Confirmation and Future
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Rivista del Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese Anno 2018 SPORT Confirmation and future Double gold medals at Mediterranean Games 2018 SPORT Tra conferme PANORAMA PANORAMA e futuro Doppio oro ai Giochi del Mediterraneo Olimpiadi da “gigante” per Mariotti “Giant” Winter Games for Mariotti Battesimo olimpico a Buenos Aires C.O.N.S. Olympic experience in Buenos Aires 2018 Behind every great team is a great team. Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese San Marino Olympic Partners Get involved at olympicchannel.com/light Direttore Editoriale Gian Primo Giardi Direttore Responsabile 10 14 20 30 Eros Bologna Coordinamento Ufficio Stampa CONS Testi Elisa Gianessi Uffici stampa federali Fotografie Alan Gasperoni Claudio Stefanelli Archivio CONS Archivi federali Michael Felici IOC LIBRARY Direzione e redazione Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese Via Rancaglia 30 47899 – Serravalle Repubblica di San Marino Con la collaborazione di Rossana Ferri Alan Gasperoni Sommario Bruno Gennari Traduzioni 2018 Elledue-Assistenza linguistica srl 2 6 8 10 Stampa Focus sui giovani Un 2018 di grandi In mezzo al guado Per Mariotti Arti Grafiche Della Balda e coinvolgimento delle traguardi. Fissate già le un’Olimpiade donne per continuare prossime sfide da “gigante” a vincere 13 14 20 24 I prossimi appuntamenti Tarragona 2018, Quattro moschettieri La vision del Nado una storica a Buenos Aires San Marino: “Praticare doppietta d’oro lo sport in modo pulito e salutare, libero 28 30 32 36 Un pieno di sport San Marino 2017 Amarcord L’angolo del collezionista a Sportinfiera! protagonista Rivista del agli Oscar dello sport Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese Anno 2018 SPORT Confirmation and future 38 AERONAUTICA 84 GINNASTICA 130 RUGBY Double gold medals at Mediterranean Games 43 ARTI MARZIALI 91 GOLF 132 SCACCHI Tra conferme 37 51 ATLETICA 95 IPPICA 135 SPORT INVERNALI e futuro Indice 54 ATTIVITÀ SUBACQUEE 100 LOTTA - JUDO 139 SPORT SPECIALI Doppio oro ai Giochi del Mediterraneo delle 58 AUTOMOTORISTICA 105 MOTOCICLISMO 143 TENNIS Federazioni 63 BASEBALL - SOFTBALL 108 NUOTO 148 TENNISTAVOLO 67 BILIARDO 113 PALLACANESTRO 153 TIRO A SEGNO Olimpiadi da “gigante” 71 BOCCE 118 PALLAVOLO 155 TIRO A VOLO per Mariotti “Giant” Winter Games for Mariotti Battesimo olimpico a Buenos Aires 74 BOWLING 122 PESCA 159 TIRO CON L'ARCO Olympic experience in Buenos Aires 2018 76 CALCIO 124 PESI 163 VELA 80 CICLISMO 126 ROLLER SPORTS PANORAMA SPORT 2018 | 1 SALUTO di / by Gian Primo Giardi Presidente C.O.N.S. FOCUS SUI GIOVANI E COINVOLGIMENTO DELLE DONNE PER CONTINUARE A VINCERE FOCUS ON YOUNG ATHLETES AND ON THE INVOLVEMENT OF WOMEN TO KEEP ON WINNING LO SPORT EMOZIONA “ TARRA- SPORT CONSTANTLY CONTINUAMENTE! GO NA, UNA THRILLS US! TRASFERTA Giochi del 2017 ci avevano commosso e coinvolto con CHE CI HA 017 Games intensely moved and involved us, but I la massima intensità, ma chi pensava a un 2018 in sor- REGALATO 2those who thought that 2018 would be a quite dina, non conosce il mondo dello sport e la capacità di EMOZIONI year, do not know the world of sports and the ability of chi lo pratica di superarsi e di coinvolgerci continuamen- UNICHE E sportspeople to overcome and continuously engage in te con grandi imprese, in ogni stagione e a tutte le lon- INCREDIBILI” new feats, anywhere and anytime. gitudini. With the organising of the Games of the Small States Archiviato l’impegno organizzativo dei Giochi dei Piccoli already behind us, 2018 was the first year of a new Stati, il 2018 ha rappresentato l’avvio di una nuova pro- “ TARRA- multiannual programming, marked by three interna- grammazione, scandita da tre manifestazioni internazio- GONA GAMES tional events, whose results, for various reasons, will go nali, i cui risultati, a vario titolo, entrano di diritto negli an- GAVE US down in the history of sports for San Marino. nali dello sport sammarinese. UNIQUE AND The very young Alessandro Mariotti represented Il giovanissimo Alessandro Mariotti ha difeso i colori INDELIBLE San Marino at the winter event par excellence, the biancazzurri alla manifestazione invernale per eccellen- EMOTIONS ” Pyeongchang Olympics. Not at all intimidated to repre- za, le Olimpiadi di Pyeongchang. Per nulla intimorito dal sent an entire nation alone, 19-years-old Alessandro, fatto di rappresentare da solo un’intera Nazione, Alessan- fully deserved to live the Olympic dream and he qualified dro, 19 anni da poco compiuti, si é meritato in pieno l’e- in both slalom and giant slalom. Although he could per- sperienza Olimpica, a cui si era qualificato sia nel gigan- sonally be satisfied with what he had accomplished, he te che nello speciale. Poteva umanamente essere appa- gave his best to prove himself as an athlete the whole gato, ma invece ha trovato il meglio di sé, dimostrandosi country must be proud of. The fact that he ranked 65th un atleta di cui tutto il Paese deve essere orgoglioso. L’a- in giant slalom, out of 110 athletes competing, tells a ver concluso lo slalom gigante 65° sui 110 atleti al via la lot about his approach, and we would like to extend an dice lunga sul suo approccio, a lui rivolgiamo un grazie di Olympic-sized thank you to him. dimensione Olimpica. Summertime saw the Mediterranean Games being held In estate si sono svolti i Giochi del Mediterraneo a Tarra- in Tarragona, Spain. San Marino participated with a dele- gona. Abbiamo partecipato con una delegazione di 16 at- gation of 16 athletes (including 6 women) in 7 different leti (di cui 6 donne) in 7 diverse discipline, con un età disciplines, with an average age of less than 23 years, media inferiore ai 23 anni, in netta controtendenza ri- in sharp contrast with the previous editions of Pescara spetto alle precedenti edizioni di Pescara 2009 (34,5) e 2009 and Mersin 2013 (when the average age was 34.5 Mersin 2013 (37,5). Una trasferta che ci ha regalato emo- and 37.5 respectively). The Games gave us unique and zioni uniche e indelebili, grazie alle due medaglie d’o- indelible emotions, thanks to the two gold medals won ro conquistate da Alessandra Perilli nel trap e da Enrico by Alessandra Perilli in trap and by Enrico Dall’Olmo in Dall’Olmo nelle bocce, specialità della Raffa. Due meda- boules (Raffa specialty). Two medals that skyrocketed glie che ci hanno permesso di chiudere al 18° posto nel San Marino to 18th place in the medal table, ahead of medagliere, davanti a Nazioni come Bosnia, Albania, Mo- nations like Bosnia, Albania, Monaco, Montenegro, naco, Montenegro, Libano e Malta, un risultato storico, si- Lebanon and Malta. It was a historical result and a curamente positivo. certainly positive one. 2 | PANORAMA SPORT 2018 In autunno è stata la volta dei Giochi Olimpici Giovanili a Autumn started with the Youth Olympic Games taking Buenos Aires, che hanno visto impegnati quattro giovani place in Buenos Aires. San Marino participated with four atleti: due nuotatori, una pongista e un arciere. Il conte- young athletes: two swimmers, a Ping-Pong player and sto di dimensione mondiale e di alto livello non consen- an archer. The worldwide and high-level competition tiva velleità di risultati, ma l’impegno e la determinazio- unfortunately made it hard for San Marino to achieve ne dimostrata dai nostri rappresentanti, usciti a testa al- remarkable results, but the commitment and determina- ta da tutte le gare, fanno sicuramente ben sperare per il tion of our representatives, who got out of competitions futuro del movimento biancazzurro. L’imponenza di una with their heads held high, is cause of hope for the future manifestazione come l’Olimpiade deve indurci a prepa- of San Marino sports. The grandeur of an event like the rare ancor meglio i nostri atleti, anche dal punto di vista Olympics must lead us to prepare our athletes even psicologico, al fine di favorire un approccio consapevole better, also from a psychological point of view, in order e determinato alle competizioni. to promote a more aware and determined approach to I successi appena descritti non ci devono appagare, ma competitions. ulteriormente motivare ad assecondare i nostri atleti e We should not content ourselves with the successful metterli nelle condizioni di fare ancora meglio, il proprio results described above though, they should further meglio. prompt us to support our athletes and put them in a Non dimentichiamo le difficoltà presenti, il necessario position to do even better, and give their best. ricambio generazionale in alcune discipline, il naturale Nevertheless, we should not forget difficulties that still turnover in altre, la competizione crescente e i moltepli- exist, the necessary generational turnover in some ci impegni alle porte. disciplines, the natural turnover in others, the growing Vogliamo investire sempre più sui giovani potenzialmen- competitiveness and the many competitions ahead. We te di Interesse nazionale, veicolare l’attività a favorire want to invest more in young promising athletes and de- progetti di sviluppo sportivo a loro dedicati, con partico- velop projects dedicated to them, with a special attention lare riguardo alla presenza e alla partecipazione femmi- to the presence and participation of women. The gender nile. E’ ancora rilevante il gap numerico di genere nel no- gap is still relevant, not only in terms of athletes, but also stro movimento, non solo in campo agonistico ma anche at the management level. A future-oriented organization a livello dirigenziale. Un’organizzazione che guarda al fu- that wants to overcome the challenges ahead cannot turo e vuole vincere le sfide che ha di fronte non può pre- disregard the crucial energy, expertise and experience scindere dall’energia, dalla competenza e dall’esperienza of women in the advisory and decision-making bodies in femminile negli organismi consultivi e decisionali dello charge of sport in San Marino.