Download Download
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Introduction to Old Javanese Language and Literature: a Kawi Prose Anthology
THE UNIVERSITY OF MICHIGAN CENTER FOR SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN STUDIES THE MICHIGAN SERIES IN SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN LANGUAGES AND LINGUISTICS Editorial Board Alton L. Becker John K. Musgrave George B. Simmons Thomas R. Trautmann, chm. Ann Arbor, Michigan INTRODUCTION TO OLD JAVANESE LANGUAGE AND LITERATURE: A KAWI PROSE ANTHOLOGY Mary S. Zurbuchen Ann Arbor Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan 1976 The Michigan Series in South and Southeast Asian Languages and Linguistics, 3 Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/ Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Library of Congress Catalog Card Number: 76-16235 International Standard Book Number: 0-89148-053-6 Copyright 1976 by Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan Printed in the United States of America ISBN 978-0-89148-053-2 (paper) ISBN 978-0-472-12818-1 (ebook) ISBN 978-0-472-90218-7 (open access) The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies.... "A Coat" W. B. Yeats Languages are more to us than systems of thought transference. They are invisible garments that drape themselves about our spirit and give a predetermined form to all its symbolic expression. When the expression is of unusual significance, we call it literature. "Language and Literature" Edward Sapir Contents Preface IX Pronounciation Guide X Vowel Sandhi xi Illustration of Scripts xii Kawi--an Introduction Language ancf History 1 Language and Its Forms 3 Language and Systems of Meaning 6 The Texts 10 Short Readings 13 Sentences 14 Paragraphs.. -
Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java
Southeast Asian Studies, Vol. 34, No.1, June 1996 Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java: An Introduction to the Formation of Sundanese Writing in 19th Century West Java* Mikihira MaRlYAMA** I The 'Language' Discovering the 'Language' An ethnicity (een volk) is defined by a language.i) This idea had come to be generally accepted in the Dutch East Indies at the beginning of the twentieth century. The prominent Sundanese scholar, Raden Memed Sastrahadiprawira, expressed it, probably in the 1920s, as follows: Basa teh anoe djadi loeloegoe, pangtetelana djeung pangdjembarna tina sagala tanda-tanda noe ngabedakeun bangsa pada bangsa. Lamoen sipatna roepa-roepa basa tea leungit, bedana bakat-bakatna kabangsaan oge moesna. Lamoen ras kabangsaanana soewoeng, basana eta bangsa tea oge lila-lila leungit. [Sastrahadiprawira in Deenik n. y.: 2] [The language forms a norm: the most evident and the most comprehensive symbols (notions) to distinguish one ethnic group from another. If the characteristics of a language disappear, the distinguishing features of an ethnicity will fade away as well. If an ethnicity no longer exists, the language of the ethnic group will also disappear in due course of time.] There is a third element involved: culture. Here too, Dutch assumptions exerted a great influence upon the thinking of the growing group of Sundanese intellectuals: a It occurred to me that I wanted to be a scholar when I first met the late Prof. Kenji Tsuchiya in 1980. It is he who stimulated me to write about the formation of Sundano logy in a letter from Jakarta in 1985. -
Sunan Kali Jaga
Sunan Kali Jaga Sunan Kali Jaga is one of the Wali Sanga,1 and remains an important figure for Muslims in Java because of his work in spreading Islam and integrating its teachings into the Javanese tradition. Throughout his time proselytizing, he used art forms that, at the time, were both amenable to and treasured by the people of Java. Sunan Kali Jaga is thought to have been born in 1455, with the name Raden Syahid (Raden Sahid) or Raden Abdurrahman. He was the son of Aria Wilatikta, an official in Tuban,2 East Java, who was descended from Ranggalawe, an official of the Majapahit Kingdom during the time of Queen Tri Buwana Tungga Dewi and King Hayam Wuruk. Sunan Kali Jaga’s childhood coincided with the collapse of the Majapahit Kingdom recorded in the sengkalan “Sirna Ilang Kertaning Bhumi,”3 referring to the year 1400 Caka4 (1478). Seeing the desperate situation of the people of Majapahit, Raden Syahid decided to become a bandit who would rob the kingdom’s stores of crops and the rich people of Majapahit, and give his plunder to the poor. He became well known as Brandal5 Lokajaya. One day when Raden Syahid was in the forest, he accosted an old man with a cane, which he stole, thinking it was made from gold. He said that he would sell the cane and give the money to the poor. The old man was Sunan Bonang,6 and he did not approve of Raden Syahid’s actions. Sunan Bonang advised Raden Syahid that God would not accept such bad deeds; even though his intentions were good, his actions were wrong. -
E-Translator Kawi to Bahasa
MATEC Web of Conferences 159, 01047 (2018) https://doi.org/10.1051/matecconf/201815901047 IJCAET & ISAMPE 2017 E-Translator Kawi to Bahasa Oka Sudana 1,*, Darma Putra2, M.Sudarma3, Rukmi S.Hartati3, Ryan Pradnya Prastika2 and Ayu Wirdiani2 1Study Program of Doctoral Engineering Science, Faculty of Engineering, Udayana University 2Information Technology Departement, Faculty of Engineering, Udayana University 3Electrical and Computer EngineeringDepartement, Faculty of Engineering, Udayana University Jalan Raya Bukit Jimbaran, Kabupaten Badung - Bali, 80361 Abstract. Kawi Language is a kind of language which has developed in Java during the Hindu-Buddhist era in the ancient Indonesian archipelago. As the time passed, Kawi began to come to extinction. To overcome this, preservation of Kawi language can be done by enhancing the understanding of culture through the use of technology. Technology that can be used for cultural preservation is one of NLP based applications such as Kawi Language to Bahasa Translator Application which is developed in this research. The translator application is an application that translates from one language to another. The result of translation of the translator application is a language that is easy to understand by the people or commonly used language. This translator application is developed to processes Kawi Language text into bahasa based on search method which each word inserted. The stemming method used is Bobby Nazief & Mima Adriani Algorithm using Kawi Language rule. The translated Kawi Language text can be a word, sentence or paragraph with the result of the Text in Bahasa as well as words, sentences or paragraphs. 1 Introduction Kawi language is a kind of language that once has developed on the island of Java in the era of the Hindu-Buddhist Kingdom in the ancient Indonesian Archipelago and used in the writing of literary works. -
46 Mohammad Imam Farisi Bhinneka Tunggal Ika [Unity in Diversity]
Journal of Social Science Education ©JSSE 2014 DOI 10.2390/jsse.v14.i1.1261 Volume 13, Number 1, Spring 2014 ISSN 1618–5293 Mohammad Imam Farisi Bhinneka Tunggal Ika [Unity in Diversity]: From Dynastic Policy to Classroom Practice The purpose of this article is to discuss the concept of Bhinneka Tunggal Ika, in its narrowest sense, a policy on religious tolerance, as it is operationalized in social studies textbooks and in classroom practice in Indonesia. The focus of the research is on six electronic textbooks used by students aged 7‐12 years, in Indonesian elementary schools which are further considered in the context of Indonesian teachers’ actual experience of the operationalization of Bhinneka Tunggal Ika in a classroom setting. The study shows that the textbooks and classroom practice are able to describe and transform a concept such as Bhinneka Tunggal Ika into a real and meaningful concept or practice for students as practiced in the family, the school, the wider community and at a national level as well as in religious ceremonies, architecture, and gotong‐royong (or reciprocal) activities. However, the state also has a political goal and this concept should also be viewed as underlying cultural policy designed to build a character and civilization appropriate to a pluralistic Indonesian nation. Keywords: Bhinneka tunggal ika, dynastic policy, textbook, social Bhinneka Tunggal Ika is a concept dating back to the studies, elementary school third century which was central to the religious politics of 1 the ruling dynasty . It was later adopted by the Indonesian government as a motto of national unity. -
RESEARCH NOTES Javanese Names During the Height Of
KEMANUSIAAN Vol. 20, No. 2, (2013), 81–89 RESEARCH NOTES Javanese Names during the Height of the Hindu-Buddhist Kingdoms in Java: An Ethnolinguistic Study SAHID TEGUH WIDODO Universitas Sebelas Maret, Indonesia. [email protected] Abstract. Javanese names have undergone numerous developments throughout the course of human civilisation. The study of names is an important means of discovering the desires, cultural tastes and lifestyles of the Javanese from one period to another. This study used a qualitative descriptive research method. The data for the research were obtained from Indonesian historical sources, the story of Babad Tanah Jawa, epigraphs and selected informants. The techniques used to collect the data were content analysis and interviews with a number of historical and language experts. The analysis resulted in a description of the development of the form and structure of Javanese names. Based on the historical context, these names were strongly influenced by the Sanskrit language of the centuries- old Hindu and Buddhist traditions in India. The influence of the ancient Javanese language on Javanese names began to appear at the beginning of the Javanese Hindu era, along with a decline in the Hindu-Buddhist influence in Java. This influence was marked by the appearance of elements in names that do not exist as syllables in Sanskrit. This phenomenon indicates an acculturation of the Javanese, Hindu and Buddhist cultures. Ancient Javanese influences are still found today in modern Javanese names, such as in the use of the names Dyah, Jaya, Dewi/Devi, Wardhana, Arya and Rangga. Keywords and phrases: name, Javanese, Hindu, Buddhist, Sanskrit Introduction The height of the Hindu and Buddhist era in Java was marked by the establishment of large kingdoms and a high level of civilisation. -
Rare & Fine Books
RaRe & Fine Books including Recent Acquisitions Rulon-Miller Books Saint Paul, MN Winter 2017 Rulon-Miller Books 400 Summit Avenue Saint Paul, MN 55102-2662 USA *** Catalogue 154 Rare & Fine Books Including Recent Acquisitions To order call toll-free (800) 441-0076 Outside the U.S. please call 1 (651) 290-0700 Email: [email protected] Web: rulon.com All major credit cards accepted We will gladly supply pictures for any item TERMS • All books are guaranteed genuine as described, and are returnable for any reason during the first week after receipt. Please notify us as soon as possible if an item is being returned, so that we might make it available to another customer. • Prices are net, plus sales taxes where applicable. Shipping charges are extra and are billed at cost. • Foreign accounts should make payments in US dollars by wire, credit card, or postal money order, or with a check in US dollars drawn on a US bank. Bank charges may apply. Note to our Readers While the NUC (National Union Catalogue) counts in our catalogue descriptions remain accurate, as well as those from other hard-copy sources, OCLC (Online Computer Library Center) counts, and those from other online databases, may not be. While we have taken the time to check items in this catalogue where online counts are cited, and assume them to be correct, we also recognize that searches using different qualifiers will often turn up different results, and most all should probably be taken as measure of approximation. Cover Image: Item #396 Back Cover Image: Item: #62 Catalogue 154 1 Preface This catalogue is dedicated to the memory of Bob Fleck, words in a different context, and saw images through first and foremost my trusted friend and colleague, and a different lens. -
The Manuscript Collection Values of Radya Pustaka Museum, Surakarta, Indonesia
University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Library Philosophy and Practice (e-journal) Libraries at University of Nebraska-Lincoln 5-26-2020 The Manuscript Collection Values of Radya Pustaka Museum, Surakarta, Indonesia Margareta Aulia Rachman MAR Department of Library and Information Science, Faculty of Humanities, Universitas Indonesia, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac Part of the Library and Information Science Commons Rachman, Margareta Aulia MAR, "The Manuscript Collection Values of Radya Pustaka Museum, Surakarta, Indonesia" (2020). Library Philosophy and Practice (e-journal). 3922. https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac/3922 The Manuscript Collection Values of Radya Pustaka Museum, Surakarta, Indonesia Margareta Aulia Rachman Department of Library and Information Science, Faculty of Humanity, Universitas Indonesia, Depok, Indonesia, [email protected] abstract The purpose of this paper is to identify the value of the manuscript belonging to the Radya Pustaka Museum Library and explore the fundamentals of collecting the manuscript in the museum by describing the history of the manuscript for the Javanese community. The manuscript collection of Radya Pustaka Museum Library is one of the cultural heritages of Indonesia. The collection of such manuscripts has historical, cultural, archeological, artistic and educational values; therefore, all these are valuable for education to be preserved. The history of Radya Pustaka Museum functioning as a site to store manuscripts has significance, especially, to Javanese and is considered as cultural heritages owned by Indonesia. The richness and diversity of the manuscripts owned by a nation can prove the existence of its culture in the past. -
Downloaded From
H. Creese Old Javanese studies; A review of the field In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, Old Javanese texts and culture 157 (2001), no: 1, Leiden, 3-33 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/27/2021 04:40:52AM via free access HELEN CREESE Old Javanese Studies A Review of the Field For nearly two hundred years the academic study of the languages and liter- atures of ancient Java has attracted the attention of scholars. Interest in Old Javanese had its genesis in the Orientalist traditions of early nineteenth-cen- tury European scholarship. Until the end of the colonial period, the study of Old Javanese was dominated by Dutch scholars whose main interest was philology. Not surprisingly, the number of researchers working in this field has never been large, but as the field has expanded from its original philo- logical focus to encompass research in a variety of disciplines, it has remain1 ed a small but viable research area in the wider field of Indonesian studies. As a number of recent review articles have shown (Andaya and Andaya 1995; Aung-Thwin 1995; McVey 1995; Reynolds 1995), in the field of South- east Asian studies as a whole, issues of modern state formation and devel- opment have dominated the interest of scholars and commentators. Within this academic framework, interest in the Indonesian archipelago in the period since independence has also focused largely on issues relating to the modern Indonesian state; This focus on national concerns has not lent itself well to a .rich ongoing scholarship on regional cultures, whether ancient or modern. -
Wilhelm Von Humboldt and the Study of the Kawi Language
Click here for Full Issue of EIR Volume 25, Number 46, November 20, 1998 language, on Java, Sumatra, Malacca and Madagascar.” He continues: “But a large number of incontestable verbal af- finities, and even the names of a significant number of is- lands, give evidence that the isles lying close to these points Wilhelm von Humboldt have the same population too, and that the more strictly Malayan speech-community extends over that whole area of and the study of the South Asiatic Ocean which runs southwards from the Philippines down to the western coasts of New Guinea, and the Kawi language then west about the island chains adjoining the eastern tip of Java, into the waters of Java and Sumatra, up to the strait by Muriel Mirak-Weissbach of Malacca.” The key language which von Humboldt identifies in this group, which he was the first to study and so classify, is the If he were alive today, Wilhelm von Humboldt would be most Kawi language. Kawi was the poetical language of the epic excited to learn of the new evidence which has come to light, poem, known as the “Brata Yuddha” (“The War of the Bhara- of the third century B.C. voyage from Egypt to the South tas”), which was inspired by the Indian epic Baghavadgita. It Pacific and on to America. Von Humboldt, who was the great- is on the basis of the text of this poem, that von Humboldt est thinker of the German school of philology, died in 1835, elaborated a grammar of the Kawi language. -
− 129 − Wilhelm Von Humboldt and the World of Languages(MCNEELY)
Wilhelm von Humboldt and the World of Languages(MCNEELY) - 129 - イアン・F・マクニーリー氏招待講演会 Wilhelm von Humboldt and the World of Languages Ian F. MCNEELY I If language is the “stuff of thought,” to quote the cognitive scientist Steven Pinker, 1) do speakers of different languages think differently? Are there distinct habits of thought and feeling that correspond to English and Japanese, for example? Do speakers of different languages view the natural, social, and spiritual worlds with different lenses? If each language encloses its speakers in a separate mental universe, how are translation and communication across cultures even possible? Maybe language faculties are universal and do not vary. If that’s the case, can we then study languages to discover the mechanisms of mind common to all humanity? Wilhelm von Humboldt, the German linguist, diplomat, and educational reformer, made these questions central to inquiry in the human sciences. He used language as a tool to study the human mind and interpret human cultural difference. Living from 1767 to 1835, he was a contemporary of the philosophers Kant and Hegel, a friend to the literary giants Goethe and Schiller, and, with his brother Alexander von Humboldt, one of the most influential intellectuals of the early nineteenth century. Recognized as a major linguistic theorist by Noam Chomsky 2) among others, Wilhelm von Humboldt was also a tireless empirical researcher. At a time when Europe’s colonial expansion made systematic knowledge of the world’s languages possible for the first time, he stood at the center of a community of researchers who studied language and culture on a truly global scale. -
A STUDY of the SUTASOMA KAKAWIN.Pdf (PDF, 8.03MB)
l The University of Sydney Copyright in relation to this thesis* Under the Copyright Act 1968 (several provisions of which are referred to below), this thesis must be used only under the normal conditions of scholarly fa1r dealing for the purposes of research, criticism or review. In particular no results or conclusions should be extracted from it, nor should it be copied or closely paraphrased in whole or in part without the written consent of the author. Proper written acknowledgement should be made for any assistance obtained from this thesis. Under Section 35(2) of the Copyright Act 1968 'the author of a literary, dramatic, musical or artistic work is the owner of any copyright subsisting in the work·. By virtue of Section 32(1 ) copyright 1Subsists in an original literary, dramatic, musical or artistic work that is unpublished' and of which the author was an Australian citizen, an Australian protected person or a person resident in Australia. The Act, by Section 36(1) provides: 'Subject to this Act, the copyright in a literary, dramatic, musical or artistic work is infringed by a person who, not being the owner of the copyright and without the licence of the owner of the copyright, does in Australia, or authorises the doing in Australia of, any act comprised in the copyright'. Section 31 (1 )(a)(i) provides that copyright includes the exclusive right to 'reproduce the work in a material form'. Thus, copyright is infringed by a person who, not being the owner of the copyright and without the licence of the owner of the copyright, reproduces or authorises the reproduction of a work, or of more than a reasonable part of the v.