Orthopedic Medical Center2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Orthopedic Medical Center2 Orthopedic Medical Center2 Account # Patient Name Address Home Phone Work Phone SS Number Cell Phone Marital Status E-Mail LL Date of Birth Sex: Employer EMERGENCY CONTACT Phone: Name: GUARANTOR INFORMATION ( IF PATIENT IS A MINOR) SAME AS PATIENT Name Address SS Number Date of Birth HISTORY WHAT TYPE OF INJURY INCURRED? Work Comp. Auto Accident Personal Injury Other EXPLAIN WHAT PORTION OF YOUR BODY WAS INJURED OR REQUIRES TREATMENT? WHICH SIDE? HOW DID THE INJURY OCCUR OR WHAT WAS THE ONSET OF CONDITION? DATE WHERE DID IT OCCUR? DID YOU RECEIVE PRIOR MEDICAL CARE? WHERE? IF IN HOSPITAL, NAME OF HOSPITAL FROM: I AM: Left Handed TO: Right Handed WHO REFERRED YOU TO THIS OFFICE? NAME PHONE Dr. Hospital Relative Friend DO YOU HAVE AN ATTORNEY REPRESENTING YOU? YES NO Name: Address Phone: PRIMARY CARE PHYSICIAN NAME: Phone Number: Address Fax Number: INSURANCE INFORMATION (PRIMARY) Insurance Company Address Phone Contact Policy/Claim/ID # Group # INSURANCE INFORMATION (SECONDARY) Insurance Company Address Phone Contact Policy/Claim/ID Group # Patient’s Signature Date RESEDA WESTLAKE VILLAGE 18039 Sherman Way, Reseda, CA 91335-4630 1240 S. Westlake Blvd., Suite 237, Westlake Village, CA 91361-1936 Tel 818.708.8100 Fax 818.705-8818 Tel 805.373.3700 Fax 805.371.3717 Orthopedic Medical Center2 Patient Name: DOB: e-mail address: We ask because we care. Why are we asking patients about their preferred language, ethnicity, and race? Healthcare organizations will use this information t o learn more about the health needs of our community and better design our services to meet those needs. It will also help us to continue to improve the quality of healthcare we provide to all our patients. Orthopedic Medical Center uses an electronic medical record system that allows electronic prescribing of medications. Medications are sent to your pharmacy through a secure electronic prescription connection (Surescripts) which improves the timely and accurate transmission of your medication information. To optimize the use of this electronic capability, and coordinate your care between us and your specialists, we ask that patients allow us to access their medication history. I consent to allow my provider to access all of my medication history. ____________________ ( Patient’s Initials) PHARMACY INFORMATION NAME ADDRESS STREET CITY STATE ZIP PHONE NUMBER FAX NUMBER Patient Signature: Date: OFFICE USE ONLY : Entered in the System: Initials Language Abkhazian French Macedonian Somali Afar Fulah Malagasy Sotho, Southern Afrikaans Ganda Malay Spanish Akan Georgian Malayalam Sundanese Albanian Georgian Maldivian Swahili Amharic Maltese Swati German Gikuyu Manx Swedish Arabic Aragonese Greek, Modern (1453-) Maori Tagalog Greek, Modern (1453-) Maori Tahitian Armenian Armenian Greenlandic Marathi Tajik Assamese Guarani Marshallese Tamil Avaric Gujarati Mongolian Tatar Avestan Haitian Nauru Telugu Aymara Hausa Ndebele, North Thai Azerbaijani Hebrew Ndonga Tibetan Bambara Herero Nepali Tigrinya Bashkir Hindi Northern Sami Tonga (Tonga Islands) Basque Hiri Motu Norwegian Tsonga Basque Norwegian Bokmal Tswana Hungarian Belarusian Icelandic Norwegian Nynorsk Turkish Bengali Ido Nuosu Turkmen Bihari languages Igbo Occidental Twi Bislama Indonesian Occitan (post 1500) Uighur Bosnian Interlingua Ojibwa Ukrainian Breton Inuktitut Old Slavonic Urdu Bulgarian Inupiaq Oriya Uzbek Burmese Irish Oromo Valencian Central Khmer Ossetian Venda Italian Chamorro Pali Japanese Vietnamese Chechen Javanese Volapük Persian Chichewa Kannada Polish Walloon Kanuri Portuguese Welsh Chinese Chuvash Kashmiri Punjabi Western Frisian Cornish Kazakh Pushto Wolof Corsican Kinyarwanda Quechua Xhosa Cree Komi Romanian Yiddish Croatian Kongo Romansh Yoruba Rundi Zhuang Czech Korean Danish Kuanyama Russian Declined to specify Kurdish Samoan Declined to specify Dutch Kyrgyz Sango Dzongkha Lao Sanskrit Latin Sardinian English Esperanto Latvian Scottish Gaelic Estonian Limburgish Serbian Ewe Lingala Shona Faroese Lithuanian Sindhi Fijian Luba-Katanga Sinhalese Luxembourgish Slovak Finnish Macedonian Slovenian French Race American Indian or Alaska Native Egyptian Laotian Polish English Law Prohibited Polynesian African African American Ethiopian Lebanese Saipanese Arab European Liberian Samoan Armenian Fijian Madagascar Scottish Malaysian Singaporean Asian Filipino Asian Indian French Maldivian Solomon Islander Assyrian German Mariana Islander Sri Lankan Bahamian Guamanian Marshallese Syrian Bangladeshi Guamanian or Chamorro Melanesian Tahitian Barbadian Haitian Micronesian Taiwanese Bhutanese Hmong Namibian Thai Black Indonesian Native Hawaiian or Other Tobagoan Pacific Islander Black or African American Iranian Nepalese Tokelauan Botswanan Iraqi New Hebrides Tongan Burmese Irish Nigerian Trinidadian Cambodian Israeili Okinawan Unknown Carolinian Italian Other Pacific Islander Vietnamese Chamorro Iwo Jiman West Indian Other Race Jamaican Pakistani Chinese White Chuukese Japanese Palauan Yapese Kiribati Palestinian Zairean Declined to specify Dominica Islander Papua New Guinean Korean Other Race Dominican Kosraean Pohnpeian Declined to specify Ethnic Group Andalusian Chilean La Raza Puerto Rican Argentinean Colombian Latin American Salvadoran Asturian Costa Rican Law Prohibited South American Belearic Islander Criollo Mexican South American Indian Bolivian Cuban Mexican American Spaniard Canal Zone Mexican American Indian Spanish Basque Declined to specify Canarian Dominican Mexicano Uruguayan Castillian Ecuadorian Nicaraguan Valencian Catalonian Gallego Not Hispanic or Latino Venezuelan Central American Guatemalan Panamanian Not Hispanic or Latino Central American Indian Hispanic or Latino Paraguayan Declined to specify Chicano Honduran Peruvian Unknown Orthopedic Medical Center2 FINANCIAL AGREEMENT PRIVATE INSURANCE POLICY I authorize the above doctor and/or medical facility to bill my insurance company as a courtesy. I agree to give said doctor information regarding any and all insurance policies which may cover said medical treatment and assign to him the benefits therein. I further agree to notify said doctor, and pay his billings at such time as I may personally receive payments made directly to myself for these services from my own or any other medical insurance carrier. I do fully realize and understand that I remain personally responsible for said medical services and associated medical billings. If, for any reason, a dispute should arise with my insurance company regarding these claims, I agree that it is my responsibility to rectify the situation; and that if my insurance company needs time to review claims, said office is not obligated to wait for any payment to be issued. Instead, they may, after a reasonable waiting period, request payment from me, and I can receive reimbursement from the insurance company. Knowing your insurance benefits – including eligibility, covered benefits, and medically necessary procedures is your responsibility; please contact customer services at your insurance company for questions regarding In-Network Status and coverage. You are responsible for any charges not covered by your plan. I further understand that I will be receiving statements of my account. Such statements will reflect an itemization of charges as well as payments and outstanding balances. I understand that I am personally responsible for the unpaid balance, and I agree to pay said facility such sums in full unless otherwise agreed. Should the account be referred to an attorney for collection; I agree to pay reasonable attorney’s fees and collection expense. I certify that I am the patient or an agent duly authorized to execute this agreement, that I have read this agreement, and have received a true and complete copy of it. MEDICARE PRIMARY INSURANCE ONLY We are happy to bill your Insurance for you and we do accept assignment. Accepting assignment means that we will accept as payment in full what Medicare and/or Medi-Cal allows for fees charged. You, however will be responsible for paying any deductibles, co- insurances, and non-covered expenses. Non-covered expenses would include prescribed medications dispensed by this office, dressings, bandages, cast guards, crutches, etc. We will also bill any secondary insurance for you, such as AARP, but they will also not pay for any expenses not allowed by Medicare and/or Medi-Cal. Please be sure that you have a complete understanding of what expenses you will be responsible for before signing below. H.M.O. POLICY The physicians and Staff are happy to see H.M.O. patients which have been referred to this office for examinations and treatment. As an H.M.O. patient, it is important to remember that ALL SERVICES must be approved by your primary physician and/or the appropriate utilization review personnel. Our contracts with each H.M.O. & I.P.A. vary most notably in regard to such services as x-ray, and dispensing of durable goods. If your H.M.O. covers durable goods we are happy to request authorization for them. You will then be referred to a contracted facility that your H.M.O. specifies. This office will not adjust durable goods dispensed by any other facility. If diagnostic testing such as M.R.I., Ultrasound, C.T. Scan, Lab tests and in some cases an x-ray needed, we will request to the proper source to help obtain authorization. · If you would like this facility to dispense any durable goods that are not covered, or that you are willing to pay for on your own, we will be happy to price that item for you and dispense it at your own
Recommended publications
  • 2014-2015 PIMS Manual Vol 2 V1.0
    Pennsylvania Department of Education Pennsylvania Information Management System Volume 2 USER MANUAL Carolyn Dumaresq Acting Secretary of Education 2014 – 2015 V 1.0 Pennsylvania Information Pennsylvania Management System Department of Education Table of Contents – Volume 2 – PIMS Reference Materials Appendix A – Course Codes ......................................................................................................................................3 Appendix B – Staff Assignment Codes.................................................................................................................... 52 Chief School Administrator Assignments (alphabetical order) ............................................................................ 52 Staff Assignments (alphabetical order) ................................................................................................................ 52 Appendix C – Highest Level of Education Completed ............................................................................................. 62 Appendix D –State and County Codes .................................................................................................................... 63 Appendix E – Enrollment Codes .............................................................................................................................. 64 Appendix F – Program Codes ................................................................................................................................. 66 Appendix G – Employment
    [Show full text]
  • Variation – Normen – Identitäten Germanistische Sprachwissenschaft Um 2020
    Alexandra N. Lenz und Albrecht Plewnia (Hrsg.) Variation – Normen – Identitäten Germanistische Sprachwissenschaft um 2020 Herausgegeben von Albrecht Plewnia und Andreas Witt Band 4 Variation – Normen – Identitäten Herausgegeben von Alexandra N. Lenz und Albrecht Plewnia Die Open-Access-Publikation dieses Bandes wurde gefördert vom Institut für Deutsche Sprache, Mannheim. ISBN 978-3-11-053673-7 e-ISBN (PDF) 978-3-11-053862-5 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-053684-3 Dieses Werk ist lizenziert unter der Creative Commons Attribution 4.0 Lizenz. Weitere Informationen finden Sie unter http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. © 2018 Alexandra N. Lenz und Albrecht Plewnia, publiziert von Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Foto Einbandabbildung: © Oliver Schonefeld, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim Portrait Ludwig M. Eichinger, Seite V: © David Ausserhofer, Leibniz-Gemeinschaft Satz: Meta Systems Publishing & Printservices GmbH, Wustermark Druck und Bindung: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Ludwig M. Eichinger gewidmet Vorwort Wo steht die germanistische Sprachwissenschaft aktuell? Der vorliegende Band mit dem Titel „Variation – Normen – Identitäten“ ist der vierte Teil einer auf sechs Bände angelegten Reihe, die eine zwar nicht exhaustive, aber doch umfas- sende Bestandsaufnahme derjenigen Themenfelder innerhalb der germanis- tischen Linguistik bieten will, die im Kontext der Arbeiten des Instituts für Deut- sche Sprache in den letzten Jahren für das Fach von Bedeutung waren und in den kommenden Jahren von Bedeutung sein werden (und von denen nicht weni- ge auch vom Institut für Deutsche Sprache bedient wurden und werden).
    [Show full text]
  • 1: Introduction
    Working Papers WP 2013-01 Centre for German and European Studies (CGES) Vladislav Kurske The Ethnic Identity of Russian Germans. Theoretical Approaches and Methodology of Research of the Multiple Ethnic Identity. WP 2013-01 2013 № 1 Bielefeld / St. Petersburg Working Papers WP 2013-01 Centre for German and European Studies Bielefeld University St. Petersburg State University Centre for German and European Studies (CGES) CGES Working Papers series includes publication of materials prepared within different activities of the Center for German and European Studies both in St. Petersburg and in Germany: The CGES supports educational programmes, research and scientific dialogues. In accordance with the CGES mission, the Working Papers are dedicated to the interdisciplinary studies of different aspects of German and European societies. The paper is written on the basis of the PhD Thesis defended in the Moscow State Institute for International Relations (MGIMO-University) in June 2011. The author summaries the data of the series empirical researches of German minority in Russian Federation, which were hold in 2008-2011. The paper has both theoretical and practical value. Vladislav Kurske graduated from the faculty of Sociology of the State University Higher School of Economics in 2007 and went on to pursue the Carnegie Moscow Center. His academic fields of interest include theories of nationalism, migration, integration, ethnic identity and bilingualism. Contact: [email protected] ISSN 1860-5680 © Centre for German and European Studies, 2013 1 Working Papers WP 2013-01 Centre for German and European Studies Table of contents Introduction ......................................................................................................... 3 1. The Issue of Multiple Ethnic Identity in Contemporary Sociology ............
    [Show full text]
  • Intercultural Postcolonial Communication in the German Translations of Selected Novels of Chinua Achebe
    INTERCULTURAL POSTCOLONIAL COMMUNICATION IN THE GERMAN TRANSLATIONS OF SELECTED NOVELS OF CHINUA ACHEBE BY EKE, JOSEPH NWAJIRICHUKWU Matric No. 65474 B.A. (Hons) German Studies (Ibadan), M.A. European Studies (Ibadan), M.A. Translation (German) (Ibadan) A Thesis in the Department of European Studies Submitted to the Faculty of Arts in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY of the UNIVERSITY OF IBADAN UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY AUGUST 2011 CERTIFICATION This is to certify that this work was carried out by EKE, Joseph Nwajirichukwu in the Department of European Studies under my supervision ---------------------------- -------------------------------------------- --- Date Supervisor Professor Grace Aduke Adebayo Department of European Studies University of Ibadan, Ibadan, Nigeria. UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY ii DEDICATION Pa Matthew Ironuegbulam Eke Mama Esther Mgbokwo Eke My Parents A firm source of inspiration and courage My wife, Gift and son, Ironuegbulam Dearly Beloved UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY iii ACKNOWLEDGEMENT God has been most gracious and kind to me and has shown Himself strong in my education. He has brought me this far. This Ph.D is a testimony of His mercies. To Him be every praise and glory. I immensely appreciate my supervisor, Professor Aduke G. Adebayo without whose support and guidance this thesis would not have been possible. She undertook to supervise this thesis in the spirit of her care for the survival and progress of every section in the Department of European Studies. I am thankful to her for her thorough reading and advice on the thesis amidst the pressure of her work and, sometimes, the challenges of health.
    [Show full text]
  • Sr-Hd2700u Sr-Hd2700e
    BLU-RAY DISC & HDD RECORDER SR-HD2700U INSTRUCTIONS SR-HD2700E HBDD REC DER C OPEN/ CLOSE STANDBY/ON REC INPUT MEDIA SELECT DIRECT/ RESET MODE SELECT HDD BD/SD MONITOR STOP REV PLAY FWD PAUSE REC HDV/DV IN . For Customer Use: Please read the following before getting started: Enter below the Model No. and Serial No. which is located Thank you for purchasing this product. on the body. Retain this information for future reference. Before operating this unit, please read the instructions carefully to ensure the best possible performance. Model No. In this manual, each model number is described without the Serial No. last letter (U/E) which means the shipping destination. (U: for USA and Canada, E: for Europe) Only “U” models (SR-HD2700U) have been evaluated by UL. B5A-3019-00 Safety Precaution Cautions CLASS 1 LASER PRODUCT REPRODUCTION OF LABELS Safety Precaution WARNING LABEL INSIDE OF THE UNIT CAUTION AVIS RISKOF OF ELECTRIC SHOCK RISQUE DE CHOC CHOC ELECTRIQUE ELECTRIQUE DO NOTNOT OPEN OPEN - NE PAS OUVRIR.OUVRIR. CAN ICES-3 A / NMB-3 A The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) A B instructions in the literature accompanying the This unit apply to the standard IEC60825-1:2007 for laser products.
    [Show full text]
  • Special Issue 2017 ISSN: 0023-1959
    LLM Special Issue 2017 ISSN: 0023-1959 Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea ISSN 0023-1959 Special Issue 2017 Péter Maitz & Craig A. Volker (eds.): Language Contact in the German Colonies: Papua New Guinea and beyond LLM Special Issue 2017 TOWARDS A SOCIOLINGUISTICS OF THE CONTACT ZONE – COMPARATIVE REFLECTIONS ON THE LINGUISTIC LEGACIES OF GERMAN COLONIALISM Ana Deumert University of Cape Town [email protected] ABSTRACT This article engages in ‘comparative reflections’ on the linguistic legacies of German colonialism in two locales, Papua New Guinea and Namibia. Drawing on anticolonial theory and its interest in psychology, the discussion focuses on three concepts: acquisition (the process through which linguistic forms become part of an individual’s repertoire), variation (which is an inherent feature of language, but seems to be particularly salient in language contact), and meaning-making (reflecting in particular on processes of mimesis and mimicry; that is, reproduction and resistance). I argue that a better, and more critical understanding, of these concepts is important for theory development in contact linguistics. Throughout the discussion I emphasize the importance of psychology and politics in understanding language genesis, an approach which I term ‘psycho-political linguistics’. KEYWORDS Pidgin/Creole languages, Namibian (black) German, Unserdeutsch, language variation, psychology of colonization, second language acquisition 197 Sociolinguistics of the contact zone 1 INTRODUCTION Kuba ndikubonile ukwenziwa komkhonzi Kwinkatyana yedyokhwe. ‘Because I have seen the making of a servant In the young yoke-ox’ J. J. R. Jolobe (1936), Ukwenziwa komkhonzi1 In 1972, John Gumperz and Dell Hymes published Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication.
    [Show full text]
  • ESS9 Codebook
    ESS9 Codebook ESS9 Codebook APPENDIX A7 ESS Codebook, ESS9-2018 ed. 3.1 Version Notes, ESS9 Appendix A7 Codebook (published 19.02.21): Changes from edition 3.0: Changes in country data: Croatia: F61 (ANCTRY1): Variable recoded for 14 cases to reflect updated bridging to ESS10 European standard classification of cultural and ethnic groups. F61 (ANCTRY2): Variable recoded for 25 cases to reflect updated bridging to ESS10 European standard classification of cultural and ethnic groups. Hungary: B38 (IMSMETN), B39 (IMDFETN): Variables for Hungary have been omitted from integrated file. (PSU): Variable for Hungary has been corrected. 1 of 535 ESS9 Codebook Country Items · cntry - Country cntry - Country Type Code Format 2 A2 Location 5 Question Country AT Austria BE Belgium BG Bulgaria CH Switzerland CY Cyprus CZ Czechia DE Germany DK Denmark EE Estonia ES Spain FI Finland FR France GB United Kingdom HR Croatia HU Hungary IE Ireland IS Iceland IT Italy LT Lithuania LV Latvia ME Montenegro NL Netherlands 2 of 535 ESS9 Codebook NO Norway PL Poland PT Portugal RS Serbia SE Sweden SI Slovenia SK Slovakia Weights Items · dweight - Design weight · pspwght - Post-stratification weight including design weight · pweight - Population size weight (must be combined with dweight or pspwght) · anweight - Analysis weight dweight - Design weight Type Numeric (Double), Weight Location R17 Question Design weight Measurement level 1 Nominal Format 21 F4.2 pspwght - Post-stratification weight including design weight Type Numeric (Double), Weight Location R18 Question
    [Show full text]
  • PART I: NAME SEQUENCE Name Sequence
    Name Sequence PART I: NAME SEQUENCE A-ch‘ang Abor USE Achang Assigned collective code [sit] Aba (Sino-Tibetan (Other)) USE Chiriguano UF Adi Abaknon Miri Assigned collective code [phi] Miśing (Philippine (Other)) Aborlan Tagbanwa UF Capul USE Tagbanua Inabaknon Abua Kapul Assigned collective code [nic] Sama Abaknon (Niger-Kordofanian (Other)) Abau Abujhmaria Assigned collective code [paa] Assigned collective code [dra] (Papuan (Other)) (Dravidian (Other)) UF Green River Abulas Abaw Assigned collective code [paa] USE Abo (Cameroon) (Papuan (Other)) Abazin UF Ambulas Assigned collective code [cau] Maprik (Caucasian (Other)) Acadian (Louisiana) Abenaki USE Cajun French Assigned collective code [alg] Acateco (Algonquian (Other)) USE Akatek UF Abnaki Achangua Abia Assigned collective code [sai] USE Aneme Wake (South American (Other)) Abidji Achang Assigned collective code [nic] Assigned collective code [sit] (Niger-Kordofanian (Other)) (Sino-Tibetan (Other)) UF Adidji UF A-ch‘ang Ari (Côte d'Ivoire) Atsang Abigar Ache USE Nuer USE Guayaki Abkhaz [abk] Achi Abnaki Assigned collective code [myn] USE Abenaki (Mayan languages) Abo (Cameroon) UF Cubulco Achi Assigned collective code [bnt] Rabinal Achi (Bantu (Other)) Achinese [ace] UF Abaw UF Atjeh Bo Cameroon Acholi Bon (Cameroon) USE Acoli Abo (Sudan) Achuale USE Toposa USE Achuar MARC Code List for Languages October 2007 page 11 Name Sequence Achuar Afar [aar] Assigned collective code [sai] UF Adaiel (South American Indian Danakil (Other)) Afenmai UF Achuale USE Etsako Achuara Jivaro Afghan
    [Show full text]
  • ESS5 Codebook
    ESS5 Codebook ESS5 Codebook APPENDIX A6 ESS Codebook, ESS5-2010 ed. 1.0 Version Notes, ESS5 Appendix A6 Codebook ESS5 Codebook edition 1.0 (published 01.12.18): Changes from previous edition: This Codebook replaces ESS5 Appendix A6 Variables and Questions and ESS5 Appendix A7 Variable Lists 1 of 688 ESS5 Codebook Country Items · cntry - Country cntry Label Country BE Belgium BG Bulgaria CH Switzerland CY Cyprus CZ Czechia DE Germany DK Denmark EE Estonia ES Spain FI Finland FR France GB United Kingdom GR Greece HR Croatia HU Hungary IE Ireland IL Israel LT Lithuania NL Netherlands NO Norway PL Poland PT Portugal 2 of 688 ESS5 Codebook RU Russian Federation SE Sweden SI Slovenia SK Slovakia UA Ukraine Location 5 Question Country Weights Items · dweight - Design weight · pspwght - Post-stratification weight including design weight · pweight - Population size weight (must be combined with dweight or pspwght) dweight Label Design weight Location R17 Question Design weight pspwght Label Post-stratification weight including design weight Location R18 Question 3 of 688 ESS5 Codebook Post-stratification weight including design weight pweight Label Population size weight (must be combined with dweight or pspwght) Location R19 Question Population size weight (must be combined with dweight or pspwght) media - Media and social trust Media and social trust Items · tvtot - TV watching, total time on average weekday · tvpol - TV watching, news/politics/current affairs on average weekday · rdtot - Radio listening, total time on average weekday · rdpol
    [Show full text]
  • Language Contact in the German Colonies: Introduction
    LLM Special Issue 2017 LANGUAGE CONTACT IN THE GERMAN COLONIES: INTRODUCTION Péter Maitz1 & Craig A. Volker2 1University of Augsburg, 2James Cook University [email protected] [email protected] German colonial rule was short-lived, but spanned a wide diversity of linguistic situations in China, Oceania, and Africa, some intensely multilingual (cf. Mühlhäusler 1984). This special issue of Language and Linguistics in Melanesia deals with the legacy of the German language in these former German colonies. It is the outcome of ‘Colonial Varieties of German’, an international workshop organised by Péter Maitz at the University of Augsburg in June 2016. The workshop took place as part of an international research project on documenting Unserdeutsch (Rabaul Creole German), worldwide the only German-based creole language, which emerged around 1900 among mixed-race children at a Catholic mission in Vunapope near Rabaul, Papua New Guinea.1 The purpose of the workshop was to assemble in one place researchers who have been working on the linguistic documentation and description of colonial varieties and language contact in the former German colonies. Another aim of the workshop was to bring together scholars working on the fairly new field of German colonial linguistics with experts of other colonial languages and settings from whom they can learn much – and vice versa. The contributors represented research institutions in three continents (Australia/Oceania, Africa, and Europe) and a wide spectrum of disciplines, ranging for example from creolistics through linguistic typology and lexicography to linguistic anthropology. Almost every individual or research group invited could come or, in the case of Peter Mühlhäusler, 1 For a comprehensive list of publications related to this project see https://www.philhist.
    [Show full text]
  • German Or Not German: That Is the Question! on the Status of the Autochthonous Dialects in East Lorraine (France)
    languages Article German or Not German: That Is the Question! On the Status of the Autochthonous Dialects in East Lorraine (France) Rahel Beyer * and Albrecht Plewnia * Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, 68161 Mannheim, Germany * Correspondence: [email protected] (R.B.); [email protected] (A.P.) Abstract: The European language world is characterized by an ideology of monolingualism and national languages. This language-related world view interacts with social debates and definitions about linguistic autonomy, diversity, and variation. For the description of border minorities and their sociolinguistic situation, however, this view reaches its limits. In this article, the conceptual difficulties with a language area that crosses national borders are examined. It deals with the minority in East Lorraine (France) in particular. On the language-historical level, this minority is closely related to the language of its (big) neighbor Germany. At the same time, it looks back on a conflictive history with this country, has never filled a (subordinated) political–administrative unit, and has experienced very little public support. We want to address the questions of how speakers themselves reflect on their linguistic situation and what concepts and argumentative figures they bring up in relation to what (Germanic) variety. To this end, we look at statements from guideline-based interviews. In the paper, we present first observations gained through qualitative content analysis. Citation: Beyer, Rahel, and Albrecht Plewnia. 2021. German or Not Keywords: linguistic minority; language status; German; France; Lorraine; language ideology German: That Is the Question! On the Status of the Autochthonous Dialects in East Lorraine (France). Languages 6: 48.
    [Show full text]
  • American Community Survey Redesign of Language-Spoken-At-Home Data, 2016
    American Community Survey Redesign of Language-Spoken-at-Home Data, 2016 Christine P. Gambino Social, Economic and Housing Statistics Division U.S. Census Bureau SEHSD Working Paper Number 2018-31 This paper is released to inform interested parties of ongoing research and to encourage discussion of work in progress. The views expressed on methodological or operational issues are those of the author and are not necessarily those of the U.S. Census Bureau. Any error or omissions are the sole responsibility of the author. All data are subject to error arising from a variety of sources, including sampling error, non-sampling error, modeling error, and other sources of error. The Census Bureau has reviewed this data product for unauthorized disclosure of confidential information and has approved the disclosure avoidance practices applied to this release. CBDRB-FY19- ROSS-B0027 Introduction The American Community Survey (ACS) is the most widely used source of language data in the United States, largely because it is the only survey to provide language and English-speaking ability data for local communities. Language data users are a diverse group and include: • Government agencies complying with laws protecting non-English language speakers or planning for future language resource needs. • Businesses who utilize language data to make marketing plans or hiring decisions. • Linguists, demographers, and other researchers. In an effort to better serve these data users’ needs, the U.S. Census Bureau made some language data coding and presentation improvements in 2016. The goals of this overhaul included the following: 1) Produce more precise and granular language data without placing additional burden on ACS respondents or data collection operations.
    [Show full text]