Primi Giochi, Prime Medaglie First Games, First Medals
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Rivista del Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese Anno 2015 SPORT Primi giochi, prime medaglie First Games, first medals SuccessiS i iimportantii perp gli atleti sammarinesi a Baku e a Pescara ImportantI successes for San Marino athletes in Baku and Pescara Alessandra Perilli 12 medaglie dai GPSE vince la Coppa del Mondo di Islanda 2015 Alessandra Perilli win the World Cup 12 medals from GSSE Iceland 2015 2015 BANCACIS INSURANCE Scegliendo di affi darTi alla nostra professionalità, potrai affrontare tutte le situazioni di rischio attraverso una gestione centralizzata del tuo conto corrente e delle tue pratiche assicurative. TUTTO SOTTO CONTROLLO Le nostre polizze VIAGGIO, AUTO, FABBRICATI, CORRENTISTA, INFORTUNI FAMILY, individuali La Tua Banca, protegge Te, ciò e collettive, sono stipulate con importanti e a cui tieni ed i Tuoi interessi. qualifi cate compagnie assicurative nazionali ed internazionali come Cattolica Assicurazioni, Da oggi Banca CIS Ti assiste anche in ambito Filo Diretto Assicurazioni, Lloyd’s Londra, e nalità promozionali fi con pubblicitario messaggio ASSICURATIVO, attraverso prodotti innovativi personalizzate per essere economicamente studiati per le singole persone e per tutta la vantaggiose. famiglia. Presso le Filiali di Banca CIS potrai prendere un appuntamento con il nostro consulente assicurativo. TRAVEL CARE Card INSURANCE BANCACIS POLIZZA VIAGGIO TRAVEL CARE Card BANCA CIS Banca CIS, per tutte le situazioni di lontananza da casa, Ti offre la possibilità di sottoscrivere, in esclusiva nella Repubblica di San Marino, una polizza viaggio multirischi per il rimborso spese mediche e assistenza alla persona. BANCA CIS TRAVEL CARE CARD, ad un costo annuale estremamente contenuto, Ti garantisce l’assistenza per problematiche di carattere medico (fra cui infortuni e malattie) che dovessero presentarsi in viaggio. La polizza assicurativa è acquistabile presso tutte le Filiali di Banca CIS anche da utenti sprovvisti di un rapporto bancario con il nostro Istituto. Consulente assicurativo Banca CIS: Ufficio del Turismo Tel. 0549 874042, Centralino: Tel. 0549 8740 Info: 0549 882914 E-mail: [email protected] International Area Code +378 BORGO MAGGIORE DOMAGNANO SERRAVALLE DOGANA “Centro Tonelli” DOGANA “Confine” ROVERETA Via XXVIII Luglio, 211 Via 25 Marzo, 26 Piazza G. Bertoldi, 8 Via III Settembre, 11 Via III Settembre, 119 Strada dei Censiti, 21 Tel. 0549 874196 Tel. 0549 874080 Tel. 0549 874193 Tel. 0549 874181 Tel. 0549 874090 Tel. 0549 874022 Direttore Editoriale Щ Gian Primo Giardi 12 16 26 28 Direttore Responsabile Eros Bologna Coordinamento Uffi cio Stampa CONS Testi Alan Gasperoni Elisa Gianessi Uffi ci stampa federali Fotografi e Foto MW Archivio CONS Archivi federali G.D.G. Edizioni srl Michael Felici Direzione e redazione Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese Via Rancaglia 30 – 47899 – Serravalle Repubblica di San Marino Segreteria CONS Sommario Alessandro Baldacci Rossana Ferri 2015202015 2 5 8 10 Con la collaborazione di Manuel Poggiali Dai successi del 2015 Sport, una risorsa Un altro passo avanti BAKU 2015 Bruno Gennari Ennio Morri un invito a lavorare preziosa per il Paese per il nostro movimento Due medaglie Palmo Berardi duramente sportivo pesantissime per San Marino Traduzioni Payman – San Marino 16 26 28 30 Stampa Seven Seas - San Marino ICELAND 2015 PESCARA 2015 TBILISI 2015 SAN MARINO 2017, Grafi ca e Impaginazione Ghiaccio, argento e Una prima volta Una vetrina per la grande sfi da G.D.G. Edizioni srl bronzo fortunata per San i giovani titani Marino 35 36 38 40 San Marino ha una Sport Campus. Giochi della gioventù. San Marino celebra il nuova legge sullo sport Un’estate a tutto sport La festa dello sport World Olympic Day 42 44 46 48 Sport in Fiera. Sportinsieme. Amarcord L’angolo del collezionista La grande vetrina dello Gli Oscar dello sport sport sammarinese sammarinese 50 AERONAUTICA 92 CICLISMO 127 RUGBY 49 54 ARTI MARZIALI 94 GINNASTICA 131 SCACCHI 60 ATLETICA 99 GOLF 134 SPORT INVERNALI Indice 64 ATTIVITÀ SUBACQUEE 101 IPPICA 137 SPORT SPECIALI delle 67 AUTOMOTORISTICA 106 LOTTA - PESI - JUDO 142 TENNIS Federazioni 73 BASEBALL - SOFTBALL 112 MOTOCICLISMO 146 TENNISTAVOLO 77 BOCCE 114 NUOTO 150 TIRO A SEGNO Щ 80 BOWLING 118 PALLACANESTRO 152 TIRO A VOLO 86 CACCIA 121 PALLAVOLO 156 TIRO CON L'ARCO 88 CALCIO 124 PESCA 159 VELA PANORAMA SPORT 2015 | 1 SALUTO di / by Gian Primo Giardi Presidente C.O.N.S. DAI SUCCESSI DEL 2015 UN INVITO A LAVORARE DURAMENTE THE SUCCESSES OF 2015 INVITE US TO WORK HARD rovare un aggettivo che descriva il bilancio del 2015 “ IL inding an adjective to describe the achievements Tsportivo sammarinese è esercizio semplice. BILANCIO È Fof San Marino sport in 2015 is not easy. Il bilancio è senz’altro positivo. SENZ’ALTRO “Highly successful” might well fit the bill. E’ stato un anno fi tto di competizioni a calendario, al ter- POSITIVO. ” A year packed with competitions that brought with it a mine del quale possiamo affermare di essere molto sod- whole series of great results. disfatti dei successi raggiunti. First and foremost, the three Olympic quota places In particolare spiccano le tre carte olimpiche conquista- taken by our clay shooting champions, Alessandra and te dai nostri campioni del tiro a volo, Alessandra e Arian- “ HIGHLY Arianna Perilli and Stefano Selva, who qualified for the na Perilli e Stefano Selva, che ci hanno regalato la qualifi - SUCCES- summer Olympics in Rio 2016. cazione ai Giochi estivi di Rio 2016. SFUL” MIGHT Clay shooting also gave San Marino two medals at Dal tiro a volo sono arrivate anche due medaglie ai primi WELL FIT the first European Games in Baku, thanks to Manuel Giochi Europei di Baku, dove a farci emozionare sono sta- THE BILL. ” Mancini and the two Perilli sisters. ti Manuel Mancini e le due sorelle Perilli. To crown a season distinguished by plenty of hard work A coronamento di una stagione di lavoro intensa e pie- and lots of appointments came Alessandra Perilli’s vic- na di appuntamenti è arrivata poi la vittoria di Alessandra tory in the World Cup final, an outstanding achievement Perilli nella fi nale di Coppa del Mondo, un successo di li- which confirms the extraordinary talent of our shooter. vello assoluto, che conferma il talento straordinario del- The results achieved testify to the validity of the project la nostra tiratrice. presented by the Clay Pigeon Shooting Federation, sup- I risultati conseguiti testimoniano la validità del proget- ported by the CONS, and the skills of the technical staff to proposto dalla Federazione Tiro a Volo, supportato dal led by Luca Di Mari. CONS, e le capacità dello staff tecnico guidato da Luca Di Considering for a moment the events in which the CONS Mari. took part in 2015 – more numerous than ever – the Puntando il focus sulle manifestazioni a cui nel 2015 ha major appointment of the year was very definitely the partecipato il CONS, numerose come mai prima, l’appun- already-mentioned European Games which, as regards tamento più importante dell’anno è stato sicuramente organization, lived up to all expectations and proved to quello dei già citati Giochi Europei, che a livello organiz- be an appointment worthy of the Olympic Games. zativo hanno confermato le grandi aspettative della vi- This was a new experience, approached with convic- gilia, dimostrandosi una manifestazione all’altezza del- tion, personality and team spirit. A useful chance le Olimpiadi. for comparison for our athletes and in which general E’ stata un’esperienza nuova, approcciata con convinzio- competitive standards were high and, in some sports, ne, personalità e spirito di squadra, un’occasione utile di simply beyond our capabilities. Despite this however, confronto per i nostri atleti, dove il livello agonistico ge- our delegation came away with some unexpected re- nerale si è dimostrato elevato, ed in alcune discipline, su- sults. Baku was a major milestone along the path to periore alle nostre possibilità. Nondimeno, i risultati otte- the Olympic Games of Rio 2016. Of course, a 35th place nuti dalla nostra delegazione sono stati al disopra delle on the medal table, out of 50 countries taking part, aspettative, Baku è stata una tappa importante verso le and the first of the Small States of Europe, makes us prossime Olimpiadi di Rio 2016. Certamente il 35° posto particularly proud. nel medagliere, su 50 paesi partecipanti e primi dei pic- The nearby city of Pescara hosted the first ever coli Stati d’Europa, ci rende particolarmente orgogliosi. Mediterranean Beach Games. The enthusiasm and 2 | PANORAMA SPORT 2015 La vicina città di Pescara ha ospitato la prima edizione team spirit of our young squad brought with them some dei Giochi del Mediterraneo sulla Spiaggia. L’entusiasmo e unexpected results. With character and determination, lo spirito di gruppo della nostra giovane squadra ha por- the “four musketeers” of beach tennis took two bronze tato a risultati inaspettati alla vigilia. Con carattere e de- medals, which put us in 14th place on the medal table terminazione i “quattro moschettieri” del beach tennis out of 24 countries taking part. Once again, a result hanno ottenuto due bronzi, che ci hanno collocato al 14° that makes us very proud. posto nel medagliere su 24 paesi partecipanti. Anche in The event which, numerically speaking, involved our questo caso un risultato che ci rende estremamente fi eri. sports movement most was however the Games of the La manifestazione che ha coinvolto in maniera numeri- Small States of Europe, staged in fascinating Iceland. camente più consistente il nostro movimento sportivo, The Icelandic experience was a major test bench, above però, sono stati i Giochi dei Piccoli Stati d’Europa, anda- all in view of the Games of the Small States to be organ- ti in scena nell’affascinante Islanda. L’esperienza islan- ized by us in 2017, which enabled us to once again real- dese è stata un banco di prova importante, soprattutto ize just how the competition from the other countries is in vista dei Giochi dei Piccoli Stati che organizzeremo nel strengthening.