trains per day connect hof München an. Täglich verbinden über the Bavarian metropolis with the whole of 750 Züge die bayerische Metropole mit ganz Germany and Europe. Deutschland und Europa. • By car – there are many routes that lead to • V iele Wege führen nach…München. Auf sie- Munich. Seven highways from all directions ben Autobahnen aus verschiedenen Richtun- take you into town. gen gelangen Sie in die Stadt. • By plane – scheduled flights to more than • Mit dem Flugzeug erreichen Sie über 60 Län- 60 countries in the world and approximately der weltweit. Für mehr als 20 Millionen Pas- 20 million passengers per year make it the sagiere pro Jahr ist es das Drehkreuz in Süd- hub of southern Germany. The city of Mu- deutschland. Die Münchener Innenstadt ist nich can easily be reached by S-Bahn (subur- einfach und schnell mit der S-Bahn, dem Taxi ban train) which stops directly in the airport, oder dem Shuttlebus zu erreichen. by taxi or by bus shuttle. GESCHICHTE HISTORY München wird mal als „Metropole“, mal als Munich is alternately named “Metropolis” „Millionendorf“ bezeichnet, als High-Tech- and “Village of a Million”. It is referred to as Mekka, Bierstadt oder Hauptstadt des Vergnü- high-tech Mecca, beer city and capital of fun. gens. Manche nennen es das „Athen an der Some call it “Athens on the ”, others the Isar“, andere die nördlichste Stadt Italiens: bei- northernmost city of Italy: both terms illus­ des verweist auf seine reichhaltige Architektur trate its rich architecture as well as the spirit und darauf, welcher Geist und Rhythmus in and rhythm which reigns in Munich. It is a city München herrscht. Diese facettenreiche Stadt with many facets that have evolved from a his- hat sich aus einer traditionsreichen Geschichte tory rich in tradition. heraus entwickelt.

10 First Announcement Der Welfenherzog Heinrich der Löwe gründe- Munich was founded as a customs station for te München 1158 als Zollstation für den Salz- salt trade by the Guelphian Duke Henry the handel. Ab 1255 war München der Sitz der Lion in 1158. From 1255 onward Munich was bayerischen Herzöge, Kurfürsten und Könige. the seat of the Bavarian dukes, electors and Fast 750 Jahre lang herrschten die Wittelsba- kings. For almost 750 years the Wittelsbach cher in Bayern. dynasty ruled Bavaria. Viele Zeugnisse dieser Zeiten prägen das Ge- Many testimonies to these times still mark the sicht der Stadt noch heute. city‘s features today. München bietet viele Attraktionen für jedes The city of Munich has lots of attractions to Alter und jeden Geschmack. Ob Sie sich nun offer for all ages and tastes. Whether you are für Geschichte, Architektur und Kunst inter- interested in history, architecture or art; whe- essieren, ob Sie gern durch Parks flanieren, ther you enjoy strolling through parks, fancy Attraktionen wie einen Besuch in den Bavaria attractions like a trip to the Bavaria film stu- Filmstudios lieben oder einmal einen der be- dios or long for a visit to one of Munich‘s fa- rühmten traditionellen Münchener Biergärten mous traditional beer gardens, you‘ll always besuchen möchten, Sie werden in dieser facet- find something exciting in this multi-faceted tenreichen Stadt immer etwas Ansprechendes city. But not only the city is inviting. It is sur- finden. Aber nicht nur die Stadt ist einladend. rounded by the magnificent region of Upper Ihre Umgebung, das sehenswerte Oberbayern, Bavaria with its fascinating natural country- bietet eine faszinierende Naturlandschaft, Ber- side, mountains and lakes, castles, fortresses ge und Seen, Schlösser, Burgen und Klöster. and monasteries.

11 Willkommen in München Welcome to Munich

MUNICH‘S KNOW-HOW MÜNCHEN UND SEIN KNOW-HOW “Nothing begets nothing” is a proverbial „Von nichts kommt nichts“ ist eine sprich- Bavarian explanation for numerous things, wörtliche bayerische Erklärung für viele Din- including Munich‘s top position in sciences. ge, auch für Münchens Spitzenposition in der The universities and colleges that look back Wissenschaft. Die Hochschulen und Akade­ on a rich tradition and forward to a promising mien mit großer Tradition und vielverspre- future contribute a great deal to these accom- chender Zukunft tragen erheblich zu diesem plishments. They “produce” the most impor- Erfolg bei. Sie „produzieren“ das wichtigste tant capital for success: knowledge. Kapital für den Erfolg: Wissen. The major pillars of teaching and research Die Hauptsäulen der Forschung und Lehre are the two Munich universities with appro- sind die beiden Münchener Universitäten mit ximately 100,000 students. Ludwig-Maximili- etwa 100.000 Studenten. Die Ludwig-Ma- ans University was founded by Duke Ludwig ximilians-Universität wurde 1472 durch den the Rich in 1472. Also of outstanding impor- Herzog Ludwig der Reiche gegründet. Von tance is the Technical University, which was herausragender Bedeutung ist auch die Tech- founded by King Ludwig II in 1868. Famous nische Universität, die König Ludwig II 1868 names such as Dornier, Messerschmitt and gründete. Berühmte Namen wie Dornier, Mes- Diesel are linked with these hubs of science. serschmitt und Diesel sind mit diesen Zentren der Wissenschaft verbunden.

12 First Announcement WIRTSCHAFT BUSINESS München ist eine der führenden Wirtschafts- Munich is one of Europe‘s leading business hauptstädte Europas. Sein High-Tech-Bezirk capitals. Its high-tech location is also called wird auch „Isar Silicon Valley“ genannt. Aber “Isar Silicon Valley”. But Munich excels not München leistet nicht nur in Elektronik und only in electronics and microelectronics, but Mikroelektronik Großes, sondern auch in Fein- also in precision engineering, optics, energy mechanik, Optik, Energie- und Umwelttech- and environmental technology, mechanical nik, Maschinen- und Automobilbau sowie in engineering and automotive construction as der Luft- und Raumfahrtbranche. Außerdem well as aerospace technology. In addition ist München ein Modezentrum und ein wich- Munich is a center of fashion, an important tiger Banken- und Börsenstandort. München banking and stock exchange hub. Munich gehört zu den zehn wichtigsten Messestädten ranks among the top ten trade show cities in der Welt. the world.

WÄHRUNG CURRENCY Der Euro ist die Währung in der Bundesrepu- The EURO is the currency of the Federal Repub­ blik Deutschland. Die meisten Restaurants, lic of Germany. Most restaurants, hotels and Hotels und Läden akzeptieren Standardkre- shops accept standard credit cards such as ditkarten wie American Express, MasterCard, American Express, MasterCard and VISA, etc. VISA, usw.

KLIMA CLIMATE München hat ein gemäßigtes Klima. Die Munich has a relatively temperate climate. Höchsttemperaturen bewegen sich im Som- The maximum temperatures in summer range mer zwischen 20°C und 30°C und im Win- between 20°C to 30°C (68°F – 86°F) and in ter zwischen -5°C und 5°C. Wegen der Nähe winter between -5°C and 5°C (23°F – 41°F). zu den Bergen fällt jedoch relativ viel Nieder- However, on account of the near mountains schlag. there is quite a lot of precipitation falls.

13

RESTAURANTS UND NACHTLEBEN RESTAURANTS AND NIGHTLIFE Etwa 5000 Restaurants bieten kulinarische Ge- Approximately 5,000 restaurants from traditi- nüsse von traditioneller bayerischer Küche bis onal Bavarian cooking to haute cuisine ensu- hin zur Haute Cuisine. Ob Sie Partys mögen re culinary delight. Whether you are a party oder lieber entspannt ein paar Drinks in einer person or rather prefer a couple of drinks in a Bar nehmen, München hat für jeden etwas zu relaxed bar – Munich has something to offer bieten. for everyone.

EINKAUFEN WORLD OF SHOPPING Münchens Charme liegt in der Vielfalt. Keine Munich‘s charm is the variety. Not one road Straße gleicht der anderen. Die Läden spie- looks like the other. The shops reflect inter- geln internationalen Geist und bayerische Tra- nationality just as well as Bavarian tradition. dition wider. Jeder Einkaufsbummel verspricht Every shopping trip promises fun of the ex­ Freude und Außergewöhnliches. Hier gibt es traordinary kind. There is nothing you cannot nichts, was es nicht gibt – und manches gibt find here – and some things you will only find es nur hier. Genießen Sie Ihren Einkauf! here. Enjoy your shopping!

MÜNCHEN UND DAS BIER MUNICH AND BEER Seit Urzeiten gilt das Bierbrauen als typisch Since time immemorial brewing beer has bayerisches Handwerk. been considered a typically Bavarian craft. Bayerisches Bier ist gleichbedeutend mit Hop- Bavarian beer is synonymous with barley, fen, Malz und Wasser, den einzigen Zutaten, hops, malt and water, the only admissible in- die das älteste Lebensmittelgesetz, das Rein- gredients according to the Purity Law passed heitsgebot des Herzogs Albrecht IV von 1487 by Duke Albrecht IV in 1487, the world‘s ol- zulässt. Die Münchener Brauereien halten sich dest food law; Munich breweries have strictly bis zum heutigen Tage streng daran. adhered to it to the present day. Die älteste Brauerei, Augustiner, besteht schon The oldest brewery is Augustiner dating back seit 1328. Das 1589 gegründete Hofbräuhaus to 1328. The Hofbräuhaus, founded in 1589 is ist das berühmteste Bierlokal der Welt. Es ist the world‘s most famous beer hall. It is very bei Touristen und Einheimischen gleicherma- popular among tourists and locals. Enjoy tra- ßen beliebt. Genießen Sie traditionelle Musik, ditional music, tasty Bavarian dishes and, of leckere bayerische Gerichte und natürlich eine course, a “Maß“ of beer! Maß Bier!

KUNST IN HÜLLE UND FÜLLE THE FULLNESS OF ART Sie werden überwältigt sein vom reichhaltigen You will be overwhelmed by the rich variety Angebot der über 200 Galerien, Museen und offered by more than 200 galleries, museums Sammlungen. Mehr als 50 Theater und 7 Kon- and collections. More than 50 theatres and 7 zertsäle laden Sie zu klassischen und moder- concert halls invite you to classical and mo- nen Aufführungen ein. dern performances.

15 Was noch… Things to do…

Climb up the Alte Peter and Einmal auf den Alten Peter steigen und (preferably when the föhn wind is blowing) (am besten bei Föhn) den Blick feast your eyes on the view over Munich. über München schweifen lassen.  Church of St. Peter  St. Peter A little further on, Munich allegedly has its Ein Stückchen weiter hat München vermutlich origins: on the Petersbergl, the small hill seinen Ursprung: Auf dem Petersbergl, jener within the historic Old Town, stands the ol- kleinen Erhebung innerhalb der historischen dest parish church in the city (1278 – 1294), Altstadt, steht die älteste Pfarrkirche der Stadt whose interior is furnished in dazzling Roco- (1278 – 1294), die im Innern eine glanzvolle co style. 306 wooden steps lead to the top of Rokokoausstattung besitzt. 306 hölzerne Stufen the tower, populary known as the “Alter Pe- führen auf den Turm, im Volksmund Alter Peter ter” (Old Peter), from which there is an out- genannt, von dem aus man bei Föhn bis zu den standing view of the Alps especially when Alpen schauen kann. the warm föhn wind is blowing. Auf dem ein Enjoy a second breakfast at the… zweites Frühstück nehmen…  Viktualienmarkt  Viktualienmarkt This is a real must: whether oysters or „Hendl“ Dieser Besuch ist ein Muss: Ob Austern oder (chicken), local mushrooms or exotic fruit, at „Hendl“ (Hähnchen), heimische Pilze oder exoti- Munich’s largest and oldest food market (since sche Früchte, auf Münchens größtem und ältes- 1807) every culinary wish will come true and tem Lebensmittelmarkt (seit 1807) gibt es für alle everybody finds a “Schmankerl” (titbit) to suit Gaumenfreuden das passende „Schmankerl“ their taste. On the 22,000 square metre market- (Leckerbissen). Morgens um 5 Uhr beginnt das place, the day begins at 5 a.m. when the market Leben auf dem 22.000 m2 großen Platz, wenn traders offer a range of food from their stalls, at- die Marktleute ihre Viktualien (Lebensmittel) in tracting both night owls and early risers. den Ausschank räumen und sich dort im An- schluss Nachtschwärmer wie Frühaufsteher tref- fen. Take a break to walk in the nature! Nehmen Sie sich Zeit  The English Garden für einen Spaziergang! It is the green oasis in the heart of the city and  popular with young and old alike. With a total Er ist die grüne Oase im Herzen der Stadt und area of 373 hectares the English Garden is lar- beliebtes Ziel von Jung und Alt. Mit 373 Hektar ger than Central Park in New York and one of Gesamtfläche ist er größer als der Central Park the largest inner-city green spaces in the world. in New York und eine der größten innerstädti- Paths extend 78 kilometres throughout the park; schen Grünanlagen der Welt. Wege ziehen sich moreover there are 12 kilometres of bridle paths auf einer Länge von 78 Kilometern durch den and 8.5 kilometres of flowing water. Park, zudem gibt es 12 Kilometer Reitweg und 8,5 Kilometer fließendes Wasser.

16 First Announcement GERMAN SOCIETY FOR NON-DESTRUCTIVE TESTING www.wcndt2016.com