Aktuális Kirendeltségi Álláslista

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aktuális Kirendeltségi Álláslista AKTUÁLIS ÁLLÁSLISTA 2020. június 22. (Az állások csak az adott héten érvényesek) Kérjük, hogy az ügyintézőktől kapott azonosító szám segítségével rögzítse fel önéletrajzát a www.vmp.munka.hu oldalon a Virtuális Munkaerő Piaci Portálra-ezzel is növelve elhelyezkedési esélyeit Az állásokról érdeklődni a 27-512-272 és a 27-512-273 –as telefonszámon lehet ÜGYFÉLFOGADÁSI IDŐ: H: 8-12, 13-15, K: 8-12, SZ:8-12, 13-15, Cs: 8-12, P:8-12 Munkáltató Munkakör Munkavégzés helye Kapcsolattartó személy és elérhetősége Megjegyzés VÁCI FEGYHÁZ ÉS SZAKMUNKÁS VÁC Zakhar Lilla 27-620-315 férfi, bármilyen szakmunkás végz. BÖRTÖN0801 munkaidőben közalkalmazotti jogv. KÖRLETFELÜGYELŐ érettségi, hivatásos jogviszony VÁCI FEGYHÁZ ÉS FEGYVERES BIZTONSÁGI ŐR VÁC Szijártó Enikő 27/620-315 vagy min.8 általános, eü.és pszichikai BÖRTÖN 0715 [email protected] alkalmasság, erkölcsi bizonyítvány, bruttó 210 eFt+200 eFt. cafeteria. albérleti hozzájárulás ÉP-SZER-FLEX KFT LAKATOS VÁC Horváth Vilmos 20-947-4249 a szakmunkákhoz szakirányú 0122 RAKODÓGÉPKEZELŐ személyesen: Vác, Kőhídpart d.2. végzettség, munkaidő 6-kor kezdődik KŐMŰVES SEGÉDMUNKÁS SZABÓ GÁBOR EV. KÖNNYŰSZERKEZETES VÁC Szabó Gábor 30-942-9691 lemez vagy szerkezetlakatos vagy acél 0519 ELEMEK SZERELÉSE szerkezeti techn. vagy fémszerkezeti végz. LUKÁCS ÉS TAMÁS ÉPÜLETGONDNOK VÁC 2600 Vác, Kazinczy Lajos u. 1. 6 órás 8-13ig tart a munkaidő h-p-ig KFT. 0609 [email protected] címen jogosítvány szükséges CELITRON KFT VILLANYSZERELŐ VÁC [email protected] címre szakirányú végzettség ANGOL önéletrajz küldése nyelvismeret CELITRON KFT ELEKTROMOS VÁC [email protected] címre lakatos, gépösszeszerelő, mechanikai GÉPÖSSZESZERELŐ önéletrajz küldése vagy elektronikai végz.vagy összeszerelésben gyakorlat 2 műszak ANGOL nyelvismeret szükséges JUNA GROUP KFT 0401 VAGYONŐR VÁC, GÖD,SZOB, STOMP KATALIN 30-490-0563 vagyonőri végzettség, 6 órás, DUNAKESZI, munkavégzési hely választható NAGYMAROS BÁDOG VARÁZS KFT. BÁDOGOS VÁC Pogácsás Katalin 70-886-3900 bádogos, ács, tetőfedő stb. ismeret kell, 0618 Trampó László 70-672-5008 végzettség nem szükséges B.kat. jogosítvány feltétel VÁCZI BÚTORMESTER BARKÁCSBOLTI ELADÓ VÁC Zsíros Csaba 30-331-8787 8 órás, de lehet rövidebb is, eladó KFT. 0617 végzettség, szám.techn.ism. PANNPN FOOD KONYHAI KISEGÍTŐ DUNAKESZI önéletrajz küldése: állandó de. bér:161 eFt CATERING KFT0124 [email protected] címre RENDŐRKAPITÁNYSÁG ÜGYINTÉZŐ DUNAKESZI Fekete Zsófia érettségi + előny az irodai végzettség közfoglalkoztatás 0301 27-518-939 bér 81530 Ft SZMÁ &DÓ 014 KFT. GÉPBEÁLLÍTÓ DUNAKESZI [email protected] 8 ált.isk. 220 eFt. 2 műszak 0411 OPERÁTOR Gerdelics Judit 70-395-0010 SZMÁ &DÓ 014 KFT. HENTES DUNAKESZI [email protected] hentes végz. állandó de. 390 eFt 0411 TAKARÍTÓ Gerdelics Judit 70-395-0010 8 ált. végz. állandó de. 195 eFt KONYHAI KISEGÍTŐ 8 ált. végz. állandó de.220 eFt LIGHTTECH KFT TERMÉKVIZSGÁLÓ TECHN. DUNAKESZI fényképes önéletrajz küldése: több műszak,elektroműszerész végz. [email protected] 27-541-812 angol nyelvismeret, ELEKTROMOS KARBANTARTÓ több műszak, elektroműszerész végz GÉPBEÁLLÍTÓ MŰSZERÉSZ több műszak, mechanikai műsz.végz. ÜZEMFENNTARTÓ több műszak,csőhálózat szerelő végz BETANÍTOTT MUNKÁS 2 műszak, 8 ált. isk végz MAGYAR POSTA ZRT. POSTAI FŐPÉNZTÁROS DUNAKESZI Újpest 1. Posta 1041 Budapest, érettségi, 2 műszak (délelőtt,délután) 0125 István út 18. MAGYAR POSTA ZRT. BETANÍTOTT KÉZBESÍTŐ DUNAKESZI Dunakeszi, Verseny utca 4. 8 általános 0125 MAGYAR POSTA ZRT. POSTAI FŐPÉNZTÁROS DUNAKESZI Földesi Ferenc: 30-771-5170 érettségi 03.12 MAGYAR UTCAI SZOCIÁLIS MUNKÁS DUNAKESZI A pályázatot a Főiskola vagy egyetem, szociális VÖRÖSKERESZT [email protected] címre kell felsőfokú végzettség megküldeni.A pályázat szakmai önéletrajzból, motivációs levélből és az iskolai végzettséget igazoló okmányok másolatából áll DUNAKESZI VILLANYSZERELŐ DUNAKESZI Kapitányné Zórád Szilvia 20-257-3748 1 műszak, munkaidőkeret JÁRMŰJAVÍTÓ villanyszerelő végzettség KFT.0410 MÉH ZRT. HULLADÉKVÁLOGATÓ DUNAKESZI önéletrajz küldése: [email protected] 2 műszak 6-14 és 14-22-ig ált. isk végz. Varga István: 30-846-2194 targonca vez.eng. előny, de nem feltétel HEGEDŰS CONSULTING KŐMŰVES DUNAKESZI Hegedűs András 70-290-3311 szakirányú végzettség KFT.0420. SEGÉDMUNKÁS [email protected] végzettség nem szükséges AUTONET KFT.0429 RAKTÁROS DUNAKESZI Józsa Boglárka 27-548-245 jelentkezés: 8. ált. isk. végz. sem szükséges, [email protected] címen, önéletrajz 2műszak(6-15-ig és 15-24-ig) küldésével, telefonszám megadásával 1 műszak is lehetséges ISOGROUP PASSZÍV TŰZVÉDELMI DUNAKESZI ÉS Foglalkoztatási Osztályon ügyfélfogadási gipszkarton szerelésben, festésben TŰZVÉDELMI KFT. MUNKÁK ELVÉGZÉSE VÁLTOZÓ időben személyesen vagy a 27-512-273-as jártasság előny, német nyelvtudás előny telefonszámon vagy önéletrajz küldése: 0522 [email protected] címre KOMPLEX LOG. KFT. KÜLDEMÉNY FELDOLGOZÓ FÓT EAST GATE önéletrajz küldése: [email protected] targonca vezetői engedély délutános és PARK címre.Valacsainé: 30-770-1401 éjszakai műszak 22-06-ig TAKÁCS ÉS TAKÁCS FÖLDMUNKAGÉP KEZELŐ FÓT Takács Sándor 20-934-6673 gépkezelői igazolvány+ OKJ végzettség KFT. 05.22 B. kat. jogosítvány GÖDÖLLŐ-VÁC VGT. SEGÉDMUNKÁS GÖD Mészáros Ágnes Acsa, Csővár, Penc, Rád, Vácduka, közfoglalkoztatás 0301 (női és férfi) Püspökhatvan, Váchartyán, Csörög, Sződ, 70-953-9690 Sződliget, Fót, Kisnémedi, Kosd, Őrbottyán , SAMSUNG SDI ZRT OPERÁTOR GÖD [email protected] címre önéletrajz szakiskolai végz vagy magasabb.3 napos váltás 05.11 RAKTÁROS küldése ,vagy a Profession.hu lapon folyamatos műszak, vállalati busz: (jelenleg) Bp- Göd, Gödöllő-Vácrátót-Sződ-Göd, Kosd-Göd, KARBANTARTÓ regisztrálni Balassagyarmat-Göd, diósjenó-Rád-Göd, TECHNIKUS Nézsa-P.hatvan-Csörög-Göd, Gyöngyös-Göd Drégelypalánk-Göd, Bernecebaráti-Göd, Sturovó-Göd vonalon nők és férfiak jelentkezését is várják SAMSUNG SDI ZRT MÉRNÖK GÖD [email protected] címre önéletrajz műszaki végzettség, angol kötelező, 12 órás 05.11 küldése ,vagy a Profession.hu lapon nappali műszak, vállalati busz: (jelenleg) Bp- Göd, Gödöllő-Vácrátót-Sződ-Göd, Kosd-Göd, regisztrálni Balassagyarmat-Göd, diósjenó-Rád-Göd, Nézsa-P.hatvan-Csörög-Göd, Gyöngyös-Göd Drégelypalánk-Göd, Bernecebaráti-Göd, Sturovó-Göd vonalon HUNSILÓ KFT 0325 LOGISZTIKAI ÜGYINTÉZŐ VÁCRÁTÓT Haulik Csaba 30-297-8664 végzettség nem szükséges, de angol vagy német [email protected] jó nyelvtudás feltétel, a bér: 250 eFT nettó FAGYÖNGY FAIPARI RAKTÁROS SZŐD Maurer Gábor 30-496-1413 bármilyen szakmunkás végzettség EGYÉNI CÉG 0529 MEA MÉDIA KFT. 04.09 REKLÁMÜGYINTÉZŐ, GÖD Rozina Tímea 30-793-2220 értékesítési tapasztalat, jó kommunikációs ÉRTÉKESÍTŐ készség, 6 vagy 8 órás munka MÁROANOSZTRA HR ÜGYINTÉZŐ MÁRIANOSZTRA Lehel Edit 27-620-400 HR végzettség, erkölcsi biz. eü. FEGYHÁZ ÉS BÖRTÖN [email protected] alkalmasság 0415 POLYTECHNIK KFT. LAKATOS, HEGESZTŐ SZŐDLIGET Pelyhesné:27/ 590-485, 27/353-617 lakatos vagy hegesztő végzettség, nappali 0602 office@polytechnik .hu műszak POLYTECHNIK KFT. SEGÉDMUNKÁS SZŐDLIGET Pelyhesné:27/ 590-485, 27/353-617 nappali műszak választható munkaidő 4-6-8 0602 office@polytechnik .hu órás KÉK DUNA EGÉSZSÉG KONYHAI KISEGÍTŐ SZŐDLIGET Gyetvai Krisztina: 27-590-000 választható 6 vagy 8 órás KÖZKONT KFT. 0602 KÉK DUNA EGÉSZSÉG SZAKÁCS SZŐDLIGET Gyetvai Krisztina: 27-590-000 szakirányú végzettség 12 órás munkarend KÖZKONT KFT. 0602 ALTEND KFT. 0604 PINCÉR ZEBEGÉNY önéletrajz küldése: [email protected] végzettség nem szükséges, de gyakorlat címre igen .
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • 1 Raktári Egység Település Felekezet Tárgy Évkör Megjegyzés 1. Doboz
    Raktári Település Felekezet Tárgy Évkör Megjegyzés egység 1. doboz Abony a) Római katolikus A) Keresztelési 1828-1868 — 2. doboz Abony a) Római katolikus A) Keresztelési 1869-1880 — 3. doboz Abony a) Római Katolikus A) Keresztelési 1881-1889 — 4. doboz Abony a) Római Katolikus A) Keresztelési 1890-1895 — 5. doboz Abony a) Római Katolikus B) Házassági 1828-1895 — 6. doboz Abony a) Római Katolikus C) Halotti 1828-1873 — 7. doboz Abony a) Római katolikus C) Halotti 1874-1886 — 8. doboz Abony a) Római katolikus C) Halotti 1887-1895 — 9. doboz Abony b) Református (Helvét) A) Keresztelési 1828-1895 — 10. doboz Abony b) Református (Helvét) B) Házassági 1828-1895 — C) Halotti 1828-1895 — 11. doboz Abony d) Izraelita A) Születési 1837-1895 — 11. doboz Abony d) Izraelita B) Házassági 1851-1895 (szept. — 31) C) Halotti 1851-1895 (szept. — 31) 12. doboz Acsa d) Izraelita A) Születési 1800-1850 — C) Halotti 1828-1895 (szept. — 31) 12. doboz Acsa e) Görögkeleti (Nem A) Keresztelési 1825-1895 (szept. 1860, 1868: Duplum egyesült) 31) B) Házassági 1828-1895 (szept. 1828-1860, 1869: Lásd a 31) keresztelésit 1860, 1868: Duplum C) Halotti 1828-1895 (szept. 1828-1861, 1869, 1871: 31) Lásd a keresztelésit 1855-1861: Filia: Kürth 1861: Duplum 13. doboz Alberti c) Evangélikus (Ágostai) A) Születési 1828-1880 — 1 Raktári Település Felekezet Tárgy Évkör Megjegyzés egység B) Házassági 1828-1880 — C) Halotti 1828-1880 — 14. doboz Alberti c) Evangélikus (Ágostai) A) Keresztelési 1881-1895 — B) Házassági 1881-1895 — 14. doboz Alberti (folyt) c) Evangélikus (Ágostai) C) Halotti 1881-1895 — (folyt) d) Izraelita A) Születési 1877-1883 — B) Házassági 1877-1883 — C) Halotti 1877-1883 — 15.
    [Show full text]
  • Budapest and Central Danube Region
    Touristic areas of the Budapest and Central Danube Region www.hungary.com Talent for entertaining Forest Tourinform Office Etyek-Buda wine region Residence Kunság wine region Castle National Park Castle ruin Region’s border Museum Highway Thermal/wellness bath Railway Airport Ferry World Heritage Budapest – Central Danube Region “Why Budapest and its surrounding area?” This is the obvious question holiday makers will ask when planning their travels, and we hope to provide the answer. Budapest, Heroes’ Square Budapest because: • it is the cultural, political and transportation centre of Hungary; • it is built on both side of the Danube, the great European river that is registered as a World Heritage panorama; • nature is safeguarded in two national parks and a number of environmental protection areas; • it has represented a “multicultural Europe” for centuries – over 200 nearby villages are populated by Hungarians, Serbs, Slovaks and Germans (Swabians); • it has a strong artistic and cultural heritage; • there’s always something happening: festivals, concerts, theatre perform- ances, sports competitions, exhibitions, church events, wine celebrations or handicraft fairs; • there are many outdoor activities to enjoy: trekking, rock climbing, biking, horse riding, golf, rowing, swimming, potholing or fl ying; • its restaurants offer not only Hungarian cuisine – and wine and palinka – but food from all over the world. Don’t hesitate – come to Budapest, the centre of things! Széchenyi Thermal Baths (We have marked our suggested “must-see” destinations with ***. However, these are naturally subjective selections, and we hope that our guests will fi nd their own three-star experiences.) MT ZRT www.itthon.hu Visegrád Castle Games 1 Budapest – Central Danube Region Budapest Buda Castle and Chain Bridge When you arrive in Budapest, head to the centre and drink in the view of the city’s two parts, divided by the Danube and linked by the bridges that cross it.
    [Show full text]
  • Deliverable D1.12
    Deliverable D1.12 Final report on quality control and data homogenization measures applied per country, including QC protocols and measures to determine the achieved increase in data quality Contract number: OJEU 2010/S 110-166082 Deliverable: D1.12 Author: Tamás Szentimrey et al. Date: 5-06-2012 Version: final CARPATCLIM Date Version Page Report 02/10/2012 final 2 List of authors per country Hungarian Meteorological Service: Tamás Szentimrey, Mónika Lakatos, Zita Bihari, Tamás Kovács Szent Istvan University (Hungary): Sándor Szalai Central Institute of Meteorology and Geodynamics (Austria): Ingeborg Auer, Johann Hiebl Meteorological and Hydrological Service of Croatia: Janja Milković Czech Hydrometeorological Institute: Petr Štěpánek, Pavel Zahradníček, Radim Tolasz Institute of Meteorology and Water Management (Poland): Piotr Kilar, Robert Pyrc, Danuta Limanowka Ministry for Environment National Research and Development Institute for Environmental Protection (Romania): Sorin Cheval, Monica Matei Slovak Hydrometeorological Service: Peter Kajaba, Gabriela Ivanakova, Oliver Bochnicek, Pavol Nejedlik, Pavel Štastný Republic Hydrometeorological Service of Serbia: Dragan Mihic, Predrag Petrovic, Tatjana Savic Ukrainian Hydrometeorological Institute: Oleg Skrynyk, Yurii Nabyvanets, Natalia Gnatiuk CARPATCLIM Date Version Page Report 02/10/2012 final 3 INTRODUCTION The homogenization, the data quality control and the data completion were implemented by common software on national level. According to the service contract and the accepted deliverables D1.7, D1.8, D1.11 the common method was MASH (Multiple Analysis of Series for Homogenization; Szentimrey, 1999, 2008, 2011). Between the neighbouring countries there was an exchange of the near border station data series in order to cross-border harmonization. 1. THE SOFTWARE MASHV3.03 The MASH software, which was developed for homogenization of monthly and daily data series, includes also quality control and missing data completion units for the daily as well as the monthly data.
    [Show full text]
  • Budapest, 308 309 310 311 318 319 Főbejárat XIII
    Dejtár felé 328 AUTÓBUSZVONALAK Drégelypalánk, 332 Szob felé 1010-1013 DUNAKESZI, VÁC, VERESEGYHÁZ TÉRSÉGÉBEN Érsekvadkert, Balassagyarmat, Litke, Šahy [Ipolyság] felé 1014 Salgótarján felé engerszem fogadó (a 300-as számú vonalak) Romhányi elág. 329 Bánk, Petőfi út Bánk,felső T Bánk, strand 1013 Bánk, Balassagyarmat, 329 460 332 337 Romhányi út 460 aut. áll. Becske, Tolmács, 1013 Romhány - Érsekvadkert felől Posta 329 332 336 337 1014 . szöv Balassagyarmat Alsó 328 , F Rétság, autóbusz-forduló , Ipari Park felé 332 Bánk, Tolmács, , Madách utca Petényi út , Mohorai út 16. Felső Rétság, rendőrség Szügy 78 Becske, Mohora, Rákóczi út Szandai kőbányai elág. 328 , NógrádmarcaliSzügy elág. v.mh.bej.út Börzsöny térsége Magyarnándor Balassagyarmat, MAHLE Mohora, cs.halápi útelág. A Rétság, Balassagyarmat, vá. bej. út Szügy Pusztaszántói út Balassagyarmat,Balassagyarmat, nyírjesi VOLÁN elág. telep Magyarnándor 316 Bercel, sportpálya , , orvosi rend. Balassagyarmat, Kossuth Lajos út 2. Nógrádkövesd, vá. Nógrádkövesd 316 335 337 Templom térAlvég Bercel, kisáruház OS Nógrádkövesd, iskola Nőtincs, Felsőpetény Felsőpetény, Felsőpetény, Nógrád, Diósjenő felé Rózsa utcaNőtincs, FölvégNőtincs, kastélyNőtincs, Nőtincs, Felsőpetényi elág. Felsőpetény sportpálya FUNT 1010-1014 Bercel, 336 336 bánya 330 329 329 vanyarci elág. 331 330 330 334 Galgaguta, 337 337 Legénd, Legénd, ib. felvég 335 Nőtincsi elág. 336 Alsópetény, kh. Dózsa Gy. u. 26. Alsópetény, 334 Szendehely-Kapáskút 329 Petőfi u. 21. Alsópetény, szeszfőzde Galgaguta, 316 Bercel, 335 Szendehely, ált. isk. 330 berceli elág. Szent István tér Szendehely-Katalinpuszta Ősagárd, Kossuth u. Nógrádsáp, 337 Kossuth út 334 335 Ősagárd, Rákóczi u. 51. Alsópetényi elág. Nézsa, Szeszfőzde Nógrádsáp, Galgaguta, Galgaguta, Sejcei elág. 333 Nézsa, atárka-domb Ősagárd, orvosi rendelő Szondi u. 124. T vá.
    [Show full text]
  • February 2009 with the Support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis
    Lo Tishkach Foundation European Jewish Cemeteries Initiative Avenue Louise 112, 2nd Floor | B-1050 Brussels | Belgium Telephone: +32 (0) 2 649 11 08 | Fax: +32 (0) 2 640 80 84 E-mail: [email protected] | Web: www.lo-tishkach.org The Lo Tishkach European Jewish Cemeteries Initiative was established in 2006 as a joint project of the Conference of European Rabbis and the Conference on Jewish Material Claims Against Germany. It aims to guarantee the effective and lasting preservation and protection of Jewish cemeteries and mass graves throughout the European continent. Identified by the Hebrew phrase Lo Tishkach (‘do not forget’), the Foundation is establishing a comprehensive publicly-accessible database of all Jewish burial grounds in Europe, currently featuring details on over 9,000 Jewish cemeteries and mass graves. Lo Tishkach is also producing a compendium of the different national and international laws and practices affecting these sites, to be used as a starting point to advocate for the better protection and preservation of Europe’s Jewish heritage. A key aim of the project is to engage young Europeans, bringing Europe’s history alive, encouraging reflection on the values that are important for responsible citizenship and mutual respect, giving a valuable insight into Jewish culture and mobilising young people to care for our common heritage. Preliminary Report on Legislation & Practice Relating to the Protection and Preservation of Jewish Burial Grounds Hungary Prepared by Andreas Becker for the Lo Tishkach Foundation in February 2009 with the support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis.
    [Show full text]
  • (Mol Z), 1939-1945 Rg-39.039M
    http://collections.ushmm.org Contact [email protected] for further information about this collection Selected Records of the National Land Mortgage Bank of Hungary (MOL Z), 1939‐1945 RG‐39.039M United States Holocaust Memorial Museum Archive 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024‐2126 Tel. (202) 479‐9717 Email: [email protected] Descriptive Summary Title: Selected Records of the National Land Mortgage Bank of Hungary (MOL Z) Dates: 1939‐1945 Creator: Országos Földhitelintézet Országos Központi Hitelszövetkezet Országos Lakásépítési Hitelszövetkezet Record Group Number: RG‐39.039M Accession Number: 2011.173. Extent: 24 microfilm reels (16 mm) Repository: United States Holocaust Memorial Museum Archive, 100 Raoul Wallenberg Place SW, Washington, DC 20024‐2126 Languages: Hungarian, German Administrative Information Access: No restrictions on access. Reproduction and Use: According to the terms of the United States‐Hungary Agreement, personal data of an individual mentioned in the records must not be published sooner than 30 years following the death of the person concerned, or if the year of death is unknown, for 90 years following the birth of the person concerned, or if both dates are unknown, for 60 years following the date of issue of the archival material concerned. "Personal data" is defined as any data that can be related to a certain natural person ("person concerned"), and any conclusion that can be drawn from such data about the person concerned. The full text of the Agreement is available at the United States Holocaust Memorial Museum Archives reference desk. 1 http://collections.ushmm.org http://collections.ushmm.org Contact [email protected] for further information about this collection Preferred Citation: RG‐39.039M, Selected Records of the National Land Mortgage Bank of Hungary (MOL Z), 1939‐1945.
    [Show full text]
  • Bíróságok Elnevezése És Székhelye
    2010. évi CLXXXIV. törvény a bíróságok elnevezésér ől, székhelyér ől és illetékességi területének meghatározásáról 1 1. § (1) 2 A járásbíróságok és kerületi bíróságok (a továbbiakban együtt: járásbíróság), a közigazgatási és munkaügyi bíróságok, továbbá a törvényszékek elnevezését és illetékességi területét az 1. melléklet tartalmazza. (2) Az ítél őtáblák elnevezését és illetékességi területét a 2. melléklet tartalmazza. (3) 3 A Kúria illetékességi területe az ország egész területére kiterjed. 2. § (1) 4 A járásbíróság és a közigazgatási és munkaügyi bíróság székhelye - (2) bekezdésben foglalt kivétellel - az elnevezésében megjelölt település. (2) A kerületi bíróságok székhelye Budapest. (3) 5 A törvényszékek székhelyét az 1. melléklet tartalmazza. (4) Az ítél őtáblák székhelye az elnevezésükben megjelölt település, a F ővárosi Ítél őtábla esetében pedig Budapest. (5) 6 A Kúria székhelye Budapest. 3. § (1) 7 Törvény által meghatározott ügyekben els ő fokon - a 3. mellékletben kijelölt törvényszékeken az ott meghatározott illetékességi területen - katonai tanácsok járnak el. (2) 8 A kijelölt törvényszékeken m űköd ő katonai tanácsok által els ő fokon elbírált ügyekben másodfokon a F ővárosi Ítél őtábla katonai tanácsa jár el. 3/A. § 9 A közigazgatási és munkaügyi regionális kollégiumok számát, elnevezését és illetékességi területét a 4. melléklet tartalmazza. 4. § (1) E törvény 2011. március 1-jén lép hatályba. (2) 10 A Zalaegerszegi Törvényszék és a Zalaegerszegi Törvényszék illetékességi területéhez tartozó helyi bíróságok határozata ellen a törvény hatálybalépését követ ően el őterjesztett jogorvoslatot bírálja el a Pécsi Ítél őtábla. 1 Kihirdetve: 2010. XII. 31. 2 Megállapította: 2012. évi CCXI. törvény 68. § (1). Hatályos: 2013. I. 1-től. 3 Módosította: 2011. évi CLXI. törvény 205. § (2) b). 4 Megállapította: 2012.
    [Show full text]
  • Isaszeg Önkormányzati Tájékoztató 2008. 3
    Önkormányzati tájékoztató ISASZEG VII. évfolyam, 3. szám • 2008. március Mire elég az állami támogatás? Interjú Kuszák Róbert gazdálkodási osztályvezetővel – A januári, februári hónapokban a Polgármesteri Hiva- nem állnak összhangban egymással, ez is nehezíti a ter- tal és a Képviselő-testület pénzügyekkel foglalkozó szakem- vezést. bereinek, így Önnek is a 2008. évi költségvetés összeállítása – Az állam által nyújtandó idei költségvetési támo- adta a legtöbb munkát. A költségvetési koncepciót már ko- gatások sarokszámainak ismeretében mire lehet számí- rábban jóváhagyta a Testület. A februári ülésen vitatták tani ebben az évben: hogyan alakul Isaszeg büdzséje? meg, és fogadták el az idei költségvetést. Az isaszegi pol- Milyen bevételi forrásaink vannak, amelyek fedezhetik a gárokat bizonyára érdekli, hogyan készül egyáltalán egy kiadásokat? település költségvetése. – A költségvetés főösszege 2,140 milliárd Ft, ebből – A költségvetés készítését és annak rendjét jog- 914 millió Ft a beruházási, fejlesztési kiadás, a fennma- szabályok írják elő. A tárgyévet megelőző november radó 1,226 milliárd az intézményi működtetési feladato- 30-áig költségvetési koncepciót kell elfogadni. A koncep- kat szolgálja. Meg kell azonban jegyezni, hogy 914 mil- ció keretében kerülnek megfogalmazásra azon felada- lió Ft beruházás mellé 603 millió Ft állami támogatást tok és irányelvek, amelyek alapján a hivatal összeállítja várunk az önkormányzatok részére kiírt pályázati for- az éves költségvetést. A Képviselő-testület mozgástere rásokból. Ennek keretében szeretnénk a Damjanich Is- a működési költségvetés tekintetében igen behatárolt, kola beruházását, a szennyvíztelep bővítését valamint a közalkalmazotti, köztisztviselői béreket központilag az utak aszfaltozását megoldani. A Képviselő-testület állapítják meg, az energia-áremelések pedig adottak. felelős gazdálkodási szándékát jelzi, hogy jelen költség- Ezen túlmenően a fejlesztések köre az, amelyet a helyi vetés a külső források megszerzésére összpontosít.
    [Show full text]
  • Ministry of Agriculture and Rural Development PROGRAMME
    Ministry of Agriculture and Rural Development PROGRAMME-COMPLEMENT (PC) to the AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT OPERATIONAL PROGRAMME (ARDOP) (2004-2006) Budapest June 2009 ARDOP PC modified by the ARDOP MC on 7 March 2006 and by written procedures on 18 August, 29 September 2006 and on 14 August 2007, revised according to the comments of the European Commission (ref.:AGRI 004597of 06.02.2007, AGRI 022644 of 05.09.07 and AGRI 029995 of 22.11 07.) 2 TABLE OF CONTENTS I. INTRODUCTION .............................................................................................................. 5 I.1 PROGRAMME COMPLEMENT....................................................................... 5 I.2 THE MANAGING AUTHORITY for ARDOP.................................................. 6 I.2.1 General description......................................................................................... 6 I.2.2 The MANAGING AUTHORITY in Hungary................................................ 6 I.2.3 Monitoring ...................................................................................................... 6 I.2.4 Financial Management and Control Arrangements ........................................ 6 I.2.5 Monitoring the capacities................................................................................ 6 I.3 THE PAYING AUTHORITY............................................................................. 6 I.4 THE INTERMEDIATE BODY .......................................................................... 6 I.5 THE FINAL BENEFICIARIES.........................................................................
    [Show full text]
  • 1. Számú Melléklet 2. Számú Függelék Szolgáltatási Területek
    1. számú melléklet 2. számú függelék Szolgáltatási területek 1 1. Szolgáltatási területek helyhez kötött internet-hozzáférés szolgáltatás esetén: Kábelhálózaton nyújtott szolgáltatások esetén Fiber Power 30 szolgáltatási csomag az alábbi településeken érhető el: Bajna, Délegyháza, Karácsond, Kétegyháza, Nagysáp, Öcsöd, Okány, Szihalom Business Office Net 15, Business Office Net 20, Business Office Net 30 szolgáltatási csomagok az alábbi településeken érhetőek el: Budapest (I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII., XIII., XIV., XVI., XVII., XVIII. ker., XIX, XX, XXI., XXII. ker), Budaörs, Miskolc, Debrecen, Nagykanizsa, Sopron, Szombathely, Dunaújváros, Tatabánya, Veszprém, Várpalota, Pécs, Komló Salgótarján; Eger, Felsőtárkány, Egerbakta, Egerszalók, Egerszólát, Kerecsend, Ostoros, Novaj, Demjén, Gyöngyös, Gyulafirátót, Kádárta, Szentkirályszabadja, Felsőzsolca, Miskolcpereces, Onga, Szikszó, Alsóvadász, Aszaló, Szolnok, Nyíregyháza, Székesfehérvár, Pétfürdő, Pécel, Berhida, Mór; Nemesvámos, Gyöngyössolymos, Hosszúhetény, Kazár, Kazár-Mizserfa, Rákóczibánya, Vizslás-Újlak, Szárliget, Vértesszőlős, Vizslás, Ebes, Nagykálló, Balatonalmádi, Balatonfüred, Csopak, Balatonfűzfő, Alsóörs, Lovas, Paloznak, Bátonyterenye, Inota, Somoskőújfalu, Táplánszentkereszt, Kazincbarcika, Öskü, Hajmáskér, Felsőörs, Nagykozár, Bogád, Romonya, Sárszentmihály, Úrhida, Iszkaszentgyörgy, Fehérvárcsurgó, Kincsesbánya, Isztimér, Guttamási, Lőrinci, Apc, Zagyvaszántó, Petőfibánya, Ecseg, Csécse, Kozárd, Vanyarc, Szirák, Bér, Jobbágyi, Kálló,
    [Show full text]
  • (1895 – 1980) Születési Anyakönyvek Terjedel
    XXXIII. 1 Polgári anyakönyvek másodpéldányainak levéltári gyűjteménye (1895 – 1980) Születési anyakönyvek Terjedelem: 1269 db kötet Kötet Település Évkör Megjegyzés száma Abony I. 1895 – 1896 (1-480) 25 kötet (1895 – 1980) II. 1896 (481-) – 1897 (1-540) III. 1897 (541-) – 1898 (1-500) IV. 1898 (501-) – 1899 (1-520) V. 1899 (521-) – 1900 (1-480) VI. 1900 (481-) – 1901 (1-460) VII. 1901 (461-) – 1902 (1-439) VIII. 1902 (440-) – 1903 (1-420) IX. 1903 (421-) – 1904 (1-399) X. 1904 (400-) – 1905 (1-380) XI. 1905 (381-) – 1906 (1-400) XII. 1906 (401-) – 1908 (1-502) XIII. 1908 (503-) – 1910 XIV. 1911 – 1913 XV. 1914 – 1917 XVI. 1918 – 1922 (1-360) XVII. 1922 (361-) – 1926 XVIII. 1927 – 1929 XIX. 1930 – 1933 XX. 1934 – 1937 XXI. 1938 – 1941 XXII. 1942 – 1947 XXIII. 1948 – 1952 XXIV. 1953 – 1956 XXV. 1957 – 1980 Acsa I. 1895 – 1904 4 kötet (1895 – 1980) II. 1905 – 1923 III. 1924 – 1947 IV. 1948 – 1980 Alag I. 1910 – 1935 2 kötet (1910 – 1949) * 1910 előtt Dunakeszi II. 1936 – 1949 * 1949 után Dunakeszi (1950 I. 1-től) Alberti I. 1895 – 1898 (1-100) 9 kötet (1895 – 1950) II. 1898 (101-) – 1900 III. 1901 – 1903 (1-76) IV. 1903 (77-) – 1905 (1-156) V. 1905 (157-) – 1909 VI. 1910 – 1918 VII. 1919 – 1926 VIII. 1927 – 1936 IX. 1937 – 1950 * 1950 után Albertirsa (IX. 6-tól) Albertirsa I. 1950 – 1956 3 kötet (1950 – 1980) * 1950 előtt Alberti ill. Irsa II. 1957 – 1975 III. 1975 – 1980 Kötet Település Évkör Megjegyzés száma Alsódabas I. 1895 – 1901 (1-16) 5 kötet (1895 – 1950) II. 1901 (17-) – 1906 III.
    [Show full text]