Trick Or Treat Indigenous Voices from Aotearoa Edited by Sally

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Trick Or Treat Indigenous Voices from Aotearoa Edited by Sally The Open Page T. I. Nepia - P. Moore - B. Grace-Smith – K. Kawana Trick or Treat Indigenous voices from Aotearoa edited by Sally Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi was signed in 1840 by Te Itirawa Nepia some Maori Chiefs of Aotearoa UNDERSTANDING IS THE KEY (New Zealand) and representatives Ko Horouta raua ko Nukutere oku nei waka of Queen Victoria, who offered (Horouta and Nukutere are my canoes) protection in return for peaceful Ko Hikurangi toku nei maunga settlement of British immigrants. (Hikurangi my mountain) The First Article is in English, the Ko Uepohatu toku nei hapu Second Article in Maori, and they (Uepohatu my collective families) do not exactly correlate. Maori Ko Ngati Porou toku nei iwi signed in the belief that they would (Ngati Porou my tribe) retain sovereignty, land Tihei Mauri Ora ownership and control of their forests, fisheries and taonga (sacred I have always been attracted to the creative energy of treasures). For 150 years the performance. I was on the dole for many years after being Crown ignored the Treaty, but expelled from school at fifteen. From then on I had to take today it is the legal basis for settling paths on which I knew I would be okay. I could not do the disputes between Maori and materialistic thing: work for money or at things I did not Government. believe in. Lots of what I did for ten years was in the arts; visual arts, healing arts, massage, reiki. I have a diploma in massage. Instinctively I feel safe and competent with creative energy. I feel I can understand. Three years ago I was asked to be stage manager at the Performance Cafe. Then I was production assistant at Taki Rua Theatre’s last Te Reo Season. They presented full- length shows all in Maori. The aim was to support the learning and speaking of the Maori language. There is a great need for this kind of work. It was amazing to see big groups of Maori people coming to the theatre. Maori performance needs to be presented differently to 39 European theatre. It does not work in an urban black box theatre. Maori theatre needs to travel around, or be residen- tial. We must play on marae (traditional meeting places). We must take performances to where the people are, to the land, to the marae, to the community. They should reach Theatre Women Trespass - Voices from Aotearoa everybody, not just an urban élite. They Wave Festival. I want to go to New York, should not be about starting times, tickets and take a perfor mance group like them - a and going in and out of a theatre building. A group of Maori and Pacific Island women. performance must say something, send out a After that, I will move back to the East message. It creates a ripple effect, a vibra- Coast, to Gisborne, where my people are tion, it spreads out. Before the Community from, to develop a cultural policy within the comes the Self, then the Whanau (family), runanga (tribal committee). Gisborne is the then the Hapu (group of families), then the most isolated regional centre in Aotearoa. I Iwi (tribe). Starting from the Self, the ripple want to tour works in te reo Maori for begins. kohanga reo and kura kaupapa (nursery and Maori women must be acknowledged for primary schools teaching in te reo), and what they do - their contribution to family productions for adults too. and community. They are strong, Wahine toa. Men need to know women At the moment I am preparing the Festival have a place. Carving is mostly done by men, at Paekakariki which I see as an exchange yet we have invited women carvers to the between indigenous women, hosted by Maori Paekakariki Festival. I believe women were women. I know instinctively that the Festival equal in former times. Traditionally should be residential, because it is tradition- a god always had a woman twin by his ally based. All creative energy - including side; for example, Tangaroa always had the performances - should be kept in the Hinemoana. same area where people eat, sleep and live A theory of Maori women’s performance together. The European women will find needs to be developed. It must be docu- their place if they have a strong connection mented and discussed. From the exploration to their own culture. of the personal and emotional, real discov- Traditional skills will be taught in the eries will come, firstly in relation to the workshops at Paekakariki - mau rakau things around us - families, partners, chil- (moving stick), taiaha, patu (Maori martial dren. Political issues will come later when arts), raranga (weaving), karanga (calling), the form is stronger. Strong state ments are composing waiata (song). All Maori perfor- being made in music, it is the first art form to mance groups contain aspects of traditional find its political voice - waiata, soul, funk, culture, as well as contemporary costume hiphop, rap - by artists like Mahinarangi and dance, rap, hiphop and story-telling. A Tocker, Maree Sheehan, Emma Paki, Moana decision is made by Maori culture to offer Jackson, Katarina Kawana, and others. the teaching, and a decision is made by other cultures, for example the European, to The Pacific Sisters are a performing group of participate in the workshops. Maori/Samoan/Cook Islands women working collectively with a common interest. They The healing of Maori is something I am happen to come from different Pacific always working towards, for now in the cultures, but they share stories and mytholo- performing arts. I am most worried about gies. They are constantly working to get a women. They are not necessarily in a threat- balance in the group, so one culture does ened position, but they need to be strength- not overshadow the others. I am very excited ened. They will be the ones who make the by the Pacific Sisters, who are currently changes. Women do so much unacknowl- creating a storm in Sydney at the Pacific edged work. A healthy Maori society is one 40 The Open Page where everyone participates and engages in in Porirua, affectionately known as what is going on. A perfor mance can change “Bongaroa” (so named by racist Europeans), perceptions. Most people in society today and nowadays famous as the New Zealand are just trying to survive, they are not government’s playground for pilot engaged, they have covered up their programmes on health, welfare and educa- passions. Performance is a way of disrupting tion. It is a Maori/Polynesian slum vibrant this blankness, this not feeling, not seeing, with character and strength - home to me. this lack of engagement. A karanga is These past three years, among many other powerful, emotional and it can be confronta- things, I have been writing, not necessarily tional to someone who doesn’t understand; for publication, but for the pressing need to throwing a stick around could be misinter- put pen to paper. Before this I had been preted. Understanding is the writing in my head, phrasing words, stringing key. One culture must understand the sentences, creating poems and collecting the other. This is why we are working together deepest of thoughts. I have loads of note- on this project. We need jolts like the books and journals where pages spill over Festival. But it’s hard. We need faith. I with words, doodles, drawings - all captured believe bi-culturally, Magdalena Aotearoa and permanent on paper. will work, because of our commitment to the Every so often I become braver and step project. out with my writing. This is one of those occasions, with much more to come yet. I write about being Maori, a woman, an urban Parekotuku Moore Maori. I write about being indigenous to this A HEAD FULL OF WORDS land, Aotearoa - the land of the long white cloud; about my conscious and unconscious Ko Taupiri te maunga connections to the land, to mother earth - (Taupiri is my mountain) Papatuanuku; about self-identity and all the Ko Waikato te awa confusion or growth around identity. I also (Waikato is my river) write for and about my mother, who left this Ko Tainui te waka life in 1992. (Tainui is my canoe) Ko Ngati Raukawa, Ngati Koroki I would like to share a poem I wrote while Ngati Ahuru, Ngaiterangi travelling abroad. It has its roots in an earlier Oku iwi time in my life when I was questioned by my (Are my tribes, my people) Maori sisters in the political movement. I Ko Mangakaretu te marae endured three days of many challenges and (Mangakaretu is my ancestral home, my meeting accusations that left me stripped of words, place) emotionally scattered to the four winds, yet Ko Parekotuku Moore ahau spiritually pulsating like a stubborn flame (Parekotuku Moore is my name) that wouldn’t go out. I left the battleground proud in my walk, but humbled, and with a I am the daughter of Margaret Te Atuakawa head full of words, words and more words. Haumaha and David Davenport Moore, The poem is called Questions. born in 1964, half-caste Maori. “A girl with Questions the best of both worlds”, was what my Who are you? adoring white grandmother told me. Raised Where do you come from? 41 Theatre Women Trespass - Voices from Aotearoa You say you’re Maori! Who are you? Where do you come from? You say you’re Maori! (Huh! We wonder.) Sitting smug in that urban chair Cast judgement, point finger Make a decision for us Us, here! (Huh! We see you.) What are you? A corporate suit yuppy-muppy Born again Potato Try-hard Walking Text Book Maori Just found yourself? Or are you … … still lost? (Huh! We think so.) Accountable to who are you? Family, community, lover, land? Politically correct are you? (Huh! We think not.) More like the bald-head’s Money and philosophy Is your accountability.
Recommended publications
  • And Taewa Māori (Solanum Tuberosum) to Aotearoa/New Zealand
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. Traditional Knowledge Systems and Crops: Case Studies on the Introduction of Kūmara (Ipomoea batatas) and Taewa Māori (Solanum tuberosum) to Aotearoa/New Zealand A thesis presented in partial fulfilment of the requirement for the degree of Master of AgriScience in Horticultural Science at Massey University, Manawatū, New Zealand Rodrigo Estrada de la Cerda 2015 Kūmara and Taewa Māori, Ōhakea, New Zealand i Abstract Kūmara (Ipomoea batatas) and taewa Māori, or Māori potato (Solanum tuberosum), are arguably the most important Māori traditional crops. Over many centuries, Māori have developed a very intimate relationship to kūmara, and later with taewa, in order to ensure the survival of their people. There are extensive examples of traditional knowledge aligned to kūmara and taewa that strengthen the relationship to the people and acknowledge that relationship as central to the human and crop dispersal from different locations, eventually to Aotearoa / New Zealand. This project looked at the diverse knowledge systems that exist relative to the relationship of Māori to these two food crops; kūmara and taewa. A mixed methodology was applied and information gained from diverse sources including scientific publications, literature in Spanish and English, and Andean, Pacific and Māori traditional knowledge. The evidence on the introduction of kūmara to Aotearoa/New Zealand by Māori is indisputable. Mātauranga Māori confirms the association of kūmara as important cargo for the tribes involved, even detailing the purpose for some of the voyages.
    [Show full text]
  • And Did She Cry in Māori?”
    “ ... AND DID SHE CRY IN MĀORI?” RECOVERING, REASSEMBLING AND RESTORYING TAINUI ANCESTRESSES IN AOTEAROA NEW ZEALAND Diane Gordon-Burns Tainui Waka—Waikato Iwi A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in History The University of Canterbury 2014 Preface Waikato taniwha rau, he piko he taniwha he piko he taniwha Waikato River, the ancestral river of Waikato iwi, imbued with its own mauri and life force through its sheer length and breadth, signifies the strength and power of Tainui people. The above proverb establishes the rights and authority of Tainui iwi to its history and future. Translated as “Waikato of a hundred chiefs, at every bend a chief, at every bend a chief”, it tells of the magnitude of the significant peoples on every bend of its great banks.1 Many of those peoples include Tainui women whose stories of leadership, strength, status and connection with the Waikato River have been diminished or written out of the histories that we currently hold of Tainui. Instead, Tainui men have often been valorised and their roles inflated at the expense of Tainui women, who have been politically, socially, sexually, and economically downplayed. In this study therefore I honour the traditional oral knowledges of a small selection of our tīpuna whaea. I make connections with Tainui born women and those women who married into Tainui. The recognition of traditional oral knowledges is important because without those histories, remembrances and reconnections of our pasts, the strengths and identities which are Tainui women will be lost. Stereotypical male narrative has enforced a female passivity where women’s strengths and importance have become lesser known.
    [Show full text]
  • Indigenous Bodies: Ordinary Lives
    CHAPTER 8 Indigenous Bodies: Ordinary Lives Brendan Hokowhitu Ōpōtiki Red with cold Māori boy feet speckled with blades of colonial green Glued with dew West water wept down from Raukūmara mountains Wafed up east from the Pacifc Anxiety, ambiguity, madness1 mbivalence is the overwhelming feeling that haunts my relationship with physicality. Not only my body, but the bodies of an imagined multitude of AIndigenous peoples dissected and made whole again via the violent synthesis of the colonial project. Like my own ambivalence (and by “ambivalence” I refer to simultaneous abhorrence and desire), the relationship between Indigenous peoples and physicality faces the anxiety of representation felt within Indigenous studies in general. Tis introduction to the possibilities of a critical pedagogy is one of biopolitical transformation, from the innocence of jumping for joy, to the moment I become aware of my body, the moment of self-consciousness in the archive, in knowing Indigenous bodies written upon and etched by colonization, and out the other side towards radical Indigenous scholarship. Tis is, however, not a narrative of modernity, of transformation, of transcendence of the mind through the body. I didn’t know it then, but this transformation was a genealogical method un- folding through the production of corporeality: part whakapapa (genealogy), part comprehension of the biopolitics that placate and make rebellious the Indigenous 164 Indigenous Bodies: Ordinary Lives body. Plato’s cave, Descartes’ blueprint, racism, imperial discourse, colonization, liberation, the naturalness of “physicality” and “indigeneity.” Tis madness only makes sense via the centrality of Indigenous physicality. Physicality is that terminal hub, the dense transfer point where competing, contrasting, synthesizing, and dissident concepts hover to make possible the various ways that the Indigenous body materializes through and because of colonization.
    [Show full text]
  • The Whare-Oohia: Traditional Maori Education for a Contemporary World
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. TE WHARE-OOHIA: TRADITIONAL MAAORI EDUCATION FOR A CONTEMPORARY WORLD A thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Masters of Education at Massey University, Palmerston North, Aotearoa New Zealand Na Taiarahia Melbourne 2009 1 TABLE OF CONTENTS He Mihi CHAPTER I: INTRODUCTION 4 1.1 The Research Question…………………………………….. 5 1.2 The Thesis Structure……………………………………….. 6 CHAPTER 2: HISTORY OF TRADITIONAL MAAORI EDUCATION 9 2.1 The Origins of Traditional Maaori Education…………….. 9 2.2 The Whare as an Educational Institute……………………. 10 2.3 Education as a Purposeful Engagement…………………… 13 2.4 Whakapapa (Genealogy) in Education…………………….. 14 CHAPTER 3: LITERATURE REVIEW 16 3.1 Western Authors: Percy Smith;...……………………………………………… 16 Elsdon Best;..……………………………………………… 22 Bronwyn Elsmore; ……………………………………….. 24 3.2 Maaori Authors: Pei Te Hurinui Jones;..…………………………………….. 25 Samuel Robinson…………………………………………... 30 CHAPTER 4: RESEARCHING TRADITIONAL MAAORI EDUCATION 33 4.1 Cultural Safety…………………………………………….. 33 4.2 Maaori Research Frameworks…………………………….. 35 4.3 The Research Process……………………………………… 38 CHAPTER 5: KURA - AN ANCIENT SCHOOL OF MAAORI EDUCATION 42 5.1 The Education of Te Kura-i-awaawa;……………………… 43 Whatumanawa - Of Enlightenment..……………………… 46 5.2 Rangi, Papa and their Children, the Atua:…………………. 48 Nga Atua Taane - The Male Atua…………………………. 49 Nga Atua Waahine - The Female Atua…………………….. 52 5.3 Pedagogy of Te Kura-i-awaawa…………………………… 53 CHAPTER 6: TE WHARE-WAANANGA - OF PHILOSOPHICAL EDUCATION 55 6.1 Whare-maire of Tuhoe, and Tupapakurau: Tupapakurau;...…………………………………………….
    [Show full text]
  • (No. 6)Craccum-1986-060-006.Pdf
    m mm or kwmm w r a K m r Of w m m - 4 APR 1986 * A f'R 1986 a m * u t t t f r Auckland University Students Association, Incorporated FREE Our Beloved VOL 60, NO. 6: 1 APRIL, 1986. Deputy-Leader, Nuclear Scientist rejects "Star Richard Steel, Wars". EDITORS shows intrepid determination in page 3 Nuclear Scientist Rejects VIEW fighting corruption "Star W ars". CRACCUM is a source of free expression and information for the Auckland University Dr Hugh de W itt, Senior Physicist Students and the University Community. — The SHOCK story on page 23. at the Livermore National Laboratory, said that the concept of a "perfect This weeks CRACCUM featuring the population defence of the United States is technically unfeasible for ★ Arts in Review many decades, if not a century." ★ Music While on a brief visit to Auckland, RICHARD STEEL he spoke with Craccum reporter ★ Theatres’ Film Galleries Elizabeth Pritchett. Dr de Witt has I f , access to classified material on nuclear ★ Books MURDER weapons research being carried out at Livermore, although he does not work ★ t .v . in Quad ? on nuclear arms developm ent. Intrigue surrounds "Continuation of S tar W ars is ★ Previews Anti-Watson moves. endangering arms control After discussing the petitidn of 20 negotiations," he said. See next members calling for a Special General week's Craccum for the interview. Meeting of the Association, Executive decided not to call a meeting because, subsequently and before Executive had a t met to discuss the petition, a letter was 'S\ received from three of the petitioners wishing to withdraw their names, announced the AUSA Secretary, Pilar An Award for Alba.
    [Show full text]
  • Broadcasting Our Reo and Culture
    Putanga 08 2008 CELEBRATING MÄORI ACHIEVEMENT Paenga Whäwhä – Haratua Paenga BROADCASTING OUR REO AND CULTURE 28 MÄORI BATTALION WAIKATO MÄORI NETBALL E WHAKANUI ANA I TE MÄORI 10 FROM THE CHIEF EXECUTIVE – LEITH COMER Putanga GOING FORWARD TOGETHER 08 Tënä tätou katoa, Te Puni Kökiri currently has four bills being considered by 2008 Parliament – the Mäori Trustee and Mäori Development Bill, the Stories in Kökiri highlight the exciting and Mäori Purposes Bill (No 2), the Mauao Historic Reserve Vesting Bill inspirational achievement of Mäori throughout and the Waka Umanga (Mäori Corporations) Bill. New Zealand. Kökiri will continue to be a reservoir These bills, along with other Te Puni Kökiri work programmes, Paenga Whäwhä – Haratua Paenga of Mäori achievement across all economic, social highlight Mäori community priorities, including rangatiratanga, and cultural areas. iwi and Mäori identity, and whänau well-being, while The feedback we are getting is very supportive and encompassing government priorities including national identity, positive and it reinforces the continuation of our families – young and old, and economic transformation. Kökiri publication in its current form. We feel sure that the passage of these bills will lead to more Behind the scenes in areas that do not capture much success stories appearing in Kökiri where Mäori have put the public attention is a lot of important and worthwhile legislative changes to good effect in their communities. policy and legislative work that Te Puni Kökiri is intimately involved in. Leith Comer Te Puni Kökiri – Manahautü 2 TE PUNI KÖKIRI | KÖKIRI | PAENGA WHÄWHÄ – HARATUA 2008 NGÄ KAUPAPA 5 16 46 28 Mäori Battalion 5 Waikato 16 Mäori Netball 46 The 28th annual reunion of 28 Mäori In this edition we profi le Aotearoa Mäori Netball celebrated Battalion veterans, whänau and Te Puni Kökiri’s Waikato region – its 21st National Tournament in Te friends was hosted by Te Tairäwhiti’s its people, businesses, successes Taitokerau with a fantastic display of C Company at Gisborne’s Te Poho and achievements.
    [Show full text]
  • NGĀ WHENUA I WAHAKAHOKIA MAI I TE RAUPATU Compensation Court, Out-Of-Court Settlements and Lands Returned to Whakatōhea – Nineteenth and Twentieth Century
    NGĀ WHENUA I WAHAKAHOKIA MAI I TE RAUPATU Compensation Court, out-of-court settlements and lands returned to Whakatōhea – nineteenth and twentieth century 1. Introduction The land confiscations in the eastern Bay of Plenty were, in common with such confiscations elsewhere in the country, historically unprecedented, hastily planned and implemented, and marred by legal and procedural error. In consequence the original confiscation plans were substantially amended, and a large proportion of the lands were eventually returned to those iwi, including Whakatōhea, from whom they had been confiscated. The process of returning those lands, however, was also unprecedented and at times implemented so poorly that leading officials such as Native Land Court Chief Judge Fenton were moved to criticise aspects of it. In general, the return of confiscated Whakatōhea lands was a complex, confused and loosely documented process, and it is therefore problematic to trace it fully and clearly today. What appears undeniable is that: • Although the land confiscation process in general was officially portrayed as a judicial and political response to events such as the killing of Rev. Völkner, it also had significant economic implications for the government and European settlers. They expected, as a result of confiscating large areas of land, to recover much of the cost of recent military activity and to free up valuable land for settlement. In 1871 Col. Haultain told Native Minister McLean that ‘The Maoris have always been loth [ie. reluctant] to part with their
    [Show full text]
  • This Online Version of the Thesis Uses Different Fonts from the Printed Version Held in Griffith University Library, and the Pagination Is Slightly Different
    NOTE: This online version of the thesis uses different fonts from the printed version held in Griffith University Library, and the pagination is slightly different. The content is otherwise exactly the same. Journeys into a Third Space A study of how theatre enables us to interpret the emergent space between cultures Janinka Greenwood M.A., Dip Ed, Dip Tchg, Dip TESL This thesis is submitted in fulfilment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy December 1999 Statement This work has not been previously submitted for a degree or diploma in any university, To the best of my knowledge and belief, the thesis contains no material previously published or written by another person except where due reference is made in the thesis itself. Janinka Greenwood 17 December 1999 Acknowledgments Thanks are due to a number of people who have given me support and encouragement in completing this thesis. Firstly I am very grateful for the sustained encouragement and scholarly challenges given by my principal supervisor Associate Professor John O’Toole and also by my co-supervisor Dr Philip Taylor. I appreciate not only their breadth of knowledge in the field of drama, but also their courageous entry into a territory of cultural differences and their insistence that I make explicit cultural concepts that I had previously taken for granted. I am grateful also to Professor Ranginui Walker who, at a stage of the research when I felt the distance between Australia and New Zealand, consented to “look over my shoulder”. Secondly, my sincere thanks go to all those who shared information, ideas and enthusiasms with me during the interviews that are reported in this thesis and to the student teachers who explored with me the drama project that forms the final stage of the study.
    [Show full text]
  • The Story Behind the Legend of the Seven Maori Canoes and the Descending Maori Chieffchiefs by Vernice Pere
    the story behind the legend of the seven maori canoes and the descending maori chieffchiefs by vernice pere the migration legend of the coming of the maori to new zealand grandfather whatongaWhatonga also made it to new zealand where he was reunited in a great fleet of seven voyaging canoes has its origin in ancient with his grandfather and both men settled there permanently inter chants As in other claims laid against oral historical evidence the tarryingmarrying with the tangatatrangata hhenuawhenua legend has its detractors some refute the idea 0off a migratoryemigratory fleet the great fleet legend persists today and tribes still trace their of canoes usually laying claim to descent froafromaroa an earlier single lineage to crew members of certain canoes in the fleet the legend voyage that establishes their older history in the new land and hence dates this major migration at 1350 JUAD it is thought that conflict arlierearlier claim to land titles in hawaikiprawaiki promptedted the exodus for theubausa purpose of colonizing kupes upe is named as the maori discoverer of new zealand in about known land far to the south these clocanoes wrwerewazewarm gilwllnellnelivell fcockdstacked vitawitawith pre-pro- thethath riddlekiddlemiddlemiddie of the tenth century I11 behe returned to HaKawaiki the ancestral visions for the voyage and also with foods for cultivation in the home of the maori thought to be raiateaRaiatea in tahiti but described only as MMW land songs chants and ancient poetry record the names of these central polynesia by te
    [Show full text]
  • He Atua, He Tipua, He Tākata Rānei: an Analysis of Early South Island Māori Oral Traditions
    HE ATUA, HE TIPUA, HE TAKATA RĀNEI: THE DYNAMICS OF CHANGE IN SOUTH ISLAND MĀORI ORAL TRADITIONS A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Master of Arts in Māori in the University of Canterbury by Eruera Ropata Prendergast-Tarena University of Canterbury 2008 1 Table of Contents Acknowledgments .............................................................................................5 Abstract..............................................................................................................7 Glossary .............................................................................................................8 Technical Notes .................................................................................................9 Part One: The Whakapapa of Literature..........................................................10 Chapter 1......................................................................................................... 11 Introduction......................................................................................................12 Waitaha.........................................................................................................13 Myth and History .........................................................................................14 Authentic Oral Tradition..............................................................................15 Models of Oral Tradition .............................................................................18 The Dynamics
    [Show full text]
  • Seeing Ourselves on Stage
    Seeing Ourselves on Stage: Revealing Ideas about Pākehā Cultural Identity through Theatrical Performance Adriann Anne Herron Smith Thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Otago 2010 Acknowledgements Thanks to my Kaitiaki Rangimoana Taylor My Supervisors: Henry Johnson, Jerry Jaffe, Erich Kolig (2004-July 2006), Martin Tolich (July 2007 onwards) Thanks to my children Ruth Kathryne Cook and Madeline Anne Hinehauone Cook for supporting me in this work. Thanks also to Hilary Halba and Alison East for their help, encouragement and invigorating discussion; to friend and poet Roma Potiki who offered the title for this thesis and also engaged in spirited discussion about its contents; to Monika Smith, Adrienne Jansen, Geesina Zimmermann, Annie Hay Mackenzie and to all of my friends who have supported this project; Thanks to Louise Kewene, Trevor Deaker, Martyn Roberts and Morag Anne Baillie for technical support during this project. Thanks to all of the artists who have made this work possible: Christopher Blake, Gary Henderson, Lyne Pringle, Kilda Northcott, Andrew London and to Hilary Norris, Hilary Halba, Alison East and Lisa Warrington who contributed their time, experience and passion for the work of Aotearoa/New Zealand to this endeavour. ii Abstract This is the first detailed study of New Zealand theatrical performance that has investigated the concepts of a Pākehā worldview. It thus contributes to the growing body of critical analysis of the theatre Aotearoa/New Zealand, and to an overall picture of Pākehā New Zealander cultural identity. The researcher‘s experience of being Pākehā has formed the lens through which these performance works are viewed.
    [Show full text]
  • Wednesday, November 11, 2020 Home-Delivered $1.90, Retail $2.20 Napier Reels Page 13 D-Day in Sodden Covid Cases for Endeavour Aftermath Top 50 Million Models
    TE NUPEPA O TE TAIRAWHITI WEDNESDAY, NOVEMBER 11, 2020 HOME-DELIVERED $1.90, RETAIL $2.20 NAPIER REELS PAGE 13 D-DAY IN SODDEN COVID CASES FOR ENDEAVOUR AFTERMATH TOP 50 MILLION MODELS PAGE 3 PAGE 7 WHITE OUT: Forked lightning captured by photographer Monika Belikova at Matawhero yesterday. Monika is from the Czech Republic. The amount of light from the closest lightning bolt has swamped the camera’s sensor and “whited out” the detail of the main lightning bolt. Normally this district only gets sheet lightning which is a discharge cloud to cloud. Forked lightning is the dangerous one because it discharges to the ground, blasts trees and causes fires. Taonga loan extended Insurance OK allows 37 pieces to remain at museum into 2021 by Mark Peters damages or loss — has now been museums in the UK were more affected paddles, traded at sea off Whareongaonga extended until next year. than we were. The safest thing is for the on October 12, 1769, and Te Poupou A BLESSING and a curse is how The taonga are on loan from the taonga to stay where they are. We’ve o Hinematioro from her whare on Te artist Steve Gibbs once described the British Museum, Pitt Rivers Museum worked most of the year on getting the Pourewa Island on October 28, 1769. preservation of patterned hoe (waka University of Oxford, University of extension.” Other taonga include rakau (weapons), paddles) in European museums. A Cambridge Museum of Archaeology and Although Turanganui-a-Kiwa is on kakahu (cloaks), tatua (belts), whakairo blessing and a curse is possibly how Anthropology, Great North Museum: the other side of the globe, the European (carvings) and adornments.
    [Show full text]