Landluft Air de campagne < Regionalmagazin -Magazinerégionaln°4 Lëtzebuerg West Regioun Regionalmagazin n°4 Magazine régional n°4 -

Leader Editorial 2 Aus der Region auf den Tisch Dégustez la viande de chez nous 4 Schatzkammer Bauernhof La ferme, un trésor de ressources 8

Natur - Nature Les décors de l'âge d'or Szenerie eines Goldenen Zeitalters 10 Impressum Ausflug ins Grüne Déjeuner sur l'herbe 12 Herausgeber: LAG Lëtzebuerg West 1, rue de l'Eglise Kultur - Culture L-7481 Tuntange T : +352 26 61 06 80 Les souvenirs de jeunesse de Nik Welter à F : +352 26 61 06 81 Im Werden und Wachsen: E : [email protected] Nik Welters Merscher Jugenderinnerungen 16 W : www.lw.leader.lu

Redaktion: Marc Angel, Sandra Schmit, Freizeit - Loisirs Mouvement écologique, Astrid Arbogast, Les vacances à la ferme Léa Kerger, Michèle Thinnes Ferien auf dem Bauernhof 18 Fotos: Henri Krier, Paul Petterson, SES , Une richesse qui coule de source Mouvement écologique, Club des jeunes Themaqua - klar wie Quellwasser! 22 Koler, Léa Kerger, Michèle Thinnes, Dorfleben Jeannot Weber La vie au village 26 Layout: Rose de claire, design. Alles op de Vëlo Tous à vélo 27 Druck: Imprimerie Fr. Faber, Mersch

Auflage:

Table des matières des Table Agenda 28 11.800 Stück Inhaltsver zeichnis

1 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Leader Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Willkommen Bienvenue

Depuis le 15 avril 2010, Seit dem 15. April 2010 ist Michèle Thinnes est Michèle Thinnes als chargée de la gestion de Projektleiterin im Leader- projets au bureau Leader Team Lëtzebuerg West tätig. Lëtzebuerg West. Madame Frau Thinnes übernimmt die Thinnes reprend les respon- Zuständigkeiten von Claude sabilités de Claude Steichen Steichen, der seine Tätigkeit qui a quitté notre équipe en im Leader-Büro im April 2010 avril de cette année. beendete.

Michèle Thinnes Michèle Thinnes Gestionnaire de projets Projekleiterin Ingénieur forestier Diplom-Forstwirtin Vous pouvez joindre Sie erreichen Frau Thinnes Madame Thinnes au numéro unter der Telefonnummer de téléphone 26 61 06 80 26 61 06 80 oder per email ou par email sous unter [email protected] [email protected]

2 In dieser Ausgabe unseres Oder ist Ihnen eher nach einem Dans cette édition de notre Seriez-vous plutôt tenté par Regionalmagazins stellen wir Ausflug in Grüne, vielleicht magazine régional, nous vous une excursion en pleine Ihnen zwei Leader-Projekte im mit anschließendem Picknick, présentons deux projets Leader nature, pique-nique compris, landwirtschaftlichen Bereich vor. zumute, wissen jedoch nicht du domaine de l'agriculture. sans savoir où aller ? Il suffit so recht wohin? Dann blättern de feuilleter un peu plus loin. Unter dem Motto Genéisst Sie einfach weiter. Vielleicht regt Sous la devise Genéisst Notre petite sélection d'aires d’Fleesch wéi aus ärem Gaart die kleine Auswahl an Aussichts- d’Fleesch wéi aus ärem de pique-nique et de points laden ab sofort sechs Landwirte und Picknickplätzen in unserer Gaart - Dégustez la viande panoramiques dans la région und ein Metzger Sie ein, Fleisch Region Sie ja dazu an, einen de votre région six agriculteurs vous donnera sans doute envie aus der Region Lëtzebuerg Tag im Freien zu verbringen, et un boucher vous invitent à de passer une journée en plein West zu kaufen. Leader regte im Schatten eines Baumes, acheter de la viande provenant air, à l'ombre d'un arbre, zu dieser Initiative an und den Picknickkorb in greifbarer de la région Lëtzebuerg West. le panier de ravitaillement unterstützt das Projekt im Nähe. Und die passende Lektüre Leader a favorisé cette initiative à portée. Dans cette veine, Bereich Öffentlichkeitsarbeit. liegt auch schon bereit: die et soutient le projet par une nous avons même la lecture Kindheitserinnerungen von campagne de communication. idéale à vous proposer : Die Weiterbildung der Landwirte Nik Welter in Mersch entführen les souvenirs d'enfance stand ihrerseits im Mittelpunkt La formation continue ihre Gedanken in eine fast de Nik Welter à Mersch vous des Seminars Schatzkammer des agriculteurs se trouvait vergessene Zeit. emmèneront virtuellement Bauernhof. Bei dieser sehr au centre d'une conférence vers une époque révolue. gut besuchten Veranstaltung Doch auch an weiteren intitulée La ferme, un trésor wurden Möglichkeiten für möglichen Aktivitäten mangelt de ressources. Cette mani- Mais une ribambelle d'autres den Empfang von Gästen es den Sommer über nicht festation qui connut un grand activités vous attend dans auf dem Bauernhof aufgezeigt. in der Region. succès était dédiée aux la région au cours de l'été. Lesen Sie mehr dazu auf possibilités d'accueillir den nachfolgenden Seiten. Gleich drei Bauernhöfe, die ein des hôtes à la ferme. Nous vous présentons trois vielseitiges und umfangreiches Vous en saurez plus en lisant fermes offrant des programmes Ansonsten steht unser Programm an pädagogischen les pages qui suivent. riches et variés en activités Regionalmagazin diesmal Aktivitäten für Kinder anbieten, pédagogiques pour enfants. unter dem Motto Sommer, stellen wir Ihnen vor. Par ailleurs, le magazine La manifestation Tous à vélo le Sonne, Freizeit. Die Veranstaltung Alles op de vous parlera d'été, de soleil 18 juillet se prête aussi bien à Vëlo am 18. Juli können Sie et de loisirs. une excursion en famille qu'à So können Sie sich von der entweder zu einem gemütlichen l'entraînement sportif. Szenerie eines Goldenen A la recherche des décors Familienausflug oder als Zeitalters inspirieren lassen und de l'âge d'or, vous pourrez sportliche Trainingseinheit Finalement, voici notre conseil eine Weile in den Gärten des déambuler dans les jardins nutzen. pour une journée pluvieuse : neuen Ansemburger Schlosses du château d'Ansembourg. la nouvelle exposition Themaqua verbringen. Ein Spaziergang Und unser letzter Tip für einen Une promenade dans ce parc du SES à Koerich qui présente, durch die bezaubernden Alleen verregneten Sommertag: die vous fera oublier le stress de façon ludique, tout ce qu'il lässt Sie die Alltagshektik neu eröffnete Ausstellung quotidien et vous séduira faut savoir au sujet de l'eau. vergessen und die Schönheit Themaqua des SES in Koerich. par sa beauté. dieses Ortes in vollen Zügen Auf spielerische Art und Weise Laissez-vous inspirer pour une geniessen. wird hier Groß und Klein parfaite journée d'été ! Wissenswertes zum Les collaboratrices Thema Wasser vermittelt. du bureau Leader Lassen Sie sich für Ihren perfekten Sommertag inspirieren!

Die Mitarbeiterinnen des Leader-Büros

3 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Leader Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

(A) LuxWest.indd 1 09/06/10 09:25 Text : Michèle Thinnes Fotos : Henri Krier Aus der Region auf den Tisch

Die bewusste, gesunde Ernäh- der Region Lëtzebuerg West zur auszuwählen. Die Schlachtung Ziel dieses Leader- rung und Versorgung mit Lebens- Zusammenarbeit. Im Rahmen erfolgt im Schlachthaus Ettel- Projektes ist es, mitteln aus der nahen Um- eines Leader-Projektes verein- brück, der Transportweg ist also durch die beim gebung ist in Mode gekommen. barten sie, ihr Fleisch direkt zu möglichst kurz. Eine natürliche Viele Gründe sprechen dafür: vermarkten. Reifung, angepasst an jedes Kunden entstandene kurze Transportwege, weniger Fleisch, garantiert eine beson- Verbindung zwischen Das Fleisch von diesen land- Umweltbelastung, Frische der dere Zartheit. Beim Rindfleisch wirtschaftlichen Betrieben Landwirt und quali- Lebensmittel und vor allem der werden die Lastenhefte der kennzeichnet sich dadurch, dass tativ hochwertigem unverwechselbare Geschmack Labels Produit du terroir und/ die Tiere in Familienbetrieben regionaler Spezialitäten. oder Produit du terroir - Qualité Regionalprodukt, der Region Lëtzebuerg West Gourmet respektiert. die Wertschätzung Doch während der Gemüse- aufgezogen werden, zu noblen der Arbeit des Land- anbau im eigenen Garten eine und anerkannten Fleischrassen Zurück in der Metzgerei wird ziemlich einfache Angelegenheit gehören und eine hochwertige das Fleisch mit dem Logo der wirtes zu erhöhen. ist, gilt dies weniger für die Pro- Fleischqualität aufweisen. Region in der Theke gekenn- Dem nächsten Grillabend mit duktion anderer Lebensmittel, zeichnet. Gleichzeitig wird der Der Metzger Carol Georges aus Fleisch aus der Region steht beispielsweise Fleisch. Kunde vom Metzger informiert, Steinfort lässt es sich nicht also nichts mehr im Wege ! von welchem Betrieb das Tier Dies veranlasste sechs Land- nehmen, jedes Tier beim Land- stammt. wirte und einen Metzger aus wirt selbst anzuschauen und

Dégustez la viande de chez nous

L'alimentation saine et l'appro- C'est ce qui a incité buerg West. Il s'agit de races Au comptoir de la boucherie, visionnement en produits six cultivateurs et un nobles et reconnues produisant la viande est marquée par le du terroir sont devenus un boucher de la région une viande de qualité élevée. logo de la région. Le boucher phénomène de mode. Et pour Les animaux sont sélectionnés informe ses clients sur la pro- cause: chemins de transport Lëtzebuerg West par le boucher Carol Georges venance exacte de l'animal. réduits, moins d'impact sur à la collaboration. de Steinfort et abattus dans L'objectif de ce projet Leader est l'environnement, fraîcheur des l’abattoir d’Ettelbruck, le chemin Dans le cadre d'établir un lien auprès du con- marchandises et surtout, la sa- de transport est donc le plus d'un projet Leader, sommateur entre le producteur veur inégalable des spécialités court possible. Une maturation et le produit régional de haute régionales ne sont qu'une partie ils se sont décidés naturelle adaptée à chaque qualité et de favoriser ainsi le des raisons. pour la vente directe viande garantit un maximum respect du travail de l'agriculteur. de leur viande. de tendreté et de saveur. Mais tandis que cultiver des Pour la viande de bœuf, les Bref, tout parle en faveur d'une légumes dans son potager La viande fournie par ces entre- cahiers des charges des labels grillade, en famille ou entre est plutôt facile, ceci n'est pas prises se distingue par bien des Produit du terroir et/ou Produit amis, avec des produits le cas pour d'autres produits atouts. Ainsi, les animaux sont du terroir – Qualité Gourmet de la région ! alimentaires, comme p.ex. élevés dans des exploitations sont respectés. la viande. familiales de la région Lëtze-

5 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Leader Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Entdecken Sie unsere regionale Produzenten ! Découvrez nos producteurs régionaux ! Neuhengen Guy, Greisch Limousin : Kälber, Grossvieh - Limousin : veau, bœuf Mutterkuhhaltung - Élevage de vaches allaitantes Eigene Aufzucht - Propre élevage Milchvieh - Production laitière Getreideanbau - Culture des céréales Biodiversitätsprogramm - Programme de biodiversité

Erpelding Serge, Tuntange Limousin/Gris bleu : Kälber - Limousin/Gris bleu : veau Limousin : Grossvieh - Limousin : bœuf Mutterkuhhaltung - Élevage de vaches allaitantes Eigene Aufzucht - Propre élevage Feldgemüseanbau - Légumes

Zimmer-Schroeder Denise & Nico, Tuntange Limousin : Kälber, Grossvieh - Limousin : veau, bœuf Mutterkuhhaltung - Élevage de vaches allaitantes Eigene Aufzucht - Propre élevage Getreideanbau - Culture des céréales Eier - Œufs

Noesen Gilles, Septfontaines Limousin : Grossvieh - Limousin : bœuf Mutterkuhhaltung - Élevage de vaches allaitantes Eigene Aufzucht - Propre élevage Getreideanbau - Culture des céréales Kartoffeln - Pommes de terre Biodiversitätsprogramm - Programme de biodiversité

6 Weiler Raymond et François, Roodt Charolais : Grossvieh - Charolais : bœuf Mutterkuhhaltung - Élevage de vaches allaitantes Zuchtbetrieb - Entreprise d’élevage Eigene Aufzucht - Propre élevage Getreideanbau - Culture des céréales Kartoffeln - Pommes de terre Biodiversitätsprogramm - Programme de biodiversité

Vosman Jean-Paul, Marienthal Limousin : Kälber, Grossvieh - Limousin : veau, bœuf Mutterkuhhaltung - Élevage de vaches allaitantes Eigene Aufzucht - Propre élevage Milchvieh - Production laitière Getreideanbau - Culture des céréales Biodiversitätsprogramm - Programme de biodiversité

Boucherie Georges 16, route d’Arlon, L-8410 Steinfort Tel : 39 00 90, Fax : 39 95 15 [email protected] www.boucheriegeorges.lu

Öffnungszeiten Horaires d’ouverture Montag bis Freitag 7.30 bis 18.30 Uhr Samstag 7.30 bis 12.30 Uhr - Sonntag 8.00 bis 12.00 Uhr Du lundi au vendredi de 7h30 à 18h30 Le samedi de 7h30 à 12h30 - Dimanche de 8h00 à 12h00

7 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Leader Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Schatzkammer Bauernhof Den eigenen landwirtschaftlichen Betrieb und die damit zusammenhängen- den Erfahrungen als einzigartige Schatzkammer an Ressourcen zu ent- decken und zu achten ist das Anliegen von Frau Hamester-Koch, Bäuerin und Erzieherin und Frau Heidi Schiller, Beraterin der Landwirtschaftskammer Schleswig Holstein, die am 4. März 2010 ein Tagesseminar unter dem Titel Schatzkammer Bauernhof leiteten. La ferme, un trésor de ressources Découvrir et considérer sa propre exploitation agricole et toutes les expériences y relatives comme un trésor unique de ressources, tel est le créneau de Madame Hamester-Koch, cultivatrice et éducatrice, et de Madame Heidi Schiller, conseillère à la chambre agricole du Schleswig-Holstein, qui dirigèrent ensemble un séminaire le 4 mars 2010, sous le titre Schatzkammer Bauernhof (Le trésor qu'est la ferme).

Text : Astrid Arbogast, Léa Kerger Fotos : Léa Kerger 8 Weitere Informationen Pour plus d'informations : www.kochs-bauernhof.de www.men.public.lu/publications/periodiques/cen_numeros_speciaux/bauerenhaff/cen_sp_bauerenhaff.pdf

Zusammen mit dem luxemburgischen Dachverband der pädagogisch wirtschaftenden Betriebe (APFAPL) hatte die Leader-Gruppe Lëtzebuerg West zu diesem Tagesseminar eingeladen, das sich an alle landwirt- schaftlichen Betriebe richtete, die mit einem pädagogischen Angebot Gäste auf ihren Höfen empfangen. Der Grundsatz von Frau Hamester-Koch lautet: „Die Landwirtschaft versorgt die Welt nicht nur mit Nahrungsmitteln, sondern auch mit Erlebnissen, die zurück zur Natur und zu unseren Wurzeln führen. Der Bauernhof ist ein idealer Ort, um unsere Kinder zu stärken und Wissen erfahrbar zu machen.“ Es gelte daher die Bedürfnisse der Menschen in der heutigen Zeit zu benennen und die angebotenen Aktivitäten dementsprechend zu entwickeln und anzupassen.

Gemeinsam haben sich die TeilnehmerInnen Ihre Kindheitserinner- ungen auf dem Bauernhof durch Natursymbole wieder bewusst gemacht. Das eigene Gedächtnis wird zum Wegweiser für die Qualität der Er- lebnisangebote auf dem Bauernhof. Dieses Wissen kann nicht durch Fernsehen, Bücher usw. erlangt werden. Wer sich nicht an solche Erlebnisse erinnert, kann sie auch nicht an Dritte weitergeben. En collaboration avec l'association pour la promotion des fermes d’accueil et pédagogiques au Grand-Duché de (APFAPL), Bei der Wissensvermittlung am Lernort Bauernhof gilt es desweiteren le groupe Leader Lëtzebuerg West avait invité à ce séminaire qui auf die Einfachheit (die elementare Begegnung mit der Natur) zu ach- s'adressait à toutes les exploitations agricoles proposant ten, die Experimentierfreudigkeit und Kreativität der Kinder zu fördern des activités pédagogiques. sowie taktile Erfahrungen, Erlebnisse mit Tieren, Wasser und Naturma- terialien zu unterstützen. La devise de Madame Hamester-Koch est la suivante : « L'agriculture ne fournit pas seulement des aliments, mais aussi des aventures qui nous Neben der praktischen Entwicklung und Durchführung von pädago- ramènent vers la nature et vers nos racines. La ferme est un lieu idéal gischen Angeboten in Kleingruppen wurde auch darauf eingegangen, pour renforcer la personnalité des enfants et rendre le savoir palpable. » wie diese Aktivitäten zum Betriebseinkommen beitragen können. Dès lors, il s'agit de se rendre compte des besoins des hommes Das Seminar war ein voller Erfolg, sodass die Leader Gruppe Lëtzebuerg d'aujourd'hui pour développer et adapter les activités proposées West für Ende 2010 eine Lehrfahrt nach Schleswig Holstein plant und dans cette optique. einen neuntägigen Grundkurs in Luxemburg zum Thema Agrarpädago- gik anbieten will. Ensemble, les participant-e-s se sont rappelés leurs souvenirs d'enfance à la ferme à partir de symboles de la nature. La propre mémoire devient l'indicateur de la qualité des activités proposées à la ferme. C'est un savoir qui ne se laisse pas acquérir via la télévision ou la littérature. Celui qui ignore ces souvenirs ne peut pas les trans- La ferme est un lieu mettre à des tiers. A côté du développement et la réalisation pratique d'offres pédagogiques idéal pour renforcer en petits groupes, on discuta également sur la façon dont comment la personnalité ces activités peuvent contribuer aux revenus de l'exploitation. Comme la journée fut un plein succès, le groupe Leader Lëtzebuerg West planifie pour la fin de l'année 2010, un voyage d'études au des enfants et rendre Schleswig-Holstein et un cours fondamental de neuf jours au Luxembourg, les deux ayant pour thème l'accueil de personnes le savoir palpable. dans les fermes.

9 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Natur - Nature Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Szenerie eines Les décors Goldenen de l'âge d'or Zeitalters

Sous les regards désespérés de quatre gaillards musclés aux poings Unter den verzweifelten Blicken von vier athletischen Kerlen mit gefes- liés, un personnage androgyne, nu comme un ver et chevauchant selten Händen reitet ein androgynes, splitternacktes Wesen auf einem un gros poisson, crache un jet d'eau vers un ciel couvert de nuages großen Fisch und speit einen Wasserstrahl in den bewölkten Himmel. menaçants. Pas vraiment de ce monde, cette scène se joue, Diese Szene, nicht ganz von dieser Welt, spielt sich seit etwa zweihun- depuis près de deux cent cinquante ans, dans les jardins du château dertfünfzig Jahren in den Gärten des Ansemburger Schlosses ab. d'Ansembourg. Les quatre athlètes sont des esclaves allégoriques re- Die vier Muskelmänner stehen allegorisch als Sklaven für die vier présentant les quatre continents connus à l'époque : l'Amérique, l'Asie, damals bekannten Kontinente: Amerika, Asien, Europa und Afrika. l'Europe et l'Afrique. Esclaves de qui, souffrant de quel mal pour avoir Wessen Sklaven sind sie? Was für ein Leiden ist Schuld an ihrem l'air si malheureux ? Et quelle relation entretiennent-ils avec le triton unglücklichen Aussehen? Und in welcher Beziehung stehen sie zu dem cracheur d'eau au milieu de sa fontaine ? On ne peut que deviner, wasserspeienden Triton in seinem Brunnen? Es kann nur spekuliert mais par les temps qui courent, le monde en crise face à la bourse werden, aber heutzutage läge es nahe, hierin die krisengeschüttelte en folie pourrait être une interprétation. Welt angesichts eines verrückt gewordenen Börsenmarktes zu sehen. Mais au lieu de se laisser tenter par ces sinistres spéculations, fruits Aber lassen wir diese düsteren Gedankenspiele mit Symbolen, die des états d'âme de notre époque tumultueuse, mieux vaut déambuler ohnehin nur einem unruhigen Zeitalter wie dem unsrigen entstammen dans cet univers composé d'une nature maîtrisée et de créatures my- können. Weitaus angenehmer ist es doch, durch diesen aus gezähmter thologiques, pour se laisser transporter par sa poésie intemporelle. Natur und mythologischen Geschöpfen zusammengesetzten Mikrokos- mos zu wandeln und sich von seiner zeitlosen Poesie tragen zu lassen. Et pour ce faire, quelques notions Damit dies gelingt, können ein paar geschichtliche Zusammenhänge d'histoire donneront des ailes nichts schaden. à l'imagination. Sich von seiner zeitlosen Poesie tragen zu lassen.

Texte : Marc Angel Photos : Paul Pettersen

10 Il y a bien longtemps, au de fond avec leur gargouillis Vor langer Zeit, im 18. ja nun ganz hübsch,” sprach er XVIIIème siècle, un comte vivait intarissable. Bref, la créativité Jahrhundert, lebte ein Graf auf wohl weiterhin zu sich selbst, au château dit le Nouveau- du comte n'avait d'égal que diesem als das Neue Ansem- „aber es fehlt die persönliche château d'Ansembourg. Il en ses moyens financiers, gagnés burger Schloss bezeichneten Note.” Da er sich als großen avait hérité de ses ancêtres, à la sueur du front des pauvres Anwesen. Er hatte es von Kunstliebhaber und Freund puissants maîtres de forges, diables qui se crevaient dans seinen Vorfahren, mächtigen der Antike verstand, bestellte et avait obtenu son titre de les forges… Hüttenwerksbetreibern, geerbt er namhafte Bildhauer zu sich. noblesse par l'Impératrice und seinen Adelstitel von Bald bevölkerten griechisch- Le comte Lambert-Joseph Marie-Thérèse d'Autriche. der Kaiserin Maria Theresia römische Gottheiten Rasen de Marchant et « Ceci est un fort bel endroit, von Österreich höchstselbst und Pfade, bildeten eine straffe d'Ansembourg mourut en dut-il se dire, mais l'environne- erhalten. „Dies ist ein wirklich Allee quer durch die Anlage. 1768. Les jardins survécurent : ment est bien sauvage. » schönes Plätzchen”, muss er Von Fabelwesen belebte aux troupes de Napoléon, Etait-ce pour rendre hommage sich wohl gesagt haben. „Doch Wasserspiele setzten geo- à deux guerres mondiales, à son épouse, originaire d'une die Umgebung scheint mir metrische Akzente und lieferten à l'euro et aux intempéries de famille de noblesse ancienne, reichlich wild.” Wollte er seiner zugleich die mit ihrem mai 2010. Certes, les ravages et donc forcément dotée d'une Gemahlin, die aus einer alten endlosen Plätschern die de l'un ou de l'autre de ces sensibilité à fleur de peau ? Adelsfamilie stammte und Hintergrundmusik. Kurzum, événements ont laissé leurs Etait-ce pour faire preuve d'un daher gezwungenermaßen von die Schaffenslust des Schloss- traces, faisant disparaître esprit cultivé ou tout simple- blaublütiger Feinfühligkeit war, herrn war ebenso unerschöpf- l'orangerie et les plantes exo- ment pour se faire plaisir ? einen Liebesbeweis erbringen? lich wie seine, im Schweiße tiques, mais, grâce à une res- Toujours est-il que le comte Wollte er seinen kultivierten des Angesichts jener armen tauration réalisée avec doigté se mit à planifier et à projeter. Geist zur Schau stellen oder Teufel, die sich in den Hütten- selon les dessins de l'historien Il engagea des artistes, sich einfach selbst eine werken abrackerten, erworbe- Marc Schoellen et avec le des artisans et des jardiniers. Freude machen? Jedenfalls nen finanziellen Mittel… concours du Service des Sites Il les chargea d'aménager begann der Graf zu planen et Monuments nationaux, Graf Lambert-Joseph l'arrière du château avec des und zu entwerfen. Er heuerte l'endroit connaît actuellement de Marchant et haies arrangées selon ses Künstler, Handwerker und une renaissance splendide. d'Ansembourg starb 1768. dessins et des terrasses Gärtner an und beauftragte Seine Gärten überlebten pourvues de larges escaliers Si un besoin soudain sie damit, das Gelände hinter manches: Napoleons Truppen, en pierre ornés d'éléments d'évasion, de romantisme dem Schloss mit Hecken zwei Weltkriege, den Euro und sculptés au goût du temps. ou de spiritualité vous nach seinen Zeichnungen zu die Unwetter von Mai 2010. Il fit venir des plantes de tous envahissait, ne laissez pas bepflanzen und Terrassen Sicherlich haben einige dieser les coins du globe, herbes médi- passer ce moment sans aller mit breiten, von Ornamenten Ereignisse ihre Spuren hinter- cinales d'abord, d'une grande faire un tour aux jardins du nach dem Geschmack der Zeit lassen, wie das Verschwinden utilité pour les pharmaciens de comte d'Ansembourg. geschmückten Steintreppen der Orangerie und der exo- la région, ensuite des fleurs et Le château et ses alentours anzulegen. Er ließ Pflanzen aus tischen Pflanzen. Dank einer finalement des arbres fruitiers, sont aujourd'hui la proprié- allen Teilen der Welt kommen, geschickten Restaurierung – des centaines de variétés. té de l'organisation Sûkyô erst Heilkräuter, die für die nach Entwürfen des Historikers Mahikari. Les jardins sont damaligen Apotheken von Le ciel luxembourgeois, Marc Schoellen und der accessibles au public tous großem Nutzen waren, dann à l'époque, n'était sans doute Unterstützung des Service des les jours de 10h00 à 13h00 Blumen und schließlich einige pas plus clément que de nos Sites et Monuments nationaux et de 15h00 à 19h00. Hundert Obstbaumsorten. jours, bien au contraire ! Pour erlebt der Ort jedoch zur Zeit cultiver des fruits exotiques, Der Himmel über eine glanzvolle Renaissance. des agrumes par exemple, Luxemburg war jedoch Falls Sie plötzlich das il fallait les mettre à l'abri damals ohne Zweifel nicht Bedürfnis verspüren, des intempéries. Le comte fit wohlwollender als heute, im dem Alltag zu entfliehen construire une serre, appelée Gegenteil! Um so exotische und Ihnen nach Romantik orangerie, selon la mode, et Gewächse wie Zitrusfrüchte und edlen Eindrücken une volière d'oiseaux, histoire zu züchten, musste man sie dürstet, dann lassen Sie de rendre le tout plus vivant. vor Unwettern schützen. Der diesen Augenblick nicht « C'est bien beau tout cela, Graf ließ ein Gewächshaus, verstreichen, ohne wenigs- dut-il encore se dire, mais il modisch Orangerie genannt, tens einmal durch die Gärten manque une note personnelle ! » und, um das Ganze etwas des Ansemburger Schlosses Grand amateur d'art et de lebendiger zu gestalten, ein zu lustwandeln. Schloss und culture ancienne, il passa Vogelhaus errichten. „Dies ist Anwesen gehören heute der commande à des sculpteurs de Organisation Sûkyô Mahikari. renom. Des divinités antiques Die Gärten sind täglich se mirent à peupler les pelouses zwischen 10.00 und 13.00 et les sentiers, formant une und zwischen 15.00 und allée rigoureuse au milieu 19.00 Uhr zugänglich. du terrain. Des jeux d'eau animés par des êtres fabuleux accentuèrent la géométrie du parc et fournirent la musique

11 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Natur - Nature Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Ausflug ins Grüne Déjeuner sur l'herbe

Falls Sie an einem schönen Lorsque, par un beau jour d'été, Sommertag Lust bekommen soll- l'envie vous prend d'envoyer ten, den Hund Ihres Nachbarn le chien du voisin en Chine ou auf dem Mond zu schicken de souhaiter une pénurie aigue oder eine akute Erdölknapp- du pétrole obligeant toutes heit herbeisehnen, die alle les tondeuses à gazon du monde Rasenmäher dieser Welt zum à cesser leur activité, le moment Stillstand bringen möge, dann ist est venu de persuader le reste der Augenblick gekommen, Ihre de votre famille qu'un petit Lieben davon zu überzeugen, changement d'air fera le plus dass eine Luftveränderung allen grand bien à tous. guttun würde.

12 Evidemment, la perspective d'une Nous avons fait pour vous le tour randonnée à travers champs de la région à la recherche de n'est pas faite pour emballer quelques-uns de ces endroits. Bleibt nur noch, die strategische la jeunesse, à moins que l'un Bien sûr, il ne s'agit que d'un choix Stelle ausfindig zu machen. Das ou l'autre copain soit de la partie arbitraire, mais cela pourrait vous Fleckchen Erde, von dem die et que cela prenne un petit air mettre l'eau à la bouche pour ganze Mannschaft begeistert ist, d'aventure. Mais parfois, il suffit suivre notre exemple et partir und die alle gewünschten Vorzüge de préparer quelques petits-pains, à la découverte de l'aire de pique- aufweist. Hier klaffen die Ansich- des fruits et des boissons fraîches nique de vos rêves. Finalement, ten auseinander. Während die et d'emmener tout cela dans un rien ne vous oblige à en faire einen sich damit begnügen, das panier ou un sac isotherme pour part au reste du monde, si vous Auto am Rand einer nicht allzu donner une nouvelle tournure à préférez garder vos petits secrets. befahrenen Straße zu parken und l'histoire. La bonne vieille tradition Cependant, il va de soi que, entre sich daselbst auf dem Rasen nie- du pique-nique n'a rien perdu personnes raisonnables, nous derzulassen, wollen sich andere de son charme. n'avons plus besoin de vous prier ihr Picknick erst einmal verdienen. Erst nach einem zünftigen Fuß- Il ne reste plus qu'à trouver le de respecter la nature et les ani- marsch oder einer ausgedehnten point stratégique, qui enchante la maux, de suivre les règles du bon Radtour, wenn bereits die ersten compagnie entière et qui présente comportement et de quitter ces Anzeichen schlechter Laune auf- les atouts qu'il faut. A ce niveau, lieux aussi propres et bien entre- tauchen, wird nach dem idealen les idées divergent. Les uns se tenus que vous les avez trouvés. Plätzchen mit Panoramablick, am contentent de garer la voiture au Qui sait, en rentrant, vous consta- Ufer eines Gewässers, im Schat- bord d'une route pas trop fréquen- terez peut-être que le chien du ten eines Baumes… Ausschau tée et de s'allonger dans l'herbe, voisin a cessé d'aboyer et que gehalten. pour les autres, un pique-nique, toutes les pelouses sont coupées. cela doit se mériter. Au bout d'une Dans le cas contraire, au moins, Nun, das Phänomen ist nicht neu ! bonne marche à pied ou d'un long vous le prendrez d'une manière Und ausnahmsweise folgt in die- tour de vélo, alors que les pre- plus détendue. sem Fall sogar das Angebot der miers signes de mauvaise humeur Nachfrage. Einige vorausblickende commencent à se manifester, Zeitgenossen sind nämlich auf die on cherche le coin idéal, avec vue Idee gekommen, extra mit dem panoramique, au bord de l'eau, Texte : Marc Angel Nötigen ausgestattete Picknick- à l'ombre d'un arbre… Photos : Michèle Thinnes plätze an den richtigen Stellen einzurichten, damit jeder, der Figurez-vous que le phénomène diese wünscht ein paar erholsame n'est pas nouveau. Et comme, une Minuten oder Stunden, vielleicht fois n'est pas coutume, l'offre suit sogar einen ganzen Tag in der la demande, des gens prévoyants freien Natur verbringen kann. ont eu l'excellente idée d'installer des aires de pique-nique pour Wir haben für Sie die Region auf tous les goûts et équipés du né- der Suche noch solchen Plätzen cessaire pour passer un moment, durchstreift. Sicherlich handelt es quelques heures, voire une jour- sich hier nur um eine willkürliche née agréable en pleine nature. Auswahl, aber es könnte aus- reichen, Sie auf den Geschmack zu bringen und unserem Beispiel zu folgen. Und falls Sie dabei den Picknickplatz Ihrer Träume ent- decken sollten, behalten Sie es ruhig für sich. Es zwingt ja nie- mand Sie, dies der Öffentlichkeit kundzutun. Allerdings gehen wir Klar, die Aussicht auf eine Quer- unter vernünftigen Leuten davon feldeinwanderung begeistert den aus, dass Sie dabei auf Umwelt Nachwuchs nicht unbedingt, es und Tiere Rücksicht nehmen, die sei denn, der eine oder andere Regeln guten Benehmens be- Kumpel darf mit von der Partie folgen und den Ort ebenso sauber sein und dem Ganzen eilt ein und gepflegt zurückzulassen, Hauch von Abenteuer voraus. wie Sie ihn vorgefunden haben. Manchmal reicht es, ein paar be- Wer weiß, wenn Sie nach Hause legte Brötchen, Obst und frische kommen, hat der Hund vielleicht Getränke in eine Kühltasche zu aufgehört zu bellen, und alle packen, um der Geschichte einen umliegenden Grünflächen sind neuen Antrieb zu verleihen. Ja, ordentlich gemäht. Anderenfalls, das gute alte Picknick hat nichts – nehmen Sie es einfach gelas- von seinem Reiz verloren. sener…

13 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Natur - Nature Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Hunnebuer (Mersch) Quellen und Weiher Tipp: Ideal für eine Rast im Schatten der Bäume nach einer Wande rung in den Wäldern der Umgebung - Ausstattung: Picknick-Bänke, Grillstelle Wege: Fitnessparcours (2,5 km), Rundwanderweg Mersch (9,7 km, Start : Michelsplatz in Mersch) Lage: Mariendall-Mersch (CR 105), Parkplatz Hunnebuer Sources et étangs Conseil : idéal pour une halte à l'ombre des arbres après une randonnée dans les forêts environnantes Equipement : bancs pique-nique, espace barbecue Chemins : parcours fitness (2,5 km), circuit auto-pédestre Mersch (9,7 km, départ à la Place St. Michel à Mersch) Situation : Marienthal-Mersch (CR 105), Parking Hunnebuer

Rébierg (Garnich)

Höchster Punkt des Gutlandes,Tipp: Wasserspeicher Bei klarem Wetter der tolleSES Panoramaaussicht in die Umgebung Lage: Kahler-Hivange (CR 106)

Point le plus élevé de la région du Gutland, réservoir d’eau du SES

Conseil : selon les conditions météorologiques vue splendide sur les régions limitrophes Situation : Kahler-Hivange (CR 106)

Schwaarzenhaff (Steinfort) Naturschutzgebiet „Schwaarzenhaff“ Tipp: Schöner Rastplatz mit südländischem Flair, der während einer Fahrradtour wie gerufen kommt Picknick-Bänke, Grillstelle, Schutzhütte Mira- Ausstattung: Attert), Naturentdeckungspfad Nationaler Fahrradweg Nr 12 ( Wege: Mirador in Steinfort), dor (13 km, Start: Empfangshaus Rundwanderweg 119 (11 km Start: Centre Roudemer in Steinfort) Lage: Am Fahrradweg Steinfort-Eischen Réserve naturelle „Schwaarzenhaff“ Conseil : belle aire de repos à caractère méditerranéen, halte idéale lors d'une randonnée à vélo Equipement : bancs de pique-nique, espace barbecue, abriMirador : piste cyclable 12 (Attert), sentier-découverte Chemins Mirador à Steinfort), circuit (13 km, départ au Centre d'accueil auto-pédestre 119 (11 km, départ au Centre Roudemer à Steinfort) Situation : près de la piste cyclable Steinfort-Eischen

14 Wasserturm Kleinbettingen Tipp: Ruheplatz am Fusse des Wasserturms mit fantastischer Aussicht Ausstattung: Bänke Wege: Wanderweg CFL 15 Kleinbettingen-Arlon (9 km, Start : Bahnhof in Kleinbettingen) Lage: Am westlichen Rande von Kleinbettingen gelegen Château d'eau Kleinbettingen Conseil: aire de repos au pied du château d'eau avec vue panoramique splendide Equipement: bancs Chemins: chemin de randonnée CFL 15 Kleinbettingen-Arlon (9 km, départ à la gare de Kleinbettingen) Situation: à l'ouest de Kleinbettingen

Windhof in Richtung Goetzingen Tipp: Ideal um während einer Autofahrt eine Rast einzulegen oder die Mittagspause im Grünen zu verbringen Ausstattung: Picknick-Bank mit Grillstelle Wege: Angrenzendene Wald- oder Feldwege Lage: Straße -Goetzingen, rechterhand Richtung Goetzingen, auf der Höhe des Waldes, Parkmöglichkeit Windhof en direction de Goetzingen Conseil: idéal pour une halte lors d'un voyage en voiture ou pour un déjeuner au vert Equipement: banc pique-nique avec espace barbecue Chemins: chemins forestiers et ruraux avoisinants Situation: rue Windhof-Goetzingen, à votre droite direction Goetzingen, vis-à-vis de la forêt, possibilité de parking

Schwaarzenhaff (Steinfort) Naturschutzgebiet „Schwaarzenhaff“ Tipp: Schöner Rastplatz mit südländischem Flair, der während einer Fahrradtour wie gerufen kommt Picknick-Bänke, Grillstelle, Schutzhütte Mira- Ausstattung: Attert), Naturentdeckungspfad Nationaler Fahrradweg Nr 12 ( Wege: Mirador in Steinfort), (Boevange/Attert) dor (13 km, Start: Empfangshaus Alte Wallfahrtsstätte mit Kapelle und Pietà, Rundwanderweg 119 (11 km Start: Centre Roudemer in Steinfort) gefasster Brunnen (Willibrordusquelle) Lage: Am Fahrradweg Steinfort-Eischen Idyllischer Ort, der zum Verweilen einlädt Bank Tipp: Ausstattung: Réserve naturelle „Schwaarzenhaff“ Rundwanderweg Buschdorf Wege: in Buschdorf) Conseil : belle aire de repos à caractère méditerranéen, (9,1 km, Start: Centre culturel halte idéale lors d'une randonnée à vélo Lage: Östlich von Buschdorf gelegen Equipement : bancs de pique-nique, espace barbecue, abriMirador : piste cyclable 12 (Attert), sentier-découverte Chemins Mirador à Steinfort), circuit Ancien lieu de pèlerinage avecfontaine chapelle St Willibrord et pietà, (13 km, départ au Centre d'accueil auto-pédestre 119 (11 km, départ au Centre Roudemer à Steinfort) Conseil: endroit idyllique invitant à l'arrêt Equipement: banc Situation : près de la piste cyclable Steinfort-Eischen Chemins: circuit auto-pédestre Buschdorf (9,1 km, départ auSituation: Centre culturel à l'est deà Buschdorf) Buschdorf

15 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Kultur - Culture Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Les souvenirs de jeunesse de Nik Welter à Mersch

Nik Welter est sans doute randonnée en compagnie d'un ami. L'histoire de ce paysage se lit l'écrivain le plus connu de la à travers les dialogues des deux randonneurs. Près des ruines vallée de Mersch. Né ici-même d'Ansembourg, ils font une première halte: en 1871, il y a passé son enfance « Nous nous assîmes sur une marche rocheuse pour nous lais- avant de fréquenter l'Athénée ser aller à la contemplation. Une sensation m'envahit: Tu es en train de à Luxembourg. Professeur découvrir un des plus beaux endroits de ton pays. A nos pieds, les toits d'allemand à partir de 1895, de Marienthal, à l'arrière-fond les tours du château d'Ansembourg, il faisait partie depuis 1909 à droite sur la hauteur les maisons et l'église de Hollenfels et, des professeurs à enseigner à l'avant-plan, perché sur son promontoire, le donjon médiéval. […] de façon bénévole au Lycée Le tout entouré de la toison verte des forêts ! » (p. 126-127, édition de jeunes filles qui venait d'être de 1962). A partir d'Ansembourg, le chemin mène à travers les forêts fondé. Intéressé par le passé à Marienthal, le château de Hollenfels jusqu'à la grotte des lutins. historique du Luxembourg, il se Dans l'idylle forestière, les deux randonneurs observent des effraies consacra également aux pro- et des éperviers et écoutent le cri des chouettes. C'est ici que Welter blèmes sociaux de son temps. insère le poème Hunnenborn dans le texte, évoquant ce lieu de son A côté de drames historiques enfance dans des vers pleins de romantisme (p.146-147). A partir comme Siegfried und Melusine du Hunnebuer, on continue par-dessus la Hardt, « grenier à blé et cave (Sigefroid et Mélusine) ou Die à pommes de terre » du village (p.148) pour descendre vers Mersch. Braut (La mariée), Welter est l'auteur d'œuvres critiques Im Werden und Wachsen parut une première fois en 1926 et fut sur des thèmes d'actualité réédité quatre fois jusqu'en 1962. Bien que la façon de s'exprimer de de l'époque, comme le drame Welter puisse sembler quelque peu excessive au niveau des sentiments de l'institutrice Lene Frank, ainsi au lecteur d'aujourd'hui, le livre reste un témoignage vivant et tout que de romans et de poèmes. à fait intéressant sur le passé de notre région. Us et coutumes, Parmi ses ouvrages de critique légendes et vie villageoise sont décrits de façon claire et le style littéraire, citons avant tout en forme de conversation en font une lecture instructive et amusante. Das Luxemburgische und sein Schrifttum (Le Luxembourgeois et sa littérature) qui bénéficiait Hunnenborn de nombreuses rééditions entre (extrait p. 146) 1914 et 1947. Les souvenirs de jeunesse « Traqué par les tourments de Nik Welter Im Werden und De ce monde où je m'emmêle, Wachsen (Mon pays natal où j'ai grandi) sont certainement A ma fin, mes sentiments le monument littéraire le plus Et à moi-même je suis fidèle. intéressant dédié à la vallée Et quand l'amour, le vrai, et la colère de l'Eisch, de la Mamer et de Mersch. Dans le chapitre Von Je cherche bien souvent en vain, den Pfaden der Kindheit Tel à mon âme libre un frère, (Sur les sentiers de l'enfance), l'alter ego de Welter, appelé Je pense à toi, Fontaine des Huns. » le docteur, explore la vallée de l'Eisch au cours d'une longue Texte : Sandra Schmit Traduction (texte et poème) : Marc Angel 16 ➔ Nik Welter, gezeichnet von Franz Seimetz Nik Welter, dessiné par Franz Seimetz Im Werden und Wachsen - Neuausgabe von 1962 Im Werden und Wachsen - Nouvelle édition de 1962

Im Werden und Wachsen : Nik Welters Merscher Jugenderinnerungen

Der wohl bekannteste Schrift- „Wir setzten uns auf eine Felsstufe und schwelgten. Mich er- steller des Merschertals ist Nik greift das Gefühl : Du entdeckst heute einen der schönsten Plätze deines Welter. 1871 in Mersch geboren, Landes. Zu unsern Füßen die Dächer von Marienthal, im Hintergrunde verbrachte er hier seine Kindheit, die Türme von Schloss Ansemburg, rechts in der Höhe Häuser und Kir- bevor er ans Athenäum nach che von Hollenfels und, ihnen vorgeschoben, auf mächtigem Bock, der Luxemburg wechselte. Ab 1895 mittelalterliche Bergfried. [...] Und rundum und drüber hinaus das grüne war er Deutschlehrer. 1909 Vließ der Wälder !” (S. 126-127 Ausgabe von 1962). gehörte er zu den Lehrern, die Von Ansemburg geht es durch die Wälder nach Marienthal, der Burg bereit waren, unentgeltlich am Hollenfels und weiter zur Wichtelhöhle. In der Waldidylle beobachten die neugegründeten Mädchenlyzeum beiden Wanderer Schleiereulen und Sperber und lauschen dem Ruf der zu unterrichten. Sein Interesse Käuze. Hier fügt Welter das Gedicht Hunnenborn in den Text ein, das in galt sowohl der historischen gefühlvoll-romantischen Versen diese Stätte seiner Kindheit besingt Vergangenheit Luxemburgs wie (S. 146-147). Vom Hunnebuer geht es weiter über die Hardt, die auch den sozialen Problemen „Kornkammer und der Kartoffelkeller” des Dorfes (S. 148), hinunter seiner Zeit. Neben Historiendra- nach Mersch. men wie Siegfried und Melusine und Die Braut verfasste Welter Im Werden und Wachsen erschien erstmals 1926 und erhielt bis sozialkritische Stücke zu damals 1962 vier Neuauflagen. Obwohl Welters Ausdrucksweise dem heutigen aktuellen Themen, z.B. das Leser oft etwas übertrieben gefühlsbetont anmutet, ist das Buch ein le- Lehrerinnendrama Lene Frank, bendiges und durchaus lesenswertes Zeugnis zur Vergangenheit unserer sowie Romane und Gedichte. Region. Brauchtum, Legenden und Dorfleben werden anschaulich ge- Von seinen literaturwissen- schildert und der unterhaltende Gesprächsstil, in dem das Buch verfasst schaftlichen Werken ist vor allem ist, sorgen für ein informatives und kurzweiliges Lesevergnügen. Das Luxemburgische und sein Schrifttum hervorzuheben, das zwischen 1914 und 1947 zahl- reiche Neuauflagen erhielt. Hunnenborn (Auszug von S. 146) Nik Welters Jugenderinner- ungen Im Werden und Wachsen „Viel von Unrast umgetrieben sind das wohl interessanteste literarische Denkmal, das dem durch der Welt Fastnachtsgewühl, Eisch-, Mamer- und Merschertal bin ich mir doch treu geblieben gesetzt wurde. Im Kapitel Von den Pfaden der Kindheit so im Ziel wie im Gefühl. erkundet Welters literarisches Spürt' ich manchmal, dass mir fehle Alter Ego, genannt der Doktor, rechte Lieb' und rechter Zorn, mit einem Freund auf einer längeren Wanderung das Eischtal. Bruder meiner freien Seele, Durch die Gespräche der beiden dacht' ich dein, mein Hunnenborn.” Wanderer wird für den Leser die Vergangenheit des Eischtals lebendig. Bei den Ruinen der Ansemburg legen sie eine erste Rast ein:

17 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Freizeit - Loisirs Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Les vacances à la ferme Non, ceci n'est pas le début de la dernière rédaction en classe pour cette année. Ni la bande annonce pour une nouvelle série télévisée. Il est parfois étonnant de constater que, même à la campagne, les enfants n'ont qu'une notion abstraite d'où viennent les légumes, le lait ou les œufs. S'ils peuvent observer le troupeau de vaches à travers la fenêtre de leur chambre, le contact direct avec les animaux domestiques est souvent inexistant. Pourtant, ce contact peut aider à vaincre certaines appréhensions, à se familiariser avec le comportement des bêtes et les processus de la nature, voire à renforcer sa propre personnalité. Nous vous présentons sur les pages qui suivent trois exemples de fermes pédagogiques qui proposent des activités pendant les vacances d'été.

Ferien auf dem Bauernhof

Nein, dies ist nicht der Anfang des letzten Schulaufsatzes für dieses Jahr. Auch nicht die Ansage einer neuen Fernsehserie. Es ist ja manch- mal erstaunlich festzustellen, dass auch Kinder, die auf dem Land leben, nur eine abstrakte Vorstellung davon haben, wo Gemüse, Milch oder Eier herkommen. Auch wenn sie die Kuhherde vom Schlafzimmer- fenster aus beobachten können, haben sie meistens kaum direkten Kontakt zu Haustieren. Dabei kann dieser Kontakt dabei helfen, Ängste zu überfinden und sich mit dem Verhalten der Tiere und den Prozessen in der Natur vertraut zu machen, ja sogar die eigene Persönlichkeit zu stärken. Auf den folgenden Seiten finden Sie drei Beispiele von pädagogischen Bauernhöfen, die für die Ferienzeit verschiedene Aktivitäten anbieten.

18 Le programme des activités de ces fermes pédagogiques peut être consulté sur www.landakademie.lu. Das vollständige Programm der drei Bauernhöfe finden Sie unter www.landakademie.lu.

Ferme HolsThein Hof HolsThein

La ferme traditionnelle de la famille Thein s'est spécialisée dans Der traditionelle Bauernhof der Familie Thein hat sich auf Milchvieh- l'élevage de vaches laitières, mais le travail des champs et la produc- zucht spezialisiert, aber auch die Feldarbeit und die Herstellung von tion de bois de chauffage font également partie de ses préoccupations. Holzhackschnitzel gehören zu seinen Tätigkeiten. Les enfants âgés de 4 à 12 ans sont invités à la découverte des tâches Kinder von 4 bis 12 Jahren sind herzlich eingeladen, die vielfältigen variées et intéressantes, adaptées au fil des saisons et aux conditions und interessanten Aufgaben zu entdecken, die dem Lauf der Jahres- météorologiques, qui rythment vie à la ferme. zeiten und den Wetterbedingungen angepasst sind und das Leben auf Les activités proposées tournent autour des animaux de la ferme, dem Hof beeinflussen. le travail des champs, au jardin et en forêt, le bricolage et la cuisine à base des ressources de la ferme, un terrain de jeux et d'aventures Bei den angebotenen Aktivitäten dreht ainsi qu'une « grange des sens ». sich fast alles um die Tiere auf dem Hof, Pendant les vacances d'été, ces activités die Arbeit auf dem Feld, im Garten und ont lieu un après-midi par semaine : im Wald. Es wird aber auch gebastelt le lundi pour les enfants de 4 à 8 ans, und gekocht, ein Spiel- und Abenteuer- le mercredi pour ceux de 9 à 12 ans. platz und eine „Sinnesscheune” stehen zur Verfügung. Während der Sommerferien finden diese Aktivitäten an jeweils einem Nachmittag pro Woche statt: montags für Kinder zwischen 4 und 8, mittwochs für die zwischen 9 und 12 Jahren.

Pour plus de renseignements : Für weitere Informationen : Ferme/Hof HolsThein Claude Thein 5, bei Berck L-8359 Goeblange T : 691 644 149 E : [email protected] Programme complet des activités d'été : Vollständiges Programm der Sommeraktivitäten : www.landakademie.lu

Auf den folgenden Seiten finden Sie drei Beispiele von pädagogischen Bauernhöfen, die für die Ferienzeit verschiedene Aktivitäten anbieten.

Texte : Marc Angel Photos : Henri Krier 19 Située en pleine Der mitten in der Natur gelegene pädagogische Bauernhof Bricher nature, la ferme Päerdsstall versteht sich als pédagogique „Lebensschule” und nimmt die Bricher Päerdsstall Kinder mit auf Entdeckungsreise. se veut une « école Hier wird besonderer Wert auf den Kontakt zu den Tieren gelegt. de vie » et propose In vertrauensvollem und verant- un voyage wortungsbewusstem Umgang füttern, pflegen, streicheln die de découverte Kinder sie und führen sie auf die aux enfants. Weide. L'accent est mis sur le contact Kochen mit Er- avec les animaux. Les enfants leur donnent à manger, les zeugnissen aus entretiennent, les caressent ou dem Garten, Bricher les mènent au pré dans un climat de responsabilité et de confiance. Arbeit auf dem La préparation de repas à base Hof und Spiele in Päerdsstall des produits du jardin, le travail à natürlichem Umfeld la ferme ainsi que les jeux dans un environnement naturel sont sind weitere d'autres activités proposées. Aktivitäten. Le Bricher Päerdsstall est en même temps un établissement Der Bricher Päerdsstall hat à vocation thérapeutique, darüber hinaus eine therapeu- accueillant des enfants tsiche Ausrichtung und empfängt à difficultés comportementales Kinder mit Verhaltensstörungen ou présentant des handicaps bzw. geistigen oder körperlichen mentaux ou physiques, Behinderungen, Menschen mit des personnes souffrant chronischen Schmerzen oder de douleurs chroniques Senioren. et des personnes âgées. Der Hof bietet wöchentliche und La ferme propose des ateliers monatliche Workshops für Grup- d'activités hebdomadaires pen oder Einzelpersonen an. ou mensuels, en groupe ou individuels.

Pour plus de renseignements : Für weitere Informationen :

Bricher Päerdsstall Famille Mazzone

15, Am Zeep L-7415 Brouch/Mersch T : 691 611 425 E : [email protected], W : www.bricherpaerdsstall.lu

Programme complet des activités d'été : Vollständiges Programm der Sommeraktivitäten : www.landakademie.lu

20 Iesel- a Ponyhaff op der Weschheck

Cette ferme pédago- Elaboré par une éducatrice Dieser pädagogische Bauernhof Das von einer diplom- diplômée, le programme d'été in Reckingen/Mersch empfängt gique à Reckange comprend entre autre des Kinder zu einem angenehmen ierten Erzieherin près de Mersch randonnées en forêts avec les Tag in Gesellschaft der Tiere, ausgearbeitete invite les enfants à ânes ou les poneys et des cours die hier leben. Auch hier wird ein Programm für den d'équitation, sans oublier les respektvoller Umgang mit den passer une journée ateliers créatifs et un délicieux Tieren, vor allem den Eseln und Sommer setzt sich agréable en com- pique-nique à la ferme. Ponys, gefördert. Je nach Jah- aus Ausflügen in reszeit kann man sich aber auch pagnie des animaux La ferme se propose aussi den Wald mit Ponys an der Obst- oder Kartoffelernte pour des fêtes d'anniversaire. qui y vivent. beteiligen. oder Eseln, aus Une relation respec- Les visites se font sur demande, Reitkursen sowie par journées ou demi-journées. tueuse avec les ani- aus Workshops und maux, notamment einem herrlichen avec les ânes et Picknick auf dem les poneys, est une Hof zusammen. priorité, mais il est Der Hof steht auch für Geburts- également possible tagsfeiern zur Verfügung. Ganz- de participer à la oder halbtägige Besuche auf Anfrage. récolte des fruits de saison ou des pommes de terre.

Pour plus de renseignements : Für weitere Informationen : Iesel- a Ponyhaff op der Weschheck Melanie Majerus - Neu 17, Op der Weschheck L-7597 Reckange/Mersch T : 661 962 737 Programme complet des activités d'été : Vollständiges Programm der Sommeraktivitäten : www.landakademie.lu

21 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Freizeit - Loisirs Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Themaqua - klar wie Quellwasser! Une richesse qui coule de source

Beim Wassersyndikat des Südens (SES) wird definitiv nichts dem Zufall überlassen. So galt es am Tag der Einweihung der Ausstellung Themaqua erst einmal, einen Regenvorhang zu durchqueren, um zum Eingang zu Décidément, au Syndicat des Eaux gelangen ! Wahrscheinlich sollten du Sud (SES) on ne laisse rien au die zahlreichen Quellen, welche hasard : le jour de l'inauguration die mit der Koericher Zentrale de l'exposition Themaqua, il fallait verbundenen Pumpstationen traverser un rideau de pluie pour speisen, noch schnell einmal parvenir jusqu'à la porte d'entrée ! nachgefüllt werden. Zumindest Il s'agissait probablement d'appro- waren die ersten Besucher auf visionner en vitesse les nombreuses diese Art bereits mit dem Element sources qui alimentent les stations konfrontiert, bevor sie sich, de pompage reliées à la centrale ebenso durchnässt wie neugierig, de Koerich. De quoi se retrouver auf die farbenfrohen, nach dans le vif du sujet avant même frischer Druckertinte duftenden de se diriger, trempé mais poussé Schautafeln zubewegten. Hier par la curiosité, vers les superbes schwappte ihnen nun eine wahre panneaux d'information qui sen- Informationsflut entgegen: mit taient bon l'encre fraîche et qui allerhand Wissenswertem zum accueillirent les premiers visiteurs Thema – Sie haben's sicherlich avec un flot d'informations erraten – Wasser ! sur le thème – vous l'aurez deviné – de l'eau. Anlässlich der 2008 statt- gefundenen Hundertjahrfeiern C'est lors des fêtes de son centenaire hatte das SES beschlossen, seine célébré en 2008 que le SES avait Infrastrukturen zu vergrößern décidé d’agrandir et de moderniser und zu modernisieren. Ein aus ses infrastructures. Ainsi, une an- den 1950er Jahren stammmender nexe des années 50 qui ne répon- Anbau, der den heutigen dait plus aux exigences modernes Anforderungen nicht mehr fut remplacée par une nouvelle aile, entsprach, wurde durch einen dont le revêtement en bois s’intègre neuen Flügel ersetzt, dessen harmonieusement dans l’ensemble Holzverkleidung sich harmonisch architectural au charme désuet in die von altmodischem Charme de la station de pompage située geprägte Architektur inmitten des dans le paysage splendide de la idyllischen Eischtals einfügt. vallée de l'Eisch.

22 Texte : Marc Angel Photos : SES Koerich

23 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Freizeit - Loisirs Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Abgesehen von den zahl- windungen einmal ordentlich zu Wassers, mit seiner wichtigen Ein mit Computern ausgestatte- reichen Renovierungen tech- durchspülen, dürfen Sie die neu Rolle für den menschlichen te Kid's Corner ermöglicht den nischer und praktischer Art – erlangten Kenntnisse sogleich Körper und dem Konzept des jungen Besuchern ihre Kennt- wie die Einrichtung einer neuen an verschiedenen Braincheck- virtuellen Wassers. nisse zu vertiefen und zu erwei- Videowand zur Überwachung Stationen überprüfen. Längs der tern. Quer durch die Ausstellung Wasser als Lebensquelle, der Quellen und Pumpstationen Rampe, die zum eigentlichen finden sie darüber hinaus spiel- aber auch als Ursache von Kon- oder die Multimediaausstattung Ausstellungsraum führt, illus- erische Fragen zum Wasser und flikten und sozialen Ungerech- des Konferenzraumes, dem triert ein großes Wandbild den den Tieren, die darin leben. tigkeiten ist Inhalt eines dritten auch eine einladende Cafete- Weg des Wassers von der Quelle Bereichs. Wasserverschwen- Zur Zeit finden die Besicht- ria beigefügt wurde – liegt der über die Pumpstation bis hin zur dung und -knappheit, bewusster igungen dieser lehrreichen und Höhepunkt dieser Modernisie- Verteilungsstelle. Umgang mit dem "blauen Gold" unterhaltsamen Ausstellung rungsarbeiten ohne Zweifel im Eine Abteilung ist dem Luxem- sowohl im Haushalt als auch in nach Termin und während der neuen Empfangsraum mit seiner burger Sandstein gewidmet, Industrie und Landwirtschaft fin- Bürozeiten des SES statt. Ausstellung Themaqua. dessen Filterkapazitäten die den sich unter dem Titel World Themaqua richtet sich an ausgezeichnete Qualität der Wide Water wieder. Ein Führer hält alle Altersgruppen. Mit interak- SES-Quellwasser bestimmen. Ein etwas unerwartetes sich zu Ihrer tiven Elementen, Schautafeln, Die Geschichte dieses ersten Kapitel der Ausstellung ist die Verfügung und Vitrinen, Objekten und Spielen Wassersyndikats Luxemburgs, Bedeutung des Wassers in den bedient die Ausstellung sich das 1908 gegründet wurde, wird passt seine großen Religionen und in der innovativer Mittel, um sich mit mit Zeitdokumenten darge- Welt der Sagen und Legenden. Erläuterungen dem vielfältigen Thema des stellt. Auch der Stausee von Auch dieser Aspekt, ergänzt dem Kenntnisstand Wassers auseinanderzusetzen. Esch-Sauer, das SEBES und die durch Zitate und Sprichwörter Wasserverwaltung sind in der der Besucher an, Die Besichtigung beginnt mit aus aller Welt, findet in einem Ausstellung repräsentiert. einer Filmvorführung über das Sonderteil Beachtung. ob es sich dabei Syndicat des Eaux du Sud und Ein weiterer Teil befasst um Schulklassen, einer Führung der technischen sich mit den chemischen und Betriebsausflüge Infrastrukturen. Um Ihre Gehirn- physischen Eigenschaften des oder sonstige interessierte Gruppen handelt.

Pour plus de renseignements : Für weitere Informationen : Syndicat des Eaux du Sud L-8386 KOERICH T : 39 91 96-1

24 Mais, en dehors des nom- La visite commence par la Un deuxième ensemble est Un aspect plus inattendu breuses rénovations d'ordre projection d’un film sur consacré aux qualités chimiques de l'eau, à savoir sa présence technique et pratique – comme le Syndicat des Eaux du Sud et physiques de l’eau, au rôle dans les religions du monde l'installation d'un nouveau mur et une visite commentée des important qu’elle joue dans et dans l’univers des contes et vidéo pour la surveillance infrastructures techniques. le corps humain et au concept des légendes est illustré dans des sources et des stations Et pour vérifier le bon fonctionne- de l’eau virtuelle. un autre îlot, complété par des de pompage ou l'équipement ment de votre matière grise, citations et des proverbes du L’eau comme source de vie, multimédia de la salle de confé- les connaissances fraîchement monde entier. mais aussi comme cause de rence à laquelle vient s'ajouter acquises peuvent être vérifiées conflit et d’inégalités sociales est Un Kid’s Corner a été une cafétéria flambant neuve ou approfondies à l’aide d’îlots thématisée dans un troisième aménagé avec des ordinateurs, – le point culminant de tous Braincheck. La rampe qui grand volet. Gaspillage de l’eau permettant aux plus jeunes ces travaux de modernisation conduit à la salle d’exposition contre pénurie d’eau, utilisation d’approfondir ou d’élargir leurs consiste sans doute dans proprement dite est longée par responsable de l’or bleu tant connaissances. A travers toute le nouveau centre d'accueil un grand panneau illustrant le dans les foyers privés que dans l’exposition, ils trouvent par avec son exposition Themaqua. chemin de l’eau des sources via l’industrie et l’agriculture sont ailleurs des questions ludiques les stations de pompage jusque les thèmes traités dans le volet sur l’eau et les animaux Themaqua s’adresse dans les réseaux de distribution. World Wide Water. qui y vivent. à tous les âges. Un îlot thématique est Actuellement, les visites Des éléments consacré au grès du Luxembourg de cette exposition instructive dont les capacités filtrantes interactifs, des pan- et divertissante à la fois se font assurent l'excellente qualité neaux d’information, sur rendez-vous, pendant les de l'eau des sources du SES. heures de bureau du SES. des vitrines, des L’histoire de ce premier syndicat Un guide se tient à votre disposi- objets et des jeux intercommunal du Grand-Duché, tion et adaptera ses explications fondé en 1908, est illustrée constituent autant aux connaissances des visiteurs, par des documents d’époque. qu'il s'agisse de classes scolaires, d’approches innova- Le barrage d’Esch-sur-Sûre, le de groupes d'excursion d'entre- trices à la thématique SEBES et l’Administration de la prise ou d'autres personnes gestion de l’eau font également complexe de l’eau. intéressées. partie des sujets de l'exposition.

25 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Freizeit - Loisirs Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Texte : Marc Angel Photo : Club des jeunes Koler

Les luxembourgeois sont un peuple sédentaire. Descendants Dorfleben de familles d'agriculteurs, ils tiennent à rester solidement ancrés dans la terre qui a nourri leurs ancêtres. Quand il s'agit d'élire domicile, on favorise nettement la La vie au village campagne, d'autant plus que, chez nous, le lieu de travail, le centre commercial, le club ou la fanfare ne sont jamais bien loin. Quoi d'étonnant que nos villages grandissent ? Rien ne sert de s'en plaindre, car qui voudrait s'en priver, tant que ses moyens financiers le lui permettent ? Mais voilà qu'un fantôme se met à hanter ces hameaux autrefois si paisibles, anéantissant toute activité sociale, transformant l'harmonie ambiante en si- lence de mauvais augure. Un phénomène qui se répand surtout dans les endroits que l'on aime décrire dans les annonces immobilières comme « sit. calme, prox. ville ». Le terme correct pour ce phénomène serait plutôt celui de « village-dortoir ». Die Luxemburger sind ein sesshaftes Volk. Als Nachfahren Kahler, charmant hameau de la commune Kahler, ein reizendes Dörfchen von Bauernfamilien stehen sie de Garnich, compte actuellement à peu der Gemeinde Garnich zählt zur vorzugsweise mit beiden Füßen près 200 personnes. Selon le bourgmestre, Zeit etwa 200 Einwohner. Nach auf dem Boden, der ihre Ahnen un projet de lotissement fera augmenter Aussage des Bürgermeisters wird in grauer Vorzeit bereits ernährte. considérablement cette population. diese Anzahl jedoch dank eines Wenn's um's Häuslebauen geht, Or, loin de s'arracher les cheveux sous la Siedlungsprojektes erheblich geht die Vorliebe eindeutig zum menace d'une « désertification » de leur steigen. Doch statt sich ange- Ländlichen hin, zumal bei uns vie locale, quelques habitants motivés ont sichts einer „Verödung” ihrer ja ohnehin der Arbeitsplatz, das décidé qu'il vaut mieux prévenir que guérir Dorfgemeinschaft die Haare zu Einkaufszentrum, der Verein oder et que l'ouverture d'esprit pourrait être raufen, befanden eine Handvoll die Musikkapelle meist gleich um le meilleur moyen d'éviter la fermeture erdiger Einwohner, dass Vorbeu- die Ecke liegen. Wen wundert's des lieux de rencontre. Et d'installer tout gen besser als Heilen ist und dass da, dass unsere Dörfer wachsen ? simplement un site internet. geistige Offenheit das beste Mittel Klagen hilft nichts, denn wer gegen geschlossene Vereinslokale würde denn darauf verzichten, « koler-leit.lu » présente sei. Eine Webseite sollte her. solange die finanziellen Mittel le village de Kahler reichen ? Doch seit einiger Zeit „koler-leit.lu” stellt das Dorf en images et en textes. geht in unseren einst so friedlichen Kahler in Bild und Text vor. Seine Son histoire, ses asso- Heimatdörfern ein Gespenst um, Geschichte, sein Vereinsleben das alle Geselligkeit lahmlegt und seine Vorzüge werden von ciations et ses atouts y und dafür sorgt, dass die örtliche unterschiedlichen Freizeitautoren sont relatés par différents Harmonie einer Stille weicht, die und -fotografen erläutert. Die auteurs et photographes nichts Gutes verheißt. Ein Phäno- Seite wird regelmäßig aktualisiert men, das sich vor allem in den Ge- und ermöglicht jedem Interessier- locaux. bieten verbreitet, die man etwa in ten, vor allem natürlich etwaigen Le site est régulièrement mis à jour, Immobilienanzeigen des öfteren zukünftigen Mitbürgern, einen permettant à toute personne intéressée, mit den Kürzeln „ruh. Lage, nahe Einblick in das, was einmal sein mais surtout à ses éventuels futurs habi- d. Stadt” beschrieben findet. Die Heimatort werden könnte. Ein tants, de se faire une idée de ce qui pourrait korrekte Bezeichnung dafür wäre lobenswertes Unterfangen mit devenir leur lieu de vie. Une initiative jedoch eher „Schlafgemeinde”. Modellcharakter! louable qui pourrait servir de modèle. Am Mamerdall - Sonntag, den 18. Juli 2010 Entre Mamer et Mersch - le dimanche, 18 juillet 2010

Alles op de Vëlo Tous à vélo

Am ersten Wochenende der Sommerferien ist es wieder soweit: Le Mouvement Écologique Les localités de Mamer et de die Strecke zwischen Mamer und Mersch steht den Fußgängern und et ses équipes régionales Ouest Mersch sont facilement acces- Fahrradfahrern sonntags von 10.00 bis 18.00 Uhr zur freien Verfügung. et Mersch et environs, en colla- sibles en train, le transport boration avec les communes des vélos se fait gratuitement. Der Fahrradtag wird dieser Jahr nun bereits zum 15. Mal vom Mouve- de Kopstal, Mamer et Mersch La longueur du trajet Mamer- ment Ecologique und seinen Regionalen Westen und Miersch an Ëm- et la Lëtzebuerger Vëlos-Initiativ Mersch est de 15 km et ceux géigend organisiert, dies in Zusammenarbeit mit den Gemeinden invitent à une nouvelle édition qui désirent limiter leur trajet à Kopstal, Mamer und Mersch sowie der Lëtzebuerger Vëlos-Initiativ. de Tous à vélo. quelques kilomètres seulement, Für viele ist die Teilnahme an Alles op de Vëlo bereits Tradition; peuvent se servir de la navette besonders Familien mit Kindern nutzen den autofreien Tag für einen Le trajet entre Mersch et Mamer de bus gratuite qui circulera Ausflug. Sie genießen die Fahrt durch die Wälder, entlang Wiesen und appartiendra exclusivement aux dans les deux directions à Lichtungen, denn die ansonsten so gefährliche Straße ist den ganzen cyclistes et aux piétons ! Tous les partir de 13h00 (Mamer / Lycée, Tag lang für den motorisierten Verkehr gesperrt. Radsportler nutzen die ans, près de 7000 personnes Kopstal /croisement, Mersch / Gelegenheit zum Training, für andere stehen Unterhaltung und Spaß profitent de l’occasion pour pé- Méchelsplaz). im Vordergrund. daler en toute tranquillité dans la splendide vallée de la Mamer, En outre, un service de dépan- Falls Sie nur eine Teilstrecke fahren car ce jour-là, l’accès à cette nage, des stands d’information, möchten, können Sie den Busservice route dangereuse sera interdit un encadrement musical et de au trafic motorisé. Pour beaucoup l’animation de toutes sortes sont ab 13.00 Uhr gratis zwischen den Ort- de gens, c’est devenu une tra- au programme. Un ravitaillement schaften Mamer (Lycée), Kopstal dition de participer à la journée est disponible aux différentes du vélo au début des grandes étapes à Mersch, Schoenfels, (Kreuzung) und Mersch (Méchelsplaz) vacances. Les plus sportifs Kopstal et Mamer. Et comme in beide Richtungen nutzen. s’y entraînent, les familles avec chaque année, tous les parti- enfants privilégient l’amusement cipants peuvent jouer gratuite- Sie können bequem mit dem Zug zum Start in Mamer oder Mersch et la détente. ment et gagner des prix épatants fahren, die Mitnahme der Fahrräder im Zug ist kostenlos. Auf den au rallye des sceaux ! verschiedenen Etappen in Mersch, Schoenfels, Kopstal und Mamer ist für Verpflegung bestens gesorgt. Außerdem gibt es Pannenhilfen, Profitez de Infostände und ein musikalisches Rahmenprogramm. Kindern stehen l’occasion et faites Kletterwand, Trampolin oder Springschloss zur Verfügung, und auf der Méchelsplaz in Mersch findet traditionell das große Volksfest du vélo dans la der Mierscher Musek statt. belle vallée Übrigens wird auch die Stempelrallye bei der diesjährigen Ausgabe de la Mamer ! von Alles op de Vëlo nicht fehlen. Jeder kann gratis mitmachen und tolle Preise gewinnen!

Für weitere Informationen : Pour plus de renseignements : Mouvement Ecologique 4, rue Vauban, L-2663 Luxemburg, T: 43 90 30-1, E : [email protected] W : www.meco.lu

Text : Mouvement écologique Fotos : Mouvement écologique 27 Regionalmagazin n°4 Boevange/Attert Regioun Garnich Lëtzebuerg West Magazine régional n°4 Koerich Mamer Agenda Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Agenda

Wann / Quand Was / Quoi Ort / Lieu Ortschaft / Localité

20.05-15.08.2010 Ausstellung / Exposition Centre national de littérature Mersch „Alchimie de la lenteur“ Juli/ Juillet

03.07.2010 5e Open Air Festival - Licence to Thrill Cour intérieure du Mamer Schlass Mamer James Bond & More 05.07.2010 Remise du Prix Servais à Tania Centre national de littérature Mersch Naskandy (Guy Rewenig) pour Sibiresch Eisebunn. Avec Jitz Jeitz (saxophone) et John Schlammes (contrebasse). 07.07.2010 Literaturzirkel Mierscher Lieshaus Mersch 10.07.2010 5e Open Air Festival - „Phil” Cour intérieure du Mamer Schlass Mamer a Tribute to Phil Collins and Genesis 10.07.2010 7. Mamer Vollekslaf Stade François Trausch Mamer 10.-11.07.2010 Schlassfest Schloss Schoenfels 10.-11.07.2010 Festival Folklore Centre Roudemer Steinfort 11.07.2010 Computerfloumaart Salle des Sapeurs Pompiers Hagen 16.07.2010 5e Open Air Festival - The Night of Cour intérieure du Mamer Schlass Mamer Musicals Show Concert mit Band 16.-18.07.2010 Meeting international Septfontaines Septfontaines de véhicules militaires 18.07.2010 Alles op de Vëlo Mamerdall Mamer-Mersch 18.07.2010 Fête du Musée Centre Culturel August/ Août

08.08.2010 Apéro Concert avec Greg Lamy Cour extérieure du Mamer Schlass Mamer et Paulo Simoes 10.08.2010 Ferien-Schreibwerkstatt für Kinder Mierscher Lieshaus Mersch 14.08.2010 Führung / Visite guidée Naturschutzzentrum Mirador Steinfort „D’Végétatioun laanscht d’Äisch an de fréiere Stengeforter Stauséi“ Anmeldung: T. 26 39 34 08 22.08.2010 Apéro Concert avec le groupe Djan Gadjo Cour extérieure du Mamer Schlass Mamer 28.08.2010 Marche populaire Veräinsbau an der Koll Brouch September/Septembre

05.09.2010 Apéro Concert "Dixieland Music" Cour extérieure du Mamer Schlass Mamer avec le Nicolò Bertolino Jazz Band 11.-12.09.2010 En Daag um Weier Centre Roudemer Steinfort 12.09.2010 Journée Cantonale Centenaire Centre Culturel Capellen des Pompiers du Canton de Capellen 18-19.09.2010 Journées du Patrimoine 19.09.2010 Mittelalterfest Tempus Mediaevale Käercher Schlass Koerich 19.09.2010 Eenelter Maart Reckingen / Mersch 25-26.09.2010 Kürbisfest Beringen

Weiterführende Informationen / Pour plus de détails, voir : www.septfontaines.lu www.boevange-attert.lu www.tuntange.net www.garnich.lu www.kulturhaus.lu www.koerich.lu www.mierscher-lieshaus.lu www.mamer.lu 28 www.cnl.public.lu www.mersch.lu www.steinfort.lu Regioun Boevange/Attert Lëtzebuerg West Garnich Koerich Mamer Mersch Septfontaines Steinfort Tuntange

Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes: Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete