SONDERDRUCK Herausgebergremium Und Gutachter

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SONDERDRUCK Herausgebergremium Und Gutachter Keltische Forschungen 5 · 2010-12 SONDERDRUCK Herausgebergremium und Gutachter Dr. Benjamin Bruch (West Branch, Iowa) Dr. Gisbert Hemprich (Bonn) Dr. Andreas Hofeneder (Wien) Prof. Raimund Karl (Bangor) Prof. David Stifter (Maynooth) sowie anonyme Gutachter und Gutachterinnen Band 5 ∙ 2010-12 http://www.univie.ac.at/keltische-forschungen/ Keltische Forschungen Herausgegeben im Auftrag von Brennos – Verein für Keltologie unter der Leitung von David Stifter und unter redaktioneller Mitarbeit von Hannes Tauber Bibliografische Information Der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publi kation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. ISBN: 978-3-7069-0690-6 Gedruckt mit Förderung des Bundesministeriums für Wissenschaft und Forschung in Wien sowie durch die Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät der Universität Wien und den Fonds zur Förderung wissenschaftlichen Forschens © Praesens Verlag Brennos – Verein für Keltologie ZVR 524077311 http://www.praesens.at Wien 2012 Alle Rechte vorbehalten. Rechtsinhaber, die nicht ermittelt werden konnten, werden gebeten, sich an den Verlag zu wenden. Inhalt Alderik H. BLOM Language at La Graufesenque: The evidence of the potters’ graffiti 13 Albert BOCK and Benjamin BRUCH New perspectives on vocalic alternation in Cornish 55 Xavier DELAMARRE Notes d’onomastique vieille-celtique 99 Joseph F. ESKA Remarks on intrusive vowels in the Ogam corpus of Early Irish 139 Eugen HILL Silbische Liquiden vor Nasalen im Inselkeltischen und das Problem der Nasalpräsentien vom Typ air. sernaid, kymr. -sarnu 157 Anders R. JØRGENSEN Once more on Breton leiff, lein ‘breakfast; lunch’ (an addendum to KF 3, 89–102) 185 Anders R. JØRGENSEN Breton fri ‘nose’, Welsh ffriw ‘face’, Old Irish srúb ‘snout’ 189 David STIFTER New early second-century Gaulish texts from La Graufesenque (L-143a-c) 197 Karin STÜBER Die Figura etymologica des Altirischen im sprachgeschichtlichen Vergleich 229 5 Rezensionen 261 The Celtic Languages. 2nd Edition. Edited by Martin J. Ball and Nicole Müller. London – New York: Routledge 2009. 261 Antiquaries & Archaists. The Past in the Past, the Past in the Present. Edited by Megan Aldrich and Robert J. Wallis. Spire Books LTD, Reading 2009. 268 Bernard Deacon, Cornwall. A Concise History, Cardiff: University of Wales Press 2007. 271 Helmut Birkhan, Nachantike Keltenrezeption. Projektionen keltischer Kultur, Wien: Praesens-Verlag 2009. 274 Peter J. Smith, Three Historical Poems Ascribed to Gilla Cóemáin. A Critical Edition of the Work of an Eleventh-Century Irish Scholar [= Studien und Texte zur Keltologie 8], Münster: Nodus 2007. 280 Wendy Davies, Welsh History in the Early Middle Ages. Texts and Societies, Variorum Collected Studies Series, Farnham: Ashgate Publishing Limited 2009. 284 Joseph-Claude Poulin, L’hagiographie bretonne du haut Moyen Âge. Répertoire raisonné. Beihefte der Fracia, Band 69. Ostfildern: Jan Thorbecke Verlag 2009. 286 Erich Kistler, Funktionalisierte Keltenbilder. Die Indienstnahme der Kelten zur Vermittlung von Normen und Werten in der hellenistischen Welt, Berlin: Verlag Antike e.K. 2009. 289 Christian Hatzenbichler, Druiden – Edle Wilde oder finstere Zauberer? Die geistige Elite der Kelten in der antiken Literatur, Marburg: Tectum Verlag 2011. 295 Festgabe für Hildegard L. C. Tristram überreicht von Studenten, Kollegen und Freunden des ehemaligen Faches Keltologie der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. Hrsg. von Gisbert Hemprich. Bonner Beiträge zur Keltologie, Band 1, Berlin: curach bhán publications 2009. 304 Henry Lewis, Die kymrische Sprache. Grundzüge ihrer geschichtlichen Entwicklung. Deutsche Bearbeitung von Wolfgang Meid. 2., revidierte Auflage. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft Band 130, Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Uni ver sität Innsbruck. Bereich Sprachwissenschaft 2008. 311 Abstracts 313 6 New early second-century Gaulish texts from La Graufesenque (L-143a-c)1 David STIFTER In this article, several short texts produced by the potter L. Cosius in La Graufesenque, dating to the early 2nd century A.D., will be discussed, some of which could be Gaulish in language. Although ob jects bearing these texts have been known since the 19th cen tury, to my knowledge the possible Gau- lish character of their content went unnoticed so far. I became aware of them when Fritz Mitthof (De part­­ment of Ancient History and Classical Studies, Epi- graphics and Papyrology, University of Vienna) asked for my assistance in the interpretation of inscriptions on Samian ware from La Graufe sen que that were incomprehensible to him. On closer scrutiny, the strange ‘Latin’, as he thought at the time, of the inscriptions turned out to show characteristics of the Gaulish language, and made a special linguistic and philological examination necessary. 1 The work on this article was undertaken as part of the project P20755-G03 ‘Old Celtic language remains in Austria’, funded by the FWF (Austrian Science Fund). I express my gratitude for assistance and suggestions to Fritz Mitthof for many valu able and profitable dis cussions, to Jacopo Bisagni, Dan Dana and Stefan Schu macher, as well as to Danuta Shanzer, or ga niser of the session ‘Languages in the Early Middle Ages: Travel, Contact, and Survival’ at the 2010 International Medi eval Con gress at Leeds, where some of the ideas of this paper were first publicly present ed, and to the particip ants of that session. I am parti­ cularly obliged to Pierre-Yves Lambert for allowing me to furnish the texts with the number L-143 accord ing to the num bering system for Gallo-Latin texts of Recueil des inscriptions gauloises. In RIG II-2 and in LAMBERT 2008, the texts are numbered up to L-141. L-142 is the lead-plate from Rezé, to be published shortly by Pierre-Yves Lambert. 197 KF 5 · 2010-12, 197–227 DAVID STIFTER 1. GENERAL CHARACTERISTICS The letters of the texts under scrutiny resemble capital script. They are un- like the Gaulish and Latin graf fiti known from La Graufesenque, that is, they are not notes and records mostly for admin is trat ive purposes, scratched into earthenware in informal, cursive script,2 but they are an integral component of the artistic composi tion of the objects, being moulded onto the object like other figurative and orna men tal de pic tions and potters’ stamps, and adding informa- tion to the figurative depictions also present on the objects. In this re spect, the texts under scrutiny have a parallel in the tripartite Gaulish inscrip tion L-70 from Lezoux. All texts are frag men tary at the present. One text (text A below), which in all likelihood consist s of not more than three or four words, can be plaus ibly recon structed and compre hended in its en tirety, whereas the inter- pretation of the other texts (texts B–E below) is strongly con stricted by their fragmen tary status, so much so that often no clear statement can be made about their language. The fragments come from places all over France, Germany and Switzerland. Because of the unusual conditions of the transmission of the texts, it is not exclud ed that more fragments may be discovered in time to com ple ment the currently known portions. Again, this finds a parallel in L­70 of which, to this day, three fragments of different objects and from different places in Western Europe are known. The present discussion of the new texts relies primarily on the archaeological edition in MEES 1995, which was the most comprehensive publication about mould-signed decorated south-Gaulish Samian ware available to me. The refe- rence numbers used in part 2 of this article have been taken from this publica- tion. However, since the readings provided in MEES (1995: 138–139) are partly er roneous and misleading, and since the illustrations – drawings and photo- graphs – on the relevant plates 34 and 35 are not always clear and detailed enough, additional material and information has been drawn from DÉCHELETTE 1904, LABROUSE 1981, TOMASEVIC BUCK 1991, PETOLESCU (1996: 193–195), Rusu-Bolindeţ 2008, MITTHOF 2010 and VELESCU 2010. Because the various fragments are scattered over numerous museums in Western Europe, it was not possible to undertake an autopsy of them for this article. 2 For the graffiti from La Graufesenque, see MARICHAL 1988, RIG II-2, 83–146 and, as the latest contribution to the topic, the paper by Alderik BLOM in the present volume of Keltische Forschungen. 198 New early second-century Gaulish texts from La Graufesenque (L-143a-c) The objects were produced in La Graufesenque (Aveyron)3 by the artist L. Co- sius4 whose signature – applied in the same technique as the texts discussed below – can be found on many of the objects. Because of his very distinct artistic style that sets his works apart from more conventional productions, several fragments not bearing his name can be assigned to him with great con- fidence. L. Cosius was active during the latest period of production on the site, in the years before or around 120 A.D. (MEES 1995: 74), when the position of La Graufesenque as a centre of pottery had been superseded by places like Banassac, Lezoux, or production sites in the west of modern Germany, and the place slowly declined and came to cater only for the local market. Neverthe- less, pieces produced by L. Cosius have been found from all over Western and Central Europe (Gaul, Britain, Germania, Raetia, and fragments also in Italy, Pannonia and as far as Anatolia). L. Cosius produced only bowls of the type Dragen dorff 37. Plates 23–35 of MEES’ 1995 book are devoted to his work. The fragments relevant for the present study are found on plates 34 and 35. Before the texts themselves can be examined in detail, a few words must be said about their histor ical context. L. Cosius stands out from the typical pro- duction of the late phase of La Graufesenque in that the motifs on his products partly refer to contemporary political events, in particular to the victories of Emperor Trajan over the Dacians under king Decebalus and over the Parthi- ans.
Recommended publications
  • Gaulish Galo
    palaeoeuropeanpalaeoeuropean languages & epigraphieslanguages & | epigraphiesHispania & Gaul PALAEOHISPANICA 2020 | I.S.S.N. 1578-5386 revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.383 Gaulish Galo Alex Mullen University of Nottingham [email protected] Coline Ruiz Darasse Université Bordeaux Montaigne, Institut Ausonius / UMR 5607 CNRS [email protected] Abstract: Gaulish is a language in the Celtic language family, documented in Gaul (France and surrounding territories) from around the 2nd century BC and through the Roman period. It is transmitted primarily in Greek (Gallo-Greek) and Latin (Gallo-Latin) script, with a small number of Gaulish texts also attested in the Etruscan alphabet in Italy (Gallo-Etruscan) and with Gaulish names found in Iberian script. In this article we detail current knowledge of the linguistic content, context and classification of Gaulish, and consider the epigraphic corpus, naming practices, writing systems and the cultural interactions that shape this material. Finally, we discuss the future challenges for the study of Gaulish and some of the work that is underway which will drive our research in the 21st century. Keywords: Continental Celtic. Cultural contacts. Epigraphy. Gaul. Gaulish. Gallo-Greek. Gallo-Latin. Onomastics. Writing systems. Resumen: El galo es una lengua perteneciente a la familia celta, que está documentada en la Galia (Francia y los territorios adyacentes) desde aproximadamente el siglo II a. C. y a lo largo del período romano. Esta lengua se escribió principalmente en alfabeto griego (galo-griego) y latino (galo-latín), aunque también se cuenta con un pequeño número de textos en alfabeto etrusco en Italia (galo-etrusco) y de nombres galos en escritura ibérica.
    [Show full text]
  • Was Galatian Really Celtic? Anthony Durham & Michael Goormachtigh First Published November 2011, Updated to October 2016
    Was Galatian Really Celtic? Anthony Durham & Michael Goormachtigh first published November 2011, updated to October 2016 Summary Saint Jerome’s AD 386 remark that the language of ancient Galatia (around modern Ankara) resembled the language of the Treveri (around modern Trier) has been misinterpreted. The “Celts”, “Gauls” or “Galatians” mentioned by classical authors, including those who invaded Greece and Anatolia around 277 BC, were not Celtic in the modern sense of speaking a Celtic language related to Welsh and Irish, but tall, pale-skinned, hairy, warrior peoples from the north. The 150 or so words and proper names currently known from Galatian speech show little affinity with Celtic but more with Germanic. Introduction In AD 386 Saint Jerome wrote: Apart from the Greek language, which is spoken throughout the entire East, the Galatians have their own language, almost the same as the Treveri. For many people this short remark is the linchpin of a belief that ancient Celtic speech spread far outside its Atlantic-fringe homeland, reaching even into the heart of Anatolia, modern Turkey. However, we wish to challenge the idea that Galatians spoke a language that was Celtic in the modern sense of being closely related to Welsh or Irish. Galatia was the region around ancient Ancyra, modern Ankara, in the middle of Turkey. Anatolia (otherwise known as Asia Minor) has seen many civilisations come and go over the millennia. Around 8000 BC it was a cradle of agriculture and the Neolithic revolution. The whole family of Indo-European languages originated somewhere in that region. We favour the idea that they grew up around the Black Sea all the way from northern Anatolia, past the mouth of the river Danube, to southern Russia and Ukraine.
    [Show full text]
  • *C(R)Eh- V Keltščini
    JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 26 2020 2 91 LUKA REPANšek OPOMBE K prOBLEMATIKI TRETJE OSEBE EDNINE PErfEKTA H KORENOM S STRUKTURO *C(R)eH- v keltščini COBISS: 1.01 HTTPS://DOI.ORG/10.3986/JZ.26.2.07 Prispevek obravnava sinhrone in diahrone danosti aktivnega (s stališča keltskega sistema pravilneje nedeponentniškega) perfektovega osebila za 3. osebo ednine korenov, izglasnih na zaporedje *°eH-, v celinski keltščini (galsko in lepontsko gradivo), in sicer na zgledih, ki h razvoj problematičnih sekvenc *°-oHe izpričujejo neposredno (glagola pide. *d eH1- ʻpo- ložitiʼ oz.*deH3- ʻdatiʼ), ter v sklopu glagola (i)e/our- ʻdodelitiʼ, ki terja ponoven premislek o svoji genezi. Ključne besede: keltščina, galščina, stara irščina, vedska stara indijščina, iranščina, glagolsko oblikoslovje, perfekt Notes on the Third-Person Perfect Singular of *C(R)eH- Roots in Celtic This article addresses a few synchronic and diachronic issues connected with the third-per- son singular active perfect ending of verbal roots in *°eH- in Continental Celtic (Gaulish and Lepontic), based on insights into the verbal forms that can be seen as direct reflexes h of the problematic *°oHe-type sequences (such as PIE *d eH1- ʻput, placeʼ and *deH3- ʻgiveʼ) as well as in relation to the verb (i)e/our- ʻbestowʼ, which requires a reappraisal of the diachronic facts around its historical development. Keywords: Celtic, Gaulish, Old Irish, Vedic, Iranian, verbal morphology, perfect 1 CELINSKOKELTSKI ° kOt kOnčaj 3ed aktivneGa PERFEKTA OSNOV, IZGLASNIH NA PIDE. *°VH: EVIDENCA Otoškokeltsko (tj. gojdelsko in gradivsko gledano staroirsko) gradivo se v pri- meru edninske paradigme perfekta h korenom, izglasnim na zaporedje vokal plus laringal (*C(R)eH-), obnaša skrajno inovativno in za ugotavljanje razvo- ja sekvenc *°oHV- (1ed pf.
    [Show full text]
  • Speculations on Substratum Influence on Early English Vocabulary: Pig, Colt, Frog
    중세르네상스영문학 21권 2호 (2013): 159-172 Speculations on Substratum Influence on Early English Vocabulary: pig, colt, frog William Sayers Cornell University A surprising number of words in the vocabulary of English, as documented in the authoritative Oxford English Dictionary, are without satisfactory etymologies. We have no easy overview of this corpus, although computer technology may soon provide one. In the interim, happenstance, hunch, and the discovery of unexpected correspondences still guide the etymological sleuth in lieu of a more rigorous methodology toward undiscovered origins. Among these still-to-be-explained words are isolates, if we borrow a term from the science of languages, which present particular difficulties for the etymologist. The status of isolate in English entails that no attested or reconstructed early Germanic form, e.g., in Old Saxon, is seen as antecedent and none of the likely sources of a later loan, e.g. Old Norse, Norman French, Middle Dutch, offers comparable evidence. Without cognates in other languages, often not part of a word cluster of noun, adjective, and verb, and subject to the shaping influence of the sound system in which they are resident, isolates prompt an appeal to 160 William Sayers extra-linguistic paths of inquiry, such as the cultural matrix where the term was first used or specific properties of the thing so designated. Furthermore, lexicographical conventions often entail that the etymologies of loan words in English are not traced farther than to their immediate source language and culture. While that Middle English vocabulary without Old English antecedents is often projected against the relatively well known backdrop of French and Norman-French, at times even the Old Danish brought to the Danelaw and the future Normandy, and the authoritative historical and etymological dictionaries of these languages, occasional loans from other European languages, which were not part of sweeping, wholesale linguistic change, as occurred with the introduction of French to England, often fare less well.
    [Show full text]
  • The Journal of Indo-European Studies Homeland Underwritten by The
    472 JIES Reviews homeland underwritten by the evidence of linguistic palaeontology. Reinach concludes: La lecteur a vu defiler devant lui une longue série de savants, attaquant chacun à son tour, avec toutes les ressources de l’érudition la plu ingénieuse, un problème qui, dans l’état actuel de la science, ne comporte pas de solution assure. C’est déjà beaucoup, cependant, d’avoir remis en question des résultats trop facilement acceptés et d’avoir fait valoir des arguments sérieux à l’appui de la théorie nouvelle qui place dans l’Europe orientale la residence des tribus aryennes avant leur separation. Appended to the reprint is a very useful bibliography of works pertaining to the Indo-European homeland, prepared by Xavier Delamarre, arranged chronologically, from 1864 up to 2015. J. P. Mallory Queen’s University Belfast Linguistics Dieter Gunkel & Olav Hackstein (eds.), Language and Meter. Leiden: Brill, Brill's Studies in Indo-European Languages & Linguistics 18, 2018. viii + 434 p. [Hardcover]. ISBN 978-90-04- 35777-8. EUR- 116 / US-$134.1 The eminent scholar W. De Melo once began his review of an editorial volume on Terence with a rather ominous comment: "conference proceedings are normally a pain for reviewers" (De Melo 2008: 137). He is certainly right, for 1As with most academic publications, some people need to be praised in front of it. First of all, I would like to express my gratitude to prof. dr. em. J. P. Mallory, for giving me the opportunity of writing a review of "Language and Meter" in the JIES. Second, prof. dr.
    [Show full text]
  • Prispevek K Sistematizaciji Strukturnih Tipov Starokeltske Toponimije Starokeltske Tipov Strukturnih Ksistematizaciji , Prispevek Oz
    1 • Prispevek k sistematizaciji strukturnih tipov 2014 starokeltske toponimije • 20 Luka Repanšek Cobiss: 1.01 V članku je prikazana metodologija raziskovanja starokeltske toponimije kot ZAPISKI imenskega fonda fragmentarnega jezikovnega sistema. Na primeru obravnave neizpeljanih tvorb je s stališča imenotvornega procesa predstavljena struktur- na sistematizacija zemljepisnih imen. Ključne besede: keltščina, toponimija, strukturni tipi Old Celtic Toponymy: A Contribution to Its Systematization The article contributes to research methodology on fragmentary Old Celtic onomastic data. Based on a comprehensive overview of non-affixal formations in Old Celtic toponymy, special attention is paid to the systematic representa- tion of various structural types in name derivation. Keywords: Celtic, toponymy, structural types JEZIKOSLOVNI Cyflwynir i’r athro A. I. Falileyev 0 Lastno imenje,* v njem pa predvsem zemljepisna lastna imena, predstavlja večinski del starokeltskega1 jezikovnega gradiva in zato ponuja možnost uvida v problematiko (pra)keltskega morfološkega sistema in besedotvorja; vendar prav frag mentarna dokumentacija jezikovnih sistemov, ki močno otežuje etimologiza- cijo posameznih elementov, posredno onemogoča izris jasne slike, ki bi lahko slu- žila za izhodišče pri nadaljnjem raziskovanju takšne in sorodne problematike. Tu se misli predvsem na nabor imenskih oz. strukturnih tipov, ki bi predstavljal jedrni * Za skrben pregled in pretres prispevka se zahvaljujem svoji mentorici prof. dr. Metki Fur- lan. 1 Kot starokeltsko se označuje vse jezikovno gradivo, ki genetolingvistično pripada kelt- skemu sistemu oz. več idiomom keltske jezikovne veje in v odnosu do sodobnih kelt- skih jezikov pripada najstarejšim jezikovnim plastem. Sem spadajo jezikovni spomeni- ki lepontskega, galskega, hispanokeltskega, starobritanskega in deloma zgodnjeirskega idioma (večina obravnavanega toponomastičnega gradiva je iz osrednjekeltskega, tj. je- zikovno galskega, območja in (britanske) otoške keltščine, v manjši meri iz perifernih območij).
    [Show full text]
  • Studia Romanica 41-3 S. 1-2.Indd
    STUDIA ROMANICA POSNANIENSIA UAM Vol. 41/3 Poznań 2014 VARIA GILLES QUENTEL [email protected] Université de Gdańsk LES PROBLÈMES MÉTHODOLOGIQUES DE L’ÉTYMOLOGIE D’ORIGINE GAULOISE EN FRANÇAIS Abstract. Gilles Quentel, Les problèmes méthodologiques de l’étymologie d’origine gauloise en français [Methodological problems of the etymology of Gaulish origin in French], Studia Romanica Posnaniensia, Adam Mickiewicz University Press, Poznań, vol. XLI/3: 2014, pp. 133-147. ISBN 978-83-232-2759-5. ISSN 0137-2475. eISSN 2084-4158. DOI: 10.7169/strop2014.413.010 It is a well-known fact that the etymology of the French lexicon is mostly Latin. But this apparently ob- vious consideration hides a signifi cant amount of unsure, if not biased, etymologies. This paper aims fi rst at criticizing the laxity of the etymological method : use of reconstructed vulgar Latin and old Frankish etymons upon unclear principles, huge distortions of meaning, phonetic irregularities, ignorance of the historical context, etc. In a second time, this paper aims at showing that the neglected Gaulish substratum can sometimes afford better explanations to some of these doubtful and impressionistic etymologies, and proposes new etymologies based upon attested Gaulish etymons. Keywords: historical linguistics, etymology, French, Gaulish, vulgar Latin, Old Frankish La genèse du français, comme celle des langues romanes en général, est un pro- blème éminemment complexe dans la mesure où elle met en jeu plusieurs langues de substrat et de superstrats autour d’une langue lexicalisante et grammaticalisante, le latin, avec laquelle on ne peut l’articuler sans concevoir l’existence d’une langue transitoire théorique, le latin populaire.
    [Show full text]
  • Etimologija: Istorijos Ir Teorijos Bruožai Lietuvių Kalbos Kontekste
    Vilniaus universitetas Baltistikos katedra Birut÷ Kabašinskait÷ Etimologija: istorijos ir teorijos bruožai lietuvių kalbos kontekste Mokomoji knyga Kalbotyros specialyb÷s magistrantams Vilnius, 2013 1 Apsvarst÷ ir rekomendavo išleisti Vilniaus universiteto Baltistikos katedra (2012 m. gruodžio 17 d., protokolas Nr. 5) ir Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto taryba (2013 m. vasario 22 d., protokolas Nr. 6) Recenzavo: prof. dr. Dalia Pakalniškien÷ prof. dr. Vytautas Kardelis ISBN 978-609-459-167-9 © Birut÷ Kabašinskait÷ © Vilniaus universitetas 2 Turinys Pratarm÷ ... 6 I. Etimologijos definicija ... 7 1. Apibr÷žimas ... 7 2. Etimologijos ryšys su kitomis istorin÷s kalbotyros disciplinomis ... 8 A. Istorin÷ leksikologija ... 8 B. Onomastika ... 9 C. Tekstologija, filologija ... 9 D. Dialektologija, lingvistin÷ geografija ... 10 E. Kultūros istorija ... 11 3. Etimologija – mokslas ir menas ... 12 4. Žodžių etimologijų vertinimo kriterijai ... 12 II. Indoeuropiečių kalbų etimologijos priešistor÷ ir istorija ... 13 1. Etimologijos priešistor÷ ... 13 A. Religin÷s-mitologin÷s pseudoetimologijos ... 13 B. Filosofin÷s-ontologin÷s antikos pseudoetimologijos ... 13 Platono ind÷lis ... 13 Stoikų etimologijos ... 14 Varono ir v÷lyvosios antikos etimologijos ... 15 C. Viduramžių teologin÷s pseudoetimologijos ... 16 Retorikos tradicija ... 17 Etimologija XIII a. Etimologiniai žodynai ... 17 D. Naujųjų laikų pseudoetimologijos. Paleokomparatyvizmas ... 18 2. Etimologijos priešistor÷ Lietuvoje ... 19 A. Rom÷niškoji lietuvių kilm÷s teorija ir pseudoetimologijos ... 19 B. Mykolas Lietuvis ir lietuvių „gramatikai“ ... 19 C. XIX a. pseudoetimologija ir lietuvių tautinis atgimimas ... 20 Pseudoetimologijų pobūdis ir turinys ... 21 3. Moderniosios etimologijos istorija ... 22 A. Lyginamosios-istorin÷s kalbotyros ir etimologijos pradžia ... 22 B. Augusto Poto ind÷lis ... 24 C. Formalioji šaknies etimologija. Pirmieji indoeuropiečių leksikos etimologiniai žodynai ... 24 D. Etimologija – daikto ir žodžio istorija ..
    [Show full text]
  • The Meaning of Celtic *Eburos
    Peter SCHRIJVER University of Utrecht THE MEANING OF CELTIC *EBUROS 1. Introduction There is no doubt that Proto-Celtic possessed a phytonym *eburos. It survives as Old Irish ibar, Middle Welsh efwr, Middle Breton (h)evor. Although we lack control over their lexical meanings, numerous Continental Celtic names beginning with Ebur(o)- can be connected with this etymon, too. The general assumption is that the original meaning of the phytonym is ‘yew tree’: Sanz et al (2011, 450-1), Matasović (2009, 112), Sims-Williams (2006, 78) and Delamarre (2003, 159- 60) are some of the most recent proponents of that idea. A notable exception is Dagmar Wodtko (2000), who did not assign a meaning to the proto-form. The aim of this paper is to show that *eburos did not mean ‘yew tree’. 2. The evidence for *eburos meaning ’yew’ The only strong argument in favour of the meaning ‘yew’ is the well attested meaning of the Irish word: OIr. ibar, MoIr. and Sc.G. iubhar ‘yew’ (Taxus baccata). Welsh efwr, however, denotes ‘hogweed, cow parsnip’ (Heracleum sphondylium), a large perennial umbellifer, while Breton evor denotes ‘buckthorn’ (Frangula alnus), a woody shrub. There is very little that these three plants have in common botanically. It is not at all clear why we should single out Irish and select the meaning ‘yew’ as the Proto-Celtic meaning. The Continental Celtic material provides plentiful formal evidence for the presence of *eburo- in personal names, place-names and, due to a recent find from Spain, a theonym.1 As usual in such cases, however, the semantic information that is provided by names is non-existent at worst and inferential at best.
    [Show full text]
  • Old Irish Etymology Through the Ages1 David Stifter Department of Early
    Old Irish Etymology through the Ages1 David Stifter Department of Early Irish, Maynooth University, Ireland Abstract The etymological study of Early Irish began in the Old Irish period (c. 700‒900 A.D.), under the influence of Isidore of Seville’s Etymologiae, and, because of its flexible hermeneutic potential, it enjoyed great popularity in the middle and early modern period. It is only with the rise of modern comparative linguistics, especially of Indo-European linguistics in the second half of the 19th century, that the art of Irish etymology has attained scholarly riguour. Over the past 150 years, paradigm shifts in Indo-European studies (laryngeal theory, accent/ablaut classes of inflection, derivational morpho- logy) and the development of modern technology (digitisation of texts, eDIL, ISOS) have repeatedly changed the methods and the course of Irish etymological studies. The impact of some of these external factors will be illustrated with examples. Keywords Etymology of Celtic languages; etymology of Old Irish; OIr. ubull; OIr. cauru (cáera) ‘sheep’; OIr. *cóennae ‘moss’ The history of lexicography of the Irish language, especially of Old Irish, has been treated in a recent survey article (Griffith et al. 2018). As the focus in that survey was on dictionaries and word-lists of the language as it is attested in manuscripts and, in the case of Modern Irish, in speech, etymological research and etymological dictionaries of Irish and related languages only received cursory attention. However, Irish etymological lexicography from its very peculiar beginnings – peculiar from our modern scientific point of view – and the impact that progress in the comparative method and in the wider field of Indo-European studies had on it over the past two centuries deserves separate and closer attention.
    [Show full text]
  • Sur La Forme Gauloise Canecosedlon
    Sur la forme gauloise canecosedlon Emmanuel DUPRAZ Keltische Forschungen 8 (2019), 59–75 DOI 10.25365/kf-8-2019-59-75 L'article examine la signification et l'étymologie de la forme gauloise canecosedlon dans la commémoration de travaux publics RIG L-10. Le lexème est un composé dont le second membre -sedlon renvoie à une forme de ‘siège, chaise’. Dans le contexte archéologique d'Autun, ville construite d'après des modèles méditerranéens, on doit sans doute considérer que le lexème renvoie à une ‘exèdre’. Le premier membre caneco- renvoie probablement aux ornements dont l’exèdre est pourvue. The paper deals with signification and etymology of the Gaulish form canecosedlon in the commemoration of public works RIG L-10. The lexeme is a compound. Its second element -sedlon refers to a kind of ‘seat, chair’. In the archaeological context of Autun, built after Mediterranean models, the lexeme presumably points to an ‘exedra’. The first element caneco- probably refers to the ornaments of the exedra. Sur la forme gauloise canecosedlon1 Emmanuel DUPRAZ L'etimologia è la sirena degli animi semplici Alberto Savinio 1. En dépit de l'avertissement de Savinio, nous souhaitons proposer ici une étude du sémantisme et de l'étymologie de la forme gauloise canecosedlon, attestée sur l'inscription gallo-latine d'Autun RIG L-10.2 Il nous semble en effet qu'une étude qui prenne en compte le support matériel et le contexte archéologique d'où doit provenir l'objet peut, moyennant des hypothèses non déraisonnables, permettre d'établir le sémantisme de la forme, d'où découle à son tour, de manière plus incertaine, une proposition d'analyse étymologique.
    [Show full text]
  • Prenesi Datoteko Prenesi
    Jezikoslovni zapiski 26 2020 2 REVIJA Inštituta ZA SLOVENSKI JEZIK FRANA Ramovša ZRC SAZU ISSN 0354-0448 Uredništvo revije Jezikoslovni zapiski Stališče JEZIKOSLOVNI ZAPISKI REVIJA Razprave in članki Inštituta Hubert Bergmann Primus Lessiak in koroški plebiscit leta 1920: o nekaterih ZA malo znanih biografskih vidikih jezikoslovca SLOVENSKI JEZIK Metka Furlan Novi etimološki slovar slovenskega jezika kot rastoči spletni FRANA slovar 2017–: dodatek 2020 (sinonimi za Turdus pilaris Ramovša in Mustela putorius) ZRC Matej Šekli Macedonian: Genealogy, Typology and Sociolinguistics SAZU Suzana Todorović Osnovna slovnica miljskega istrskobeneškega govora: glagolski časi in izbrane glagolske oblike 26 2020 2 Agata Šega Razmišljanja ob starejših romanizmih v slovenščini 2 in drugih južnoslovanskih jezikih (2. del) Luka Repanšek Opombe k problematiki tretje osebe ednine perfekta h korenom s strukturo *C(R)eH- v keltščini Полина Бычкова Дискурсивные формулы подтверждения 2020 в типологической перспективе Robert Grošelj Bolgarski zamenjalni odvisniki v slovenščini: prevodni pogled Dorota Krystyna Rembiszewska Znaczenie materiałów gwaro wych z Polski 26 północno-wschodniej ze spuścizny Jana Karłowicza w badaniach nad XIX-wieczną polszczyzną tego obszaru Татьяна Петрова Современные практики оценки специальных текстов: лингвистическая и терминографическая экспертизы Ocene in poročila Metod Čepar – Zbornik o sodobni slovanski leksikografiji Andreja Legan Ravnikar Zdeňka Kohoutková Kako hekati jezik: slovar neortodoksne češčine Jubileji Nataša Gliha
    [Show full text]