Investors Guide the Canton of Basel-Landschaft: a Vibrant Business Location Offering a High Quality of Life Satisfying Established

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Investors Guide the Canton of Basel-Landschaft: a Vibrant Business Location Offering a High Quality of Life Satisfying Established Investors Guide The Canton of Basel-Landschaft: a vibrant business location offering a high quality of life Satisfying established Cantonal Hospital Baselland and prospective companies It is important that companies are pleased with their location. In the Canton of Basel-Land- schaft, there are many small, medium-sized and large companies which are successfully posi- tioned on the market and are extremely satisfied with local economic conditions. However, it is also important that new companies feel wel- come. That’s why we have set up a “Welcome Desk” for both new and existing companies. It serves as a central point of contact for estab- lished and prospective companies as well as start-up entrepreneurs. We all benefit from companies that move here: our construction companies and suppliers, the employees, job seekers, restaurants and retail trade, the canton and also the communes. Over the decades a good foundation of structures have been built up in the region that provide a mix of skilled labour, modern and continually expanding infrastructure, an interna- tionally attractive tax model, a stable political and economic environment. We have various strategic development areas, i.e., sites which are developed in cooperation with the communes, private landowners and investors for a common goal – a sustainable increase in the value of these sites. Besides good infrastructural conditions, there is also the need for an environment in which the population benefits from a high quality of life. Educational institutions are important as well as cultural opportunities and many other local advantages. These include green surroundings Rego-Fix with attractive and easily accessible recreational opportunities for the whole family. These factors are rated important, not least by many decision-makers in international companies. This is one of the reasons why I put the emphasis on the word Landschaft (Country). Basel-Landschaft also stands for recreation, for depth, which contribute significantly to the attractiveness of our canton. Thomas Weber, Economic Affairs and Health Department, Cantonal Government 2 3 Jura Mountains Schneider’s carpentry works Swissterminal Belchen Panorama Baselland is a strong location. It is vibrant and prosperous. From their headquarters here, internationally renowned firms run their business around the globe. Universities and research institutes attract blue-chip academics and scientists. Muttenz goods yard Passionate about the Basel area BASELLAND – INSPIRATION FOR BUSINESS SWITZERLAND’S MOST BUSINESS-FRIENDLY SUPERB QUALITY OF LIFE INNOVATIVE REGION CANTON This is confirmed by a UBS Tax rates in the Basel region The Basel region has a high study. It’s the high research are moderate and with the quality of life. Here you can intensity and the pharmaceu- Welcome Desk companies live both close to town and in tical and chemistry industry have a direct point of contact the countryside. The cultural cluster in the Greater Basel with the administration. The and leisure scene is huge and Augusta Raurica EuroAirport area that are making an cantonal government pro- the trails on the Jura moun- impact here. A diversity of motes industry and supports tains with their spectacular industrial and commercial innovation. Available sites of- views offer mountain biking, sectors ensures the vitality fer space for investment and hiking, enjoyment and rest. of this economic region. growth. Excellent schools, colleges, A highly productive workforce private schools and vocational is part of this success. Local companies also appre- schools make it easy for ciate the advantages of Swit- families to settle here. Hence, Four international transport zerland as a business loca- there are many reasons to routes – air, road, rail and tion: High labour productivity, opt for the Basel region. Actelion water – offer business travel- liberal labour laws, moderate lers a choice of arrival and de- social costs, stability and legal parture options, and keep the certainty. exchange of raw materials and manufactured products flowing smoothly. 4 5 Novartis 1 Strengths of the Canton of Basel-Landschaft Assistance with settlement – Assisting new and existing The Basel region has many strengths. In line with firms is a high priority in the economic development, they are constantly Room to grow the canton being expanded and updated. Read more on the – Plenty of development More on this on following pages. potential: vacant industrial pages 24/25. Superior research and and commercial areas are learning location available – Reliable energy, water – Internationally networked and telecommunications High quality of life universities and technical provision universities, excellent state – Well-developed transport – First-class healthcare and international schools network provision – High research intensity – Good and wide variety High productivity, – Wide range of cultural and – Strong life sciences sector, of office space and flexible labour market leisure options good mix of industries residential property – Option of city living or – Good general conditions – Well-trained workforce, rural life for innovation: according to More on this on Attractive business across all industry sectors – Safe towns and villages a UBS study, jointly with pages 22/23. environment and levels Basel-Stadt Switzerland’s – High volume of work More on this on most innovative canton – Competitive tax system – Low unemployment pages 16/17. Transport hub – Specific advantages for (less than three per cent) More on this on companies pages 18/19. – In the centre of Europe, – Public authorities are effi- More on this on located in the border trian- cient and business-friendly pages 14/15. gle where Switzerland – Economic growth higher meets Germany and France than the Swiss average – Easily accessible by road, rail, air and sea, and linked More on this on to the North Sea via the pages 12/13. Rhine – National and international railway networks ensure good connections within Switzerland and on to Europe More on this on pages 10/11. 6 7 2 Central Europe, Firms in the Basel area: selected highlights «Switzerland with its stability – we’re right at home here. We feel at ease and secure, we’re well networked and there are contacts in the political sphere and local administration who we can talk to. Klaus Endress,» CEO Klaus Endress, CEO of the Endress+Hauser Group, Reinach Endress+Hauser STRONG IN PRECISION Particularly for the production of superior Over the past few decades, the canton of Swiss-made products by expert staff, the Endress+Hauser – a regional Swiss location is indispensable.” Basel-Landschaft has emerged as an important high-tech company Erich Mosset, Chairman of the Board and CEO, Ronda AG location for business and research, and is host Endress+Hauser is a globally active provider of measuring instruments and industrial process STRONG IN TRANSPORT to a multitude of small and large companies – technology. The family-owned business, with more than 10,000 employees in more than Swissterminal – across the globe we present a selection here. 100 countries, is a significant driving force in international research: in 2012, Endress+ Whether its handling, storage, maintenance, Hauser invested a good seven per cent of leasing or sale – at Swissterminal, it’s all about STRONG IN THE LIFE SCIENCES Novartis – strong in export its turnover in research and development, and the container. Founded 40 years ago, the com- registered 230 new patents. pany is the leading terminal operator in Switzer- Clariant – global chemicals Novartis manufactures innovative drugs Industry sector: industrial measuring and control land. At five locations close to Swiss economic specialist from Muttenz and treatments, and has a presence in over technology centres, the family-owned business organises 140 countries. The company is among Switzer- the handling and storage of containers. Clariant is a global leader in speciality chemicals, land’s biggest exporters, and the Massachusetts “Central Europe, Switzerland with its stability Industry sector: logistics headquartered in Muttenz. Institute of Technology named it as one of the – we’re right at home here. We feel at ease and The company’s business activities include 50 most innovative companies of 2013. Since secure, we’re well networked and there are “Swissterminal AG, with headquarters in additives, catalysis & energy, functional 1939, Novartis (formerly Sandoz and Ciba-Gei- contacts in the political sphere and local ad- Frenkendorf, is a key partner for commerce and materials, industrial & consumer specialities, gy) has also been manufacturing in the Basel re- ministration who we can talk to. The transport industry in the Basel region. Our container ter- masterbatches, oil & mining services and gion, at its Schweizerhalle plant in Muttenz. connections work. Schools, technical universi- minals offer a substantial benefit for all pigments. With its sites in Muttenz and Pratteln, Industry sector: life sciences ties and traditional universities are good – even internationally active industrial and commercial Clariant is one of Basel-Landschaft’s biggest if there are always things to improve. We’ve got enterprises that bring in their goods from employers. Synthes – a global market leader from the good people here who work with a high level of overseas or export them.” Industry sector: chemistry canton of Basel-Landschaft efficiency.” Roman Mayer, Chairman and Deputy of the Klaus Endress, CEO, Endress+Hauser, Reinach, Board of Directors, Swissterminal AG “Clariant
Recommended publications
  • Handelsregisteramt Des Kantons Basel-Landschaft Lllllililililiil Ilril Il
    Handelsregisteramt des Kantons Basel-Landschaft BASEL lp LANDSCHAFT t Firmennummer Rechtsnatur Eintragung Löschung Ubertrag CH-280.3.008.468-3 von: CH-280.3.008.468-3/a 1 cHE-112.279.714 Gesellschaft mit beschränkter Haft ung 18.03.2005 auf: lllllililililIil ilril il Alle Eintragungen Ei Lö Firma Rel Sitz 1 2 elarian*ebsties feoatings-AG 1 Muttenz 1 2 @ 2 Avient Switzerland GmbH 2 (Avient Switzerland LLC) Ref Stammkap.(CHF) Ei Ae Lö Stammanteile Gesellschafter (siehe Personalangaben) Ei Lö Domiziladresse 1 30'804'000.00 2 21'563 x 1'000.00 Colormatrix Holdings, lnc. (41 42456) 1 Rothausstrasse 61 2 9'241x 1'000.00 PolyOne Europe Finance S.ä.r.1. 4't 32 Muttenz (P'210614) Ei Lö Zweck Ei Lö weitere Adressen 1 Die Gesellschaft bezweckt den Erutrerb, die Verwaltung und Veräusserung von Beteiligungen an Unternehmen, die auf dem Gebiete der Chemie und venruandten Gebieten tätig sind, insbesondere im Bereich Kunststoffe und Beschichtungen, namentlich, aber nicht ausschliesslich, Kunststoffpräparationen, Additive und Pigmente. Die Gesellschaft kann selbst solche Produkte entwickeln, herstellen und vertreiben und damit verbundene Dienstleistungen erbringen. Die Gesellschaft kann Zweigniederlassungen und Tochtergesellschaften im ln- und Ausland errichten und sich an anderen Unternehmen im ln- und Ausland beteiligen. Die Gesellschaft kann Grundstücke und lmmaterialgüterrechte im ln- und Ausland eniverben, halten, verwalten, verwerten und veräussern. Die Gesellschaft kann Dritten, einschliesslich direkten oder indirekten Aktionären der Gesellschaft oder Gesellschaften, an denen solche betdiligt sind, direkte oder indirekte Finanzierungen gewähren, sei es mittels Darlehen oder anderen Finanzierungen oder durch die Stellung von Sicherheiten jeglicher Art, ob gegen Entgelt oder nicht, und mit anderen Konzerngesellschaften Cash Pooling Verträge abschliessen.
    [Show full text]
  • A Tale of Minorities: Evidence on Religious Ethics and Entrepreneurship from Swiss Census Data
    IZA DP No. 7976 A Tale of Minorities: Evidence on Religious Ethics and Entrepreneurship from Swiss Census Data Luca Nunziata Lorenzo Rocco February 2014 DISCUSSION PAPER SERIES Forschungsinstitut zur Zukunft der Arbeit Institute for the Study of Labor A Tale of Minorities: Evidence on Religious Ethics and Entrepreneurship from Swiss Census Data Luca Nunziata University of Padua and IZA Lorenzo Rocco University of Padua Discussion Paper No. 7976 February 2014 IZA P.O. Box 7240 53072 Bonn Germany Phone: +49-228-3894-0 Fax: +49-228-3894-180 E-mail: [email protected] Any opinions expressed here are those of the author(s) and not those of IZA. Research published in this series may include views on policy, but the institute itself takes no institutional policy positions. The IZA research network is committed to the IZA Guiding Principles of Research Integrity. The Institute for the Study of Labor (IZA) in Bonn is a local and virtual international research center and a place of communication between science, politics and business. IZA is an independent nonprofit organization supported by Deutsche Post Foundation. The center is associated with the University of Bonn and offers a stimulating research environment through its international network, workshops and conferences, data service, project support, research visits and doctoral program. IZA engages in (i) original and internationally competitive research in all fields of labor economics, (ii) development of policy concepts, and (iii) dissemination of research results and concepts to the interested public. IZA Discussion Papers often represent preliminary work and are circulated to encourage discussion. Citation of such a paper should account for its provisional character.
    [Show full text]
  • Selected Information
    Selected information SNB 120 Selected information 2002 1 Supervisory and executive bodies (as of 1 January 2003) Hansueli Raggenbass, Kesswil, National Councillor, Attorney-at-law, President Bank Council Philippe Pidoux, Lausanne, Attorney-at-law, Vice President (Term of office 1999–2003) Kurt Amsler, Neuhausen am Rheinfall, President of the Verband Schweizerischer Kantonalbanken (association of Swiss cantonal banks) The members elected by Käthi Bangerter, Aarberg, National Councillor, Chairwoman of the Board of Bangerter- the Annual General Meeting of Shareholders are marked Microtechnik AG with an asterisk (*). * Fritz Blaser, Reinach, Chairman of Schweizerischer Arbeitgeberverband (Swiss employers’ association) Pierre Darier, Cologny, partner of Lombard Odier Darier Hentsch & Cie, Banquiers Privés * Hugo Fasel, St Ursen, National Councillor, Chairman of Travail.Suisse Laurent Favarger, Develier, Director of Four électrique Delémont SA Ueli Forster, St Gallen, Chairman of the Swiss Business Federation (economiesuisse), Chairman of the Board of Forster Rohner Ltd * Hansjörg Frei, Mönchaltorf, Chairman of the Swiss Insurance Association (SIA), member of the extended Executive Board of Credit Suisse Financial Services * Brigitta M. Gadient, Chur, National Councillor, partner in a consulting firm for legal, organisational and strategy issues Serge Gaillard, Bolligen, Executive Secretary of the Swiss federation of trade unions Peter Galliker, Altishofen, entrepreneur, President of the Luzerner Kantonalbank Marion Gétaz, Cully, Member of the
    [Show full text]
  • Der Kanton in Kürze 2017 / 2018 Der Kanton in Kürze 2017 / 2018
    DER KANTON IN KÜRZE 2017 / 2018 DER KANTON IN KÜRZE 2017 / 2018 Vorwort 3 UNSER KANTON 4 Basel-Landschaft auf einen Blick 5 Standortförderung 8 Geschichte 9 Politisches System 13 Politische Rechte 14 LEGISLATIVE 15 Landrat 16 EXEKUTIVE 20 Regierungsrat 21 Bau- und Umweltschutzdirektion 22 Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion 24 Finanz- und Kirchendirektion 26 Sicherheitsdirektion 28 Volkswirtschafts- und Gesundheitsdirektion 30 JUDIKATIVE 32 Gerichte 33 BESONDERE BEHÖRDEN 37 Landeskanzlei und Staatsarchiv 38 Datenschutz 39 Kantonale Finanzkontrolle 40 Ombudsman 40 AUSSENBEZIEHUNGEN 41 Vernetzt 42 Unsere Vertretung in Bern 44 VORWORT Liebe Leserin, lieber Leser wie funktioniert das politische System des Kantons Basel-Landschaft? Wie sind die Ab- läufe und welche Akteurinnen und Akteure bewegen sich auf dem politischen Parkett? Die vorliegende Broschüre bietet Ihnen einen Überblick über die Politik in unserem Kanton und enthält die Schlüssel zu weiteren Informationen. Wir zeigen Ihnen darin, wie unser Kanton als Gemeinwesen organisiert ist, geben Ihnen einen kurzen Einblick in dessen Geschichte und stellen Ihnen Parteien und Personen vor. In Wort und Bild möchten wir Ihnen aufzeigen, wie die Zusammenarbeit zwischen Landrat, Regierungs- rat, Verwaltung und Gerichten organisiert ist. Wir hoffen, mit dieser Broschüre Ihr Interesse an der Politik zu wecken. Gut informiert werden Sie mehr Freude haben, sich an der Diskussion über gesellschaftliche Fragen zu beteiligen. Und falls Sie noch mehr wissen wollen: Auf der Website des Kantons www.bl.ch
    [Show full text]
  • Canton of Basel-Stadt
    Canton of Basel-Stadt Welcome. VARIED CITY OF THE ARTS Basel’s innumerable historical buildings form a picturesque setting for its vibrant cultural scene, which is surprisingly rich for THRIVING BUSINESS LOCATION CENTRE OF EUROPE, TRINATIONAL such a small canton: around 40 museums, AND COSMOPOLITAN some of them world-renowned, such as the Basel is Switzerland’s most dynamic busi- Fondation Beyeler and the Kunstmuseum ness centre. The city built its success on There is a point in Basel, in the Swiss Rhine Basel, the Theater Basel, where opera, the global achievements of its pharmaceut- Ports, where the borders of Switzerland, drama and ballet are performed, as well as ical and chemical companies. Roche, No- France and Germany meet. Basel works 25 smaller theatres, a musical stage, and vartis, Syngenta, Lonza Group, Clariant and closely together with its neighbours Ger- countless galleries and cinemas. The city others have raised Basel’s profile around many and France in the fields of educa- ranks with the European elite in the field of the world. Thanks to the extensive logis- tion, culture, transport and the environment. fine arts, and hosts the world’s leading con- tics know-how that has been established Residents of Basel enjoy the superb recre- temporary art fair, Art Basel. In addition to over the centuries, a number of leading in- ational opportunities in French Alsace as its prominent classical orchestras and over ternational logistics service providers are well as in Germany’s Black Forest. And the 1000 concerts per year, numerous high- also based here. Basel is a successful ex- trinational EuroAirport Basel-Mulhouse- profile events make Basel a veritable city hibition and congress city, profiting from an Freiburg is a key transport hub, linking the of the arts.
    [Show full text]
  • Info-Plan 190822.Pdf
    ZENTRUM Gemeinde 16a 6 9 Birsfelden 8a 7 35b 6a 1 Bürklinstrasse 7a 5 10 10a 5b 7 41a 4 5 8 49d 9a 5 5 Gemeindeverwaltung 6 ÜBERGANG / MUTTENZERSTRASSE VERKEHRSKONZEPT 1 5 Post Schulstrasse 3 6a HAUPTSTRASSE/RHEINFELDERSTRASSE 5 21 Ab dem neuen Kreisel Schulstrasse bis zur Halte- RHEINFELDERSTRASSE (I) MUTTENZERSTRASSE 9c 1 2 BIRSFELDEN stelle Hard nutzen der Tram- und der Autoverkehr 3a Für eine stabile Abwicklung des Trambetriebs soll für Zur Optimierung des Verkehrsflusses wird die Birseck- Rheinstrasse 3 2 41 55a in Richtung Hard ein gemeinsames Mischtrassee, 1 2 55 das Tram Richtung Basel ein eigenes Trassee bis strasse direkt als T-Knoten mit LSA (Lichtsteuerungs- Die Haupt- bzw. Rheinfelderstrasse in Birsfelden ist eine 9b 15 Richtung Basel wird das Tram über ein Eigentrassee zum Knoten Schulstrasse realisiert werden. Dies anlage) in die Rheinfelderstrasse münden. ) erlaubt im Zusammenspiel mit der Lichtsteuerungs- kantonale Hauptverkehrsstrasse, die von bis zu 11’000 13 geführt. Somit ist das Tram nicht vom individuellen 1 anlage (LSA) Birseckstrasse/Muttenzerstrasse und der 1 Autoverkehr und Rückstau zwischen Knoten Fahrzeugen pro Tag befahren wird, zusätzlich wird die 11 ÖV-Priorisierung am Kreisel Schulstrasse, den Verkehr (Optiker) Gewerbelokal (Elektronik (Schuhmacher) Ladenlokal 45a Ladenlokal KITA 9 Birseckstrasse und Hard betroffen. 73c 73b im Zentrum flüssig zu halten. Damit wird ein zuver- Tramlinie Nr. 3 auf dieser Achse geführt. Die Strasse dient Bürogebäude (Kantonalbank) 1 3 lässiger Trambetrieb trotz Mischtrassee
    [Show full text]
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • 50-Bs Bl Ag So
    FAHRPLANJAHR 2020 50.102 Gelterkinden - Kienberg - Salhöhe Stand: 6. November 2019 Montag–Freitag ohne allg. Feiertage ohne 1.5. sowie 2.1. 12001 12005 12011 12013 12017 12023 12027 12037 12039 12047 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 Gelterkinden, Bahnhof 5 33 6 03 6 33 7 03 7 33 8 03 8 33 9 33 10 03 10 33 Gelterkinden, Post 5 34 6 04 6 34 7 04 7 34 8 04 8 34 9 34 10 04 10 34 Gelterkinden, obere Mühle 5 34 6 04 6 34 7 04 7 34 8 04 8 34 9 34 10 04 10 34 Ormalingen, Unterdorf 5 37 6 07 6 37 7 07 7 37 8 07 8 37 9 37 10 07 10 37 Ormalingen, Hemmikerstrasse 7 08 8 38 10 08 Hemmiken, Dorf 7 12 8 42 10 12 Rothenfluh, Asphof 7 14 8 44 10 14 Ormalingen, Oberdorf 5 38 6 08 6 38 7 38 8 08 9 38 10 38 Rothenfluh, Hirschengasse 5 42 6 12 6 42 7 19 7 42 8 12 8 49 9 42 10 19 10 42 Anwil, Dorf 5 47 6 17 6 47 7 24 7 47 8 17 8 54 9 47 10 24 10 47 Kienberg, Hirschen 5 53 6 23 6 53 7 30 7 53 8 23 9 00 9 53 10 30 10 53 Salhöhe 9 07 10 37 12051 12061 12065 12069 12073 12081 12085 12089 12091 12097 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 Gelterkinden, Bahnhof 11 33 12 03 12 40 13 03 13 40 14 03 14 40 15 11 15 40 16 11 Gelterkinden, Post 11 34 12 04 12 41 13 04 13 41 14 04 14 41 15 12 15 41 16 12 Gelterkinden, obere Mühle 11 34 12 04 12 41 13 04 13 41 14 04 14 41 15 12 15 41 16 12 Ormalingen, Unterdorf 11 37 12 07 12 44 13 07 13 44 14 07 14 44 15 15 15 44 16 15 Ormalingen, Hemmikerstrasse 12 45 14 08 15 16 Hemmiken, Dorf 12 49 14 12 15 20 Rothenfluh, Asphof 12 51 14 14 15 22 Ormalingen, Oberdorf 11 38 12 08 13 08 13 45 14 45 15 45 16 16 Rothenfluh, Hirschengasse
    [Show full text]
  • Medienmitteilung
    Liestal, 14. September 2018 Medienmitteilung Wichtiger Erfolg für das Agglomerationsprogramm Basel. Der Vollanschluss Aesch wird zur höchsten Priorität. Die Agglomeration Basel erringt im Wettbewerb um Bundesmittel einen wichtigen Erfolg. Für die 3. Generation erhält das Agglomerationsprogramm Basel gemäss Bundesratsbeschluss insgesamt CHF 110 Mio. für Verkehrsprojekte. Der Vollanschluss Aesch an der A18 ist neu ein A-Projekt und wird durch den Bund zu 40% mitfinanziert. Ende Dezember 2016 hat die Agglomeration Basel das 3. Programm beim Bund eingereicht. Nach Abschluss der technischen Prüfung im Sommer 2017 gab der Bund im Januar 2018 den Botschaftsentwurf in die Vernehmlassung. Darin waren zentrale Anliegen der trinationalen Agglomeration Basel allerdings nicht berücksichtigt. Die trinationale Trägerschaft hat daraufhin gemeinsam zum Botschaftsentwurf Stellung bezogen, dem Bund wichtige Informationen und Anregungen übergeben und mit Nachdruck Verbesserungen gefordert. Der Bundesrat hat nun in der am 14. September 2018 zu Händen des Parlaments verabschiedeten Botschaft über die Verpflichtungskredite ab 2019 für die Beiträge an Massnahmen im Rahmen des Programms Agglomerationsverkehr zentrale Forderungen der Trägerschaft des Agglomerationsprogramms Basel berücksichtigt. Der Beschluss des Eidgenössischen Parlaments wird im 2. Quartal 2019 erwartet. Dank dem trinational abgestimmten Engagement wurde das Strassenprojekt «Vollanschluss Aesch» vom Bundesrat in die höchste Dringlichkeitsstufe (A-Projekt) aufgenommen. Die Baselbieter Regierungsrätin
    [Show full text]
  • Allschwil in Figures
    Einwohnergemeinde Allschwil - Allschwil in figures Allschwil in figures MEMBERSHIP Country Schweiz Canton Basel-Landschaft (BL) District Arlesheim Zip code 4123 Population 20'536 (valid on 31.03.2016) Foreigners' share 26,2% Denomination 31% Roman Catholic 29% Protestant 1% Christian Catholic Neighborhoods Basel-Stadt BS Binnigen BL Oberwil BL Schönenbuch BL Neuwiller F Buschwiller F Hégenheim F Saint-Louis F Coordinates 47° 28' n.Br. / 7° 36' ö.L Above sea level 287 m Expanse Total 8.89 km2 Settlement 46.7% Agriculture 26.3% Forest 27.0% POLITICS Legislature Einwohnerrat (40 Members) The Legislature (parliament) is elected by the residents for a term of office of four years. Seats (term of office 2016 - 2020): FDP 8 seats SP 12 seats SVP 6 seats CVP 6 seats Grüne/EVP/GLP 5 seats AVP 3 seats Executive Gemeinderat (7 Members) President: Nicole Nüssli-Kaiser (FDP) Vice President: Franz Vogt (CVP) Departements: Services - Security Finance - Taxes Social Services - Health Construction - Spatial Planning - Environment Education - Upbringing - Culture The Gemeinderat is elected by the residents for a term of office of four years. TRAFFIC Public Transport Line 6 (tram) to the city of Basel and Riehen Line 8 (tram) from Neuweilerstr. to Kleinhüningen and Weil am Rhein Line 31 (bus) from Bachgraben to Riehen Line 33 (bus) from Schönenbuch via Allschwil to Basel/Schifflände Line 38 (bus) from Bachgraben to Basel/ Schifflände and Whylen Line 48 (bus) from Bachgraben to the railway station (Basel SBB) Line 61 (bus) from Letten to Binningen and Oberwil Line 64 (bus) from Bachgraben to Oberwil and Arlesheim Individual traffic Allschwil can easily be reached by car.
    [Show full text]
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Amtliche Pilzkontrolleurin Der Folgenden Gemeinden: Gelterkinden, Maisprach, Ormalingen, Anwil, Buus, Hemmiken, Oltingen, Ricken
    Amtliche Pilzkontrolleurin der folgenden Gemeinden: Gelterkinden, Maisprach, Ormalingen, Anwil, Buus, Hemmiken, Oltingen, Rickenbach, Rothenfluh, Tecknau, Wenslingen CATHERINE MUELLER PILZKONTROLLE Feste Öffnungszeiten während der Jeweils am Samstag und Sonntag, Pilzsaison: von 16.00 bis 19.00 Uhr ab 5. August bis 29. Oktober 2017 Wo: Jundt-Huus, Gelterkinden Ausserhalb der Pilzsaison stehe ich 076 412 08 11 nach telefonischer Anmeldung gern [email protected] zur Verfügung. Die meisten essbaren Pilze gibt es in den Monaten April bis Ende Oktober. Im April schon kann man Morcheln finden. Der Mai schenkt uns ab und an Mairitterlinge. Ab Juni kann man damit rechnen, die wunderbar schmeckenden Pfifferlinge zu finden. Diese Pilzsorte wächst gern in Schonungen, unter Tannen, im Mischwald. Hat man einen größeren Pfifferling entdeckt, kann man damit rechnen, dass weitere kleine daneben stehen, die man sieht, wenn man die Augen weit aufmacht. Pfifferlinge gibt es bis in den Oktober. Im Juli findet man dann auch schon vereinzelt Maronen, Steinpilze oder Rotkappen. Die eigentliche Zeit dieser Sorte von Pilzen geht aber meist erst ab Mitte August los, vorausgesetzt, es ist nicht zu trocken. Ab September gibt es dann die gut schmeckenden Semmelstoppelpilze, die meist an Moos bedeckten Stellen im lichten Kiefernwald oder an Wegrändern zu finden sind. August bis Mitte Oktober hat es die meisten Pilze auch giftige Arten - eben eine sehr grosse Vielfalt. Dann heisst es obacht geben auf die giftigen Doppelgänger der beliebtesten Speisepilze! Bis gegen Ende des Monats Oktober hat der Pilzler meist schon so viele Pilze gefunden, dass er sich einen 'Wintervorrat' anlegen konnte. Gedörrt, gefroren oder eingelegt erfreuen sie dann 'hors saison' das Gourmetherz: Als Sauce zu Pasta und Fleisch oder in der Kartoffelsuppe, im Fondue, im Risotto.
    [Show full text]