History of the OED.Xps
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Organizing Knowledge: Comparative Structures of Intersubjectivity in Nineteenth-Century Historical Dictionaries
Organizing Knowledge: Comparative Structures of Intersubjectivity in Nineteenth-Century Historical Dictionaries Kelly M. Kistner A dissertation submitted in partial fulfillment for the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2014 Reading Committee: Gary G. Hamilton, Chair Steven Pfaff Katherine Stovel Program Authorized to Offer Degree: Sociology ©Copyright 2014 Kelly M. Kistner University of Washington Abstract Organizing Knowledge: Comparative Structures of Intersubjectivity in Nineteenth-Century Historical Dictionaries Kelly Kistner Chair of the Supervisory Committee: Professor Gary G. Hamilton Sociology Between 1838 and 1857 language scholars throughout Europe were inspired to create a new kind of dictionary. Deemed historical dictionaries, their projects took an unprecedented leap in style and scale from earlier forms of lexicography. These lexicographers each sought to compile historical inventories of their national languages and were inspired by the new scientific approach of comparative philology. For them, this science promised a means to illuminate general processes of social change and variation, as well as the linguistic foundations for cultural and national unity. This study examines two such projects: The German Dictionary, Deutsches Worterbuch, of the Grimm Brothers, and what became the Oxford English Dictionary. Both works utilized collaborative models of large-scale, long-term production, yet the content of the dictionaries would differ in remarkable ways. The German dictionary would be characterized by its lack of definitions of meaning, its eclectic treatment of entries, rich analytical prose, and self- referential discourse; whereas the English dictionary would feature succinct, standardized, and impersonal entries. Using primary source materials, this research investigates why the dictionaries came to differ. -
Words of the World: a Global History of the Oxford English Dictionary
DOWNLOAD CSS Notes, Books, MCQs, Magazines www.thecsspoint.com Download CSS Notes Download CSS Books Download CSS Magazines Download CSS MCQs Download CSS Past Papers The CSS Point, Pakistan’s The Best Online FREE Web source for All CSS Aspirants. Email: [email protected] BUY CSS / PMS / NTS & GENERAL KNOWLEDGE BOOKS ONLINE CASH ON DELIVERY ALL OVER PAKISTAN Visit Now: WWW.CSSBOOKS.NET For Oder & Inquiry Call/SMS/WhatsApp 0333 6042057 – 0726 540316 Words of the World Most people think of the Oxford English Dictionary (OED) as a distinctly British product. Begun in England 150 years ago, it took more than 60 years to complete, and when it was finally finished in 1928, the British prime minister heralded it as a ‘national treasure’. It maintained this image throughout the twentieth century, and in 2006 the English public voted it an ‘Icon of England’, alongside Marmite, Buckingham Palace, and the bowler hat. But this book shows that the dictionary is not as ‘British’ as we all thought. The linguist and lexicographer, Sarah Ogilvie, combines her insider knowledge and experience with impeccable research to show that the OED is in fact an international product in both its content and its making. She examines the policies and practices of the various editors, applies qualitative and quantitative analysis, and finds new OED archival materials in the form of letters, reports, and proofs. She demonstrates that the OED,in its use of readers from all over the world and its coverage of World English, is in fact a global text. sarah ogilvie is Director of the Australian National Dictionary Centre, Reader in Linguistics at the Australian National University, and Chief Editor of Oxford Dictionaries, Australia. -
Phraseology and Early English Dictionaries: the Growth of Tradition Rosamund MOON, Birmingham, UK
APPROACHES TO LEXICAL COMBINATORICS Phraseology and early English dictionaries: the growth of tradition Rosamund MOON, Birmingham, UK Abstract This paper examines the ways in which idioms and other phraseological items were treated in English dictionaries, from their first appearances in the 16th century up until the publication of Johnson’s Dic- tionary of 1755. In particular, it observes a continuity of tradition in the case of bilingual dictionaries, stretching from earliest times to the present day, which shows keen awareness of the phraseological struc- ture of English and of the languages with which it is being paired. In contrast, it observes a discontinuity between pre-Johnsonian monolingual dictionaries and their growing awareness of phraseological phe- nomena, and many post-Johnsonian dictionaries which have tended towards more atomistic notions of the word and fixedness of items. 1 Introduction If we look at corpora of English, we find overwhelming evidence for the rich, repeated phrase- ological patterning of many words and many meanings. These patterns underscore similarities between quite different words, or underscore differences between meanings of quite similar words. Corpora also show that phrasal items such as idioms — institutionalized, metaphorical or non-compositional multi-word items — are often variable and unstable1. However, many traditional English dictionaries for native speakers have represented words atomistically, mis- leadingly giving the impression that words exist independently of each other, in isolation of their co-texts and with isolatable meanings2. In contrast, EFL dictionaries and larger bilingual dictionaries show words, or at least frequent complex words, in their phraseological contexts, by detailing their grammar and collocations or by translating them within phrases3. -
The Early Years
HISTORY OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY: THE EARLY YEARS BY FIONA MARSHALL University of Sheffield 1. THE ORIGINAL PHILOLOGICAL SOCIETY OF LONDON1 Formed in response to the new comparative philology practised by a handful of scholars on the Continent in the 1820s, the original Philological Society held the first in a series of informal meetings at London University in the early 1830s. Word of the new continental philology, established primarily by Rasmus Kristian Rask (1787- 1832), Franz Bopp (1791-1867), and Jacob (Ludwig Karl) Grimm (1785-1863), filtered through to London principally, though not exclusively, via Friedrich August Rosen (1805-1837), the first and only incumbent of a chair in Oriental Literature at London University (1828-31). Partly due to the heightened interest in comparative philology and partly in pursuit of the 'Philological Illustration of the Classical Writers of Greece and Rome' (PPS V, 1854: 61), Cambridge classicists Thomas Hewitt Key (1799-1875) and George Long (1800-1879), together with German-born Rosen, established the Society for Philological Inquiries (subsequently renamed the Philological Society) in 1830. With the addition of fellow Cambridge scholar Henry Malden (1800-1876) in 1831, the founding principles behind the original and succeeding Philological Society were established. The primary aims of the Society epitomised the growing and groundbreaking desire in early nineteenth-century British scholarship, not customary elsewhere, to combine the old (classical) philology with the new. Since few records remain in the archives, extant details about the original Society are vague. The whereabouts of the Society's manuscript minutes book, laid on the table by Key at a meeting of the present Society in 1851, are unknown (PPS V, 1854: 61). -
Changing the Rules: Why the Monolingual Learner's Dictionary Should Move Away from the Native-Speaker Tradition
127 Changing the rules: Why the monolingual learner's dictionary should move away from the native-speaker tradition Michael Rundell This paper starts from a recognition that the reference needs of people learning English are not adequately met by existing monolingual learner's dictionaries (MLDs). Either the dictionaries themselves are deficient, or their target users have not yet learned how to use them effectively: whichever view one takes — and the truth is probably somewhere in between — it is difficult to escape the conclusion that the MLD's full potential as a language-learning resource has not yet been realized. This is recognized eg by Béjoint 1981: 219: "Monolingual dic tionaries are not used as fully as they should be ... many students are not even aware of the riches that their monolingual dictionaries contain" — a view which has been consistently borne out by any user-research we have conducted at Longman. There is a variety of responses to this situation. Compilers of MLDs may feel a certain exasperation with the 'ungrateful' students who fail to recognize the very real progress that has been made in adapting conventional dictionaries to their special needs. More positively, a growing awareness on the part of teachers of the importance of developing students' reference skills (eg Béjoint 1981: 220, Rossner 1985: 99 f., Whitcut 1986: 111) is complemented by a clear commit ment on the part of dictionary publishers to make their products as accessible and user-friendly as possible. These two developments seem to offer the beguiling prospect of a scenario in which ever more helpful MLDs are ever more skilfully exploited by their users — thus resolving, to everyone's satisfaction, the problem identified at the beginning of this paper. -
Adventuring in Dictionaries: New Studies in the History of Lexicography John Considine
Adventuring in Dictionaries: New Studies in the History of Lexicography Edited by John Considine Adventuring in Dictionaries: New Studies in the History of Lexicography, Edited by John Considine This book first published 2010 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2010 by John Considine and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-2576-X, ISBN (13): 978-1-4438-2576-4 TABLE OF CONTENTS Introduction ................................................................................................ ix The History of Lexicography John Considine Chapter One................................................................................................. 1 “For the Better Understanding of the Order of This Dictionarie, Peruse the Preface to the Reader”: Topics in the Outside Matter of French and English Dictionaries (1580–1673) Heberto Fernandez and Monique C. Cormier Chapter Two .............................................................................................. 14 Cawdrey’s Table Alphabeticall (1604) Reconsidered: Its Driving Force for Early English Lexicography Kusujiro Miyoshi Chapter Three ........................................................................................... -
Henry Sweet's General Writings
THE HENRY SWEET SOCIETY BULLETIN Issue No. 51, November 2008 1 Contents 3 Editor’s Note (Nicola McLelland) ARTICLES 5 Henry Fowler and his eighteenth-century predecessors (Ingrid Tieken- Boon van Ostade) 25 The Oxford Quarto Dictionary (Charlotte Brewer) 41 ‘To observe things as they are without regard to their origin’: Henry Sweet’s general writings on language in the 1870s (Mark Atherton) 59 Abstracts from the Henry Sweet Society Colloquium, March 31st, 2008 REVIEW 61 Ekaterina Velmezova: Les lois du sens: la sémantique marriste (Bern, etc., Peter Lang, 2007). Reviewed by Andries van Helden PUBLICATIONS RECEIVED 65 Books & Pamphlets / Journals / Articles & Reviews (ed. David Cram) NEWS AND ANNOUNCEMENTS 67 Minutes of the Henry Sweet Society Annual General Meeting (March 31st, 2008) 69 Conference report: ICHOLS XI,.University of Potsdam (Toon van Hal) 72 Members’ News 74 “His Manner of Discourse”. Professor Werner Hüllen (John L. Flood) 77 Call for Papers: The Annual Colloquium of the Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas (14–17 September, 2009, Jesus College, Oxford) 78 Conference announcement: Linguistic prescriptivism and patriotism: from nationalism to globalization (August 17–19, 2009, New College, University of Toronto, Canada) 80 Call for Papers: International Conference on Language and History, Linguistics and Historiography (April 1–4, 2009, University of Bristol) 81 Call for Papers: Good usage and sociolinguistic variation. Diachronic perspectives and national traditions (16–18 July 2009, Murray Edwards College, -
Kernerman Kdictionaries.Com/Kdn DICTIONARY News
Number 19 y July 2011 Kernerman kdictionaries.com/kdn DICTIONARY News Integrating phonetic transcription in a Brazilian Portuguese dictionary Luiz Carlos Cagliari 1. The dictionary in everyday work. It is always common for a phonetician to K Dictionaries has developed a series of dictionaries for learners transcribe his or her own language. When doing that, all kinds of various languages, including Portuguese/French. This of sound variation are registered, according to the speakers’ dictionary was based on European Portuguese, whose words pronunciation. On the other hand, when doing phonology, the had a phonetic transcription with European pronunciation. A sound patterns are interpreted following theories in order to group of lexicographers from the University of São Paulo, under get an abstract sound system of the language. In this case, the the supervision of Ieda Maria Alves, adapted the Portuguese phonetic variation is accommodated into their phonemes. The entries to Brazilian vocabulary, and another team from UNESP phonological transcription does not represent a pronunciation (São Paulo State University) at São José do Rio Preto, under of the language, in the same sense as phonetic transcription the supervision of Claudia Xatara, adapted to Brazilian the does. Moreover, phonological transcription does not relate to Poruguese translations of the French entries. language in the same way as orthography does. According In line with the change from European to Brazilian to the rules of writing systems, orthography has the function Portuguese, I gathered a group of students to be involved in of neutralizing the phonetic variation of a language on the modifying the phonetic transcription. The collaborators were word pronunciation level, allowing all speakers to read. -
The History and Future of the OED
The History and Future of the OED Thank you very much for the honour you have given me. I am delighted to be here, and hope that I can keep you entertained: there are odd, interesting, and sometimes even amusing people and anecdotes in the long history of the Oxford English Dictionary. As you know, the OED is the largest English dictionary in existence, consisting of 12 volumes and a Supplement in the first edition of 1933, and 20 volumes in the second edition of 1989. There is however often misunderstanding: “the OED”, especially in the media, becomes a generic name given to all Oxford dictionaries. The second edition takes up over a metre of shelf space and weighs 62.6 kilos, and it is therefore very funny to find a statement in a novel that somebody, in a rage, “hurled the OED across the room”!) The Dictionary was called The New English Dictionary (or NED) until 1933, when its name was officially changed to the OED. A dictionary “on historical principles”, it tells the story of each word from its beginnings to the present by using quotations from printed literature, newspapers, and journals—quotations which enable editors to discover the meaning or meanings of a word, to establish the date at which it seems first to have entered the language, and, arranged chronologically, to illustrate its usage through time for the reader. 1. The Context for the OED The earliest English word lists were 16th-century bilingual glossaries of Latin, Italian, or French words. The first true monolingual English dictionary, Robert Cawdrey’s Table Alphabeticall of 1604, had the aim of helping and enlightening what he called “Ladies, Gentlewomen, or any other all unskilfull persons” with the “hard vsuall English wordes”. -
Transactions of the Philological Society
TRANSACTIONS O F T H E L A C I G O L O L I HP Y T E I C OS , 1 8 7 7 - 8 - 9 . PUBLISHED FOR THE SOCIETY BY TRÜBNER & CO . , LUDGATE HILL , LONDON , E.C. D NA KARL I. TRÜBNER , STRASBURG . 9 7 81 . TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY , 1 8 7 7 - 8 - 9 . CONTENTS OF PART III . P A G K VIII . - S o u n d s a n d F o r m s o f S p o k e n S w e d i s h . B y HENRY SWEET , E s q . 4 5 7 IX . - R u s s i a n Pronunciation . B y HENRY SWEET , E s q . 5 4 3 X. - E i g h t h A n n u a l A d d r e s s o f t h e P r e s i d e n t t o t h e P h i l o l o g i c a l S o c i e t y , d e l i v e r e d a t t h e Anniversary M e e t i n g , F r i d a y , 1 6 t h M a y , 1 8 7 9 . B y D r . J. A. H. MURRAY 1 65 S T R O P ER YB T h e PRESIDENT , o n t h e W o r k o f t h e Philological S o c i e t y i n 1 8 7 8 - 9 5 6 1 T h e P R E S I D E N T , o n t h e Philological S o c i e t y ' s D i c t i o n a r y 5 6 7 T h e P R E S I D E N T , o n P r o b l e m s a n d P r i n c i p l e s o f Lexicography 5 7 3 P r o f . -
The Second Edition of the Oxford English Dictionary1
1 Author’s copy of article originally published Review of English Studies, n.s. 44 (1993), 313-42 THE SECOND EDITION OF THE OXFORD ENGLISH DICTIONARY1 By Charlotte Brewer IN 1989 Oxford University Press merged the Oxford English Dictionary (OED1), published between 1884 and 1928, with the recent (1972-86) four-volume Supplement, to produce an extremely handsome and typographically seamless whole. The editors of OED1 set out to give a full historical account of all the words (or as many as possible) ever used in the English language; the editor of the Supplement, R. W. Burchfield, aimed to update OED with compre- hensive evidence on twentieth-century words and senses. So OED2, which combines these two dictionaries, makes an impressive claim to lexicographical authority. The second edition includes a further 5,000 words and meanings, which entered the lexicographers’ files after the relevant volume of the Supplement went to press and bring the total of words defined to over half a million. The complete redesign of the dictionary also incorporates a change-over to the International Phonetic Alphabet for representing pronunciation. The 1928 press release accompanying the publication of the final volume of OED1 claimed the dictionary as ‘the supreme authority, and without a rival’, adding, ‘what makes the Dictionary unique is its historical method; it is a Dictionary not of our English, but of all English: the English of Chaucer, of the Bible, and of Shakespeare is unfolded in it with the same wealth of illustration as is devoted to the most modern authors’. The 1989 press release for OED2 made much the same points, quoting various authorities (Anthony Burgess, The Financial Times, Newsweek, The Christian Science Monitor, et al.) in testimonial support. -
The Oxford English Dictionary Today
Transactions of the Philological Society Volume 102:3 (2004) 335–381 THE OXFORD ENGLISH DICTIONARY TODAY By JOHN SIMPSON,EDMUND WEINER AND PHILIP DURKIN Oxford English Dictionary ABSTRACT The long link between the Philological Society and the Oxford English Dictionary is in little need of repetition. The following series of interlinked pieces were delivered at a meeting of the Society in June 2003 which marked the occasion of the 75th anniversary of the completion of the first edition of the dictionary.1 1. THE RECENT HISTORY OF THE OXFORD ENGLISH DICTIONARY The story of the origin and development of the Oxford English Dictionary has been told many times. Readers of the Society’s early Transactions will be familiar with the regular reports presented by the Dictionary’s editors to meetings of the Society. More modern studies include Murray (1977), the biography of the first editor, researched and written by his granddaughter Elisabeth Murray, and Winchester (2003). The present-day history of the OED remains to be told, and perhaps that can only be done once it, too, has slipped calmly into the past. It is, however, worth briefly recapitulating events at the Diction- ary over the last twenty years. At present the Dictionary is at a turning point in its long history, marked on the one hand by the completion of Robert Burchfield’s four-volume Supplement to the Oxford English Dictionary (OEDS: 1972–86) and on the other hand 1 Sections 1 and 2 are by John Simpson, section 3 is by Edmund Weiner and sections 4 and 5 are by Philip Durkin.