C U a U H T I T L an

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

C U a U H T I T L an ANALES DE CU A U H T I T LAN . ••• ANALES DE NOTICIAS HISTORICAS DE MEXICO Y SUS CONTORNOS CO)IPILAD.'I.S l'OR D. JOSE FEltN.r\NDO l!AliiREZ Y TllADUt'IDAS POU. 1.08 S"ESOll~S FAU~TINO GALl~IA LHIMALPOPOCA, GU~lE~INDO MENDOZA Y FEU~E ~ANCHEl ~OLI~. PUBLICACION DE LOS ANALES DEL MUSEO NACIONAL. --~----- :MÉXICO DI PREN T A. DE IG NACI_Q E S CALAN TE BAJOS DE BAN AGUSTIN N. l. 1885 ~{~¡ ~· ,.... ,. ¿r--f)'~'_.::~·-. ~~;, m L Manuscrito original que hoy comenzamos á publicar, es el que se babia · cy{{ : oxtnwintlo, desapareciendo del Colegio de Sa1~ Pedro y San .Pablo, en la f '(~i~'··"· última oxpulsion do los Jesuitas, segun lo dice el Sr. D. Fernando Ra- •> T' mírez: lo hemos adquirido por una feliz casualidad, y hoy está en la Bi­ blioteca del ]~stn.blccimiento: el mismo Sr. R.amírez, en una Advertencia que pu­ so en In trmluccion de dicho l\Ianuscrito, traduccion hecha por el Sr. D. Fans­ tino Chimalpopocn, lo ha intitulado uAnales de Ouautitlan;" nombre que cree­ mos dejarle, porque es el más conYeniente. El célebre Brasseur de Bourbourg le impuso á este mismo Manuscrito el de "Códice Ohimnlpopocn.," en honor del traductor, porque ól tambicn le mand6 hacer UIHt traduccion para sus <!bras, y sobro todo "J1Jn el Popol Vuh," libro Sa­ grado de los mitos de la antigüedad arnoricnna y en In. Historia de las naciones civilizadas do Móxico, lo cita con mucha frecuencia, y so apoya en la Mitología y en los hechos que en ese Mmmscrito se refieren. El Sr. ltamírcz creo, por :su parte, que osa historia general suministra datos importantes para resolver algunas cuestiones de las Naciones que vivieron y se desarrollaron on el Imperio de Moctozuma; :Brassour le da mayor importancia, y cJ·ee ver allí explicados áun los grandes fenómenos que aquí se revelaron en aque­ llas rcmotísimas edades. Nosotros creemos, de la misma manera, mny conveniente la publicacion de este Manuscrito, aunque trunco, porque le faltan algunas páginas al principio y muchas á la conclusion; pero nuestros lectores podrán juzgar de su mérito con su lectura. El Sr. Humírcz desconfió de la traduccion del Sr. Ohimalpopoca, y creemos que con algun fundamento: hoy nosotros hacemos una nueva; y para que se haga una comparacion con la nuestra y la del primero, hemos dispuesto poner ·· el texto original, la version del Br. Ohimalpopoca, con las notas que él pone, y la nuestra: esto serviní. para esclarecer más los hechos, y para que otras perso­ nas más inteligentes en el idioma Nagual nos señalen las faltas en que nosotros mismos hayamos i~wnrrido en la traduccion de muchas palabras\ G. Mendoza y 1!elipe Sánchez Solís. 6 ANALJ<~S DE CUAUH'ri'fLAN. residencia en Europa, sacó el Lic. Faustino Galicia, á quien ocupé como copiante y traductor, no obs­ tante el especial encargo que le hice. Circunstancias inopinadas han impedido suplir este descuido, bien que por lo que toca á la autenticidad de los originales, no hay duda.-Téngola respecto á lafide­ lida(l de la traduccion, quizá porque mis conocimientos en la lengua mexicana son muy limitados. Procede mi desconfianza de la dureza que se nota en la version, y de las várias enmiendas que se han hecho por mis indicaciones. Desgraciadamente no se pudo hacer la revision total que babia eomen­ zado. Para facilitarla en todo tiempo, hice copiar el texto mexicano, con excepcion de uno de los do­ cumentos; porque cuando Jo intenté resultó que el original se había extraviado con la última supre­ sion del convento de Jesuitas, donde existía. En éste y algunos otros documentos hice agregar la traduccion castellana de los nombres mexicanos, ya para facílitarme su conocimiento, ya principalmente para auxiliarme en el estudio que he emprendi­ do de la geroglífica; mas las nociones que sucesivamente fui adquiriendo, me dieron la conviccion de que, si bien tales traducciones ayudan algunas veces, otras muehas extravían, produciendo ideas entera­ mente falsas. Con muy pocas excepciones, ninguna da una recta etimología, ni tal significacion de que uno pueda quedar perfectamente seguro, pues solamente se obtiene la certidumbre cuando la palabra va acompañada de un símbolo geroglífico. Por tanto, debe usarse con precaucion de aquellas traduc­ ciones. Además, el Lic. Galicia es sumamente aficionado y propenso á las versiones metafóricas, y he notado que frecuentemente no convienen con los símbolos.-La etimología que nos ha dado de la pa­ labra México, basta para conocer su sistema de interpretacion. NÚM. 1. De ............. á 1519. ANALES DE OUAUHTITLAN. Traduccion de un antiguo lVIS. Mexicano que se conservaba en la Biblioteca del Colegio deSanGre­ gario, y que se extravió en la última supresion de los Jesuitas el año de 18 .... Le he dado el nombre de Anales de Cuauhtitlan, porque su texto manifiesta que el analista escribía especialmente los suce­ sos de ese pueblo; mas sus noticias se extienden á todas las otras poblaciones y tribus, subiendo hasta · los Tul tecas y penetrando en los tiempos fabulosos. En su línea es una especie· de historia general, aunque muy revuelta y confusa. Parec.e ta.mbien por su narracion, que originalmente se compaginó eón descuido, pues se nota que aquella sálta y áun retrocede.-La misma observacion me hizo Mr. Aubin, en Paris, respecto de la copia que posée, pulsando las propias dificultades que yo para coordi­ narla. ANALES DE CUAUHTITL.A.N. ORIGINAL. Tt•a.dueelon !rraducclon del Sr, Gallcla Chhn!\lpopooa. de G. M'cndoza y Felipe Sánohez Solla, Xillaminacan Huitztlan, Huitz­ (i) .... Jréis á cazar á estospue;. nahuatlalpan, Amilpan Xochitlal­ blos á Huitztlan, á Huítztlahuatlal• pan ompa anquinminazque tlatlau­ pan, á Amilpan, á Xoehitlapan: qui Quauhtli, tlallauhqui Ovelotl, allí vosotros cazaréis una águila tlatlauhque Coatl, tlatlauhqui To­ roja, l tigre rojo, una víbora roja, chin tlatlauhqui .Ma(,atl. A uh in unos conejos rojos y l venado rojo. iquac in oantlaminato ye imac in Y cuando hayais ido á la caza y Xiuhteulli in Huehuetectl Xiquí• que ya esté en vuestras manos és~ tlaliean in piazque cyutin. ta, entónl)es la presentaréis á Xiuh­ lfixcoatl, Tozpan lhuítl yehuan­ teutli (2)Hüehueteotly los tendr·éis tin in totoca in Tenamazth Etemo como los fundadores. Que estos ihuinin in quinmachatí Chichimeca Mixcoatl, Tozpan é Ihuitl sigan ha­ in Itzpapalotl. da estas poblaciones Tenamaztl y Auh m ye huit?. Chichimeca qui~ l~Lemo: esto lo haréis saber á los yacanain.Mixcoa incentzon mixeoa­ Chichimeeas y á ltzpapaloU. tic quicoco Chiucnauh tlillihuican Y llegados allí los Chiehimecas, Chiucn~uh Ixtlalol ipan aul~ tilrn~n los .Mixcoas iban por delante: mu­ oncan Imachuaoctzrco qmqua m chos de éstos se enfermaron: ei!Gs Itzpapalotl in &c. Mixcoa qnintla­ fueron auxiliados por Chiucnauh, mí ca ice! in itoa 1\fixcoatl in qtii­ por éste y por Jxtlatol, y se detu­ motocayotia: .Mixcoaxocoyoll Cho­ vieron para darles unos abrigos, é llo imacpaquiz Hueycomi U iitic~ ltzpapalotl se puso á la cabeza, &c. pacalloctihuetz auh in Itzpapalotl Los mixcoas terminaron, v se dice quiacitihuetz in Huycomitl hual­ que solo v único mente quedó 1\'lix.;. quiztihuetz in Huycomitl hualquiz~ coatl, que se hizo de nombr.e por t1huetz in l'lixcoatl niman quimi­ esto: el hijo menor de Mixcoatl nin quinnotz in omicca &c. Míxcoa desapareció, y Huyeomitltuvo pla­ Huehuetque niman quimimínque cer, y en medio de. su alegria auh inomic nimanquitlatique auh corrió precipitadamente háeia él: in inexyo íc nexconoque, inrnan é Itzpapalotl precipitadamente taro­ ic míxtetlílcomoloqe aub in mo­ bien salió, é igualmente salió Hey­ cauh in tlaquimilolmochiuh oncan comitl· hácia Mixcoatl, é inmedia­ mocenchichwhque in tonayocan tamente lo asaeteó, lo llamó ·-y ha~ Ma<;afepec. biéndolo muerto &e. Los ancwnos Oncan tzintic in xippohualloni Aquí comienzan las cuatro cuen- Mixcoas los asaetearon y luego nauh tell ic ce acall, IC ome tec­ tas anu<Jles de :1. caña: 2 peclerna- muertos los quemaron: sus ce­ pall ic vei calli íc naull tochlli. les: 3 casas: E, conejos. nizas fueron esparcidas levantan- t aca·u ipan quizque Chicomoz­ ! caña: En este año salieron de do una nube negra ~n forma ~e toc in Chichimeca omitoarnoteneuh Chicomeztoc{!) Ioschichimecas, se- torbellinos, y eonclmdo esto. dts­ m imitoloca. In xiuh tlapohualiz­ gun se dice y refiere que ellos mis-· pusieron sus bagajes, y cada un!J tli in tonalpohualiztli in ce¡;empo­ mos apuntaban en su cuenta anual . de ellos hizn otro tanto y se dt"' huallapobualiztlí, huel yehuantin cuenta solar y cuenta de 20 en 20 rigieron al lugar llamado Maca- in netlacuitlahuiliz mochíhuaya in que con mucha exactitud tenían tep motenehua Oxomoco vipactona 1: cuidado. Se dice que el dia cípac- Las. cuatro m. d' tecwnes . es..anti f un- Oxomoco in oquichlll, Cipactonal tli vinieron dos,, varo!l y mujer, y dadas aquí en estos cuatro símbo• in gihuatl in yehuantin catea huel que ambos eran ancmnos; por Jo los: el L" Caña, el 2." Pedernal, huehuetque illamatque in yehunn­ ~que sucedió que Chicomeoztoe le el 3. o Casa, el th o Conejo. tin: auh in ~:ntepan nayull tocayo­ llamasen despues patria antigua y En la Historia. de los ChtchJme­ tilloya in huehuetque illamatque lugar viejo 6 de los abuelos. 2 pe- eas se ha dicho y referidg que el~ catea. cierna! es, 3 casas, 4 conejos, 5 ¡~a- salieron de Chicomoztoc por el ano 2 tecpatl, 3 calli, [¡, tpchtli, o ñas, 6 pedernales, 7 casas, 8 co- una Caña. Se ha dicho corí verdad acatl, 6 tecpatl. 7 calli, 8 tochtli, nejos, 9 cañas, iO pedernales, H que ellos Oxomoco y vipactoD;al, 9 acatl, 10 tecpatl, H. calli, i2 casas, i2 conejos, i3 cañas, i pe- de veinte en veinte años haman tochtli, 13 acatl.
Recommended publications
  • Introduction
    CHAPTER 1 INTRODUCTION Portraying the Here it is told and put forth how the ancient ones, those called and named Teochichimeca, people of Aztlan, Mexitin, Chicomoz- Aztec Past toca, as they sought and merited the land here, arrived and came into the great altepetl, the altepetl of Mexico Tenochtitlan, the place of renown, the sign, the site of the rock tuna cactus, in the midst of the waters; the place where the eagle rests, where the eagle screeches, where the eagle stretches, where the eagle eats; where the serpent hisses, where the fish fly, where the blue and yellow waters mingle—where the waters burn; where suffering came to be known among the sedges and reeds; the place of encountering and awaiting the various peoples of the four quarters; where the thirteen Teochichimeca arrived and settled, where in misery they settled when they arrived. Behold, here begins, here is to be seen, here lies written, the most excel- lent, most edifying account—the account of [Mexico’s] renown, pride, history, roots, basis, as what is known as the great altepetl began, as it commenced: the city of Mexico Tenochtitlan in the midst of the waters, among the sedges, among the reeds, also called and known as the place where sedges whisper, where reeds whisper. It was becoming the mother, the father, the head of all, of every altepetl everywhere in New Spain, as those who were the ancient ones, men and women, our grandmothers, grandfathers, great-grandfathers, great-great-grandparents, great- grandmothers, our forefathers, told and established in their accounts
    [Show full text]
  • Las Fuentes Aztecas Como Narración: Los" Casus Belli"
    LAS FUENTES AZTECAS COMO NARRACIÓN: LOS CASUS BELLI CARLOS SANTAMARINA NOVILLO UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID RESUMEN: PROPONEMOS AQUÍ CONTEMPLAR LAS FUENTES AZTECAS COMO NARRACIÓN LITERARIA, PARA APRENDER A RECONOCER SU COMPONENTE LITERARIO Y DE FICCIÓN, IDENTIFICANDO LOS ESTEREOTIPOS NARRATIVOS UTILIZA- DOS, Y ESTABLECER ASÍ LA NECESARIA DISTANCIA ENTRE LA NARRACIÓN Y LOS HECHOS HISTÓRICOS MISMOS OBJETO DE NUESTRA INVESTIGACIÓN. NUESTRA CONTRIBUCIÓN AQUÍ SE REFIERE A LAS CAUSAS INMEDIATAS –O CASUS BELLI– DE LAS GUERRAS MEXICAS SEGÚN LAS FUENTES AZTECAS NOS LAS PRESENTAN. ENTALES ARGUMENTOS ES POSIBLE RECONOCER, ADEMÁS DE LA INTENCIONALIDAD POLÍTICA DE LEGITIMAR LA AGRESIÓN DESCARGANDO SOBRE LOS OTROS LA RESPONSABILIDAD DE LA GUERRA, LA CONFLUENCIA DE FACTORES ECONÓMICOS Y POLÍTICOS EN LA EXPAN- SIÓN MEXICA. PALABRAS CLAVE: Fuentes, narración, Imperio contribution here refers to casus belli, or the Azteca, guerra, ideología, propaganda. events which were alleged in the Aztec sources as a justification of the Mexica wars. In such argu- ABSTRACT: We propose here a consideration ments, a premeditated political legitimation of the about the Aztec sources as a literary narration, in aggression can be recognised as well as a con- order to recognise their literary and fictitious fluence of economic and political factors in the component, identifying the narrative stereotypes Mexica expansion. used, and stablishing the needed distance between the narration and the real historical facts, which KEY WORDS: Sources, narration, Aztec Empire, are
    [Show full text]
  • "Comments on the Historicity of Topiltzin Quetzalcoatl, Tollan, and the Toltecs" by Michael E
    31 COMMENTARY "Comments on the Historicity of Topiltzin Quetzalcoatl, Tollan, and the Toltecs" by Michael E. Smith University at Albany, State University of New York Can we believe Aztec historical accounts about Topiltzin Quetzalcoatl, Tollan, and other Toltec phenomena? The fascinating and important recent exchange in the Nahua Newsletter between H. B. Nicholson and Michel Graulich focused on this question. Stimulated partly by this debate and partly by a recent invitation to contribute an essay to an edited volume on Tula and Chichén Itzá (Smith n.d.), I have taken a new look at Aztec and Maya native historical traditions within the context of comparative oral histories from around the world. This exercise suggests that conquest-period native historical accounts are unlikely to preserve reliable information about events from the Early Postclassic period. Surviving accounts of the Toltecs, the Itzas (prior to Mayapan), Topiltzin Quetzalcoatl, Tula, and Chichén Itzá all belong more to the realm of myth than history. In the spirit of encouraging discussion and debate, I offer a summary here of my views on early Aztec native history; a more complete version of which, including discussion of the Maya Chilam Balam accounts, will be published in Smith (n.d.). I have long thought that Mesoamericanists have been far too credulous in their acceptance of native historical sources; this is an example of what historian David Fischer (1970:58-61) calls "the fallacy of misplaced literalism." Aztec native history was an oral genre that employed painted books as mnemonic devices to aid the historian or scribe in their recitation (Calnek 1978; Nicholson 1971).
    [Show full text]
  • LOS REYES DE TOLLAN Y COLHUACAN·
    LOS REYES DE TOLLAN y COLHUACAN· HANNSJ. PREM La historia del centro de México se pierde algunos siglos antes de la conquista española en el crepúsculo entre historia, leyendas y mitos. Exactamente en este momento transitorio se sitúa lo que las fuentes nos cuentan sobre la ciudad de Tollan, sus reyes, su esplendor y su caída. A pesar de lo poco que se conoce sobre el lugar histórico (no el escenario mítico) de Tollan, éste ocupa un papel central en el desarro­ llo de la configuración histórica del centro de México que existía en el momento de la conquista española, como lo han destacado los investi­ gadores eminentes Wigberto Jiménez Moreno y Paul Kirchhoffy, más tarde, Nigel Davies. Los acontecimientos acaecidos en Tollan1 o, mejor dicho, el significado atribuido a ellos en tiempos posteriores, no tienen importancia decisiva para la historia sólo del área adyacente, especial­ mente del Valle de México, sino también para regiones mesoamericanas más lejanas, como para el mejor entendimiento de la época posclásica temprana en la región Maya, fundamentalmente la de las tierras bajas. Las fuentes procedentes del Valle de México y las regiones vecinas ponen de manifiesto que casi cada "grupo étnico" tenía ciertas relacio­ nes, a veces bastante efímeras, con Tollan. Pero solamente Colhuacan, una ciudad pequeña de poca importancia política al momento de la Conquista española, reclamaba de manera comprensible y al parecer más o menos plausible una conexión dinástica con Tollan. Sin embargo, con una única excepción2 las fuentes disponibles no proceden de Col­ huacan misma sino que son referencias desde el punto de vista de Tenoch­ * Una versión española anterior fue preparada con la ayuda de Nydia Heber.
    [Show full text]
  • Ancient Nahuatl Poetry - Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII
    Ancient Nahuatl Poetry - Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII. Daniel G. Brinton The Project Gutenberg EBook of Ancient Nahuatl Poetry, by Daniel G. Brinton This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Ancient Nahuatl Poetry Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII. Author: Daniel G. Brinton Release Date: April 30, 2004 [EBook #12219] Language: (English and Nahuatl) Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ANCIENT NAHUATL POETRY *** Produced by David Starner, GF Untermeyer and the Online Distributed Proofreading Team [* Transcriber's note: The following substitutions have been made for diacritical marks in the original text which are not available at DP: For vowels with a breve: [)a], [)e], [)i], [)o], [)u]. For vowels with a macron: [=a], [=e], [=i], [=o], [=u]. *] ANCIENT NAHUATL POETRY, CONTAINING THE NAHUATL TEXT OF XXVII ANCIENT MEXICAN POEMS. BRITON'S LIBRARY OF ABORIGINAL AMERICAN LITERATURE, NUMBER VII. WITH A TRANSLATION, INTRODUCTION, NOTES AND VOCABULARY. BY DANIEL G. BRINTON 1890 PREFACE. It is with some hesitation that I offer this volume to the scientific public. The text of the ancient songs which it contains offers extreme and peculiar difficulties to the translator, and I have been obliged to pursue the task without assistance of any kind. Not a line of them has ever before been rendered into an European tongue, and my endeavors to obtain aid from some of the Nahuatl scholars of Mexico have, for various reasons, proved ineffectual.
    [Show full text]
  • COPYRIGHTED MATERIAL NOT for DISTRIBUTION Figure 0.3
    Contents Acknowledgments ix A Brief Note on Usage xiii Introduction: History and Tlaxilacalli 3 Chapter 1: The Rise of Tlaxilacalli, ca. 1272–1454 40 Chapter 2: Acolhua Imperialisms, ca. 1420s–1583 75 Chapter 3: Community and Change in Cuauhtepoztlan Tlaxilacalli, ca. 1544–1575 97 Chapter 4: Tlaxilacalli Religions, 1537–1587 123 COPYRIGHTED MATERIAL Chapter 5: TlaxilacalliNOT FOR Ascendant, DISTRIBUTION 1562–1613 151 Chapter 6: Communities Reborn, 1581–1692 174 Conclusion: Tlaxilacalli and Barrio 203 List of Acronyms Used Frequently in This Book 208 Bibliography 209 Index 247 vii introduction History and Tlaxilacalli This is the story of how poor, everyday central Mexicans built and rebuilt autono- mous communities over the course of four centuries and two empires. It is also the story of how these self-same commoners constructed the unequal bonds of compul- sion and difference that anchored these vigorous and often beloved communities. It is a story about certain face-to-face human networks, called tlaxilacalli in both singular and plural,1 and about how such networks molded the shape of both the Aztec and Spanish rule.2 Despite this influence, however, tlaxilacalli remain ignored, subordinated as they often were to wider political configurations and most often appearing unmarked—that is, noted by proper name only—in the sources. With care, however, COPYRIGHTEDthe deeper stories of tlaxilacalli canMATERIAL be uncovered. This, in turn, lays bare a root-level history of autonomy and colonialism in central Mexico, told through the powerfulNOT and transformative FOR DISTRIBUTION tlaxilacalli. The robustness of tlaxilacalli over thelongue durée casts new and surprising light on the structures of empire in central Mexico, revealing a counterpoint of weakness and fragmentation in the canonical histories of centralizing power in the region.
    [Show full text]
  • Cuauhnahuac Ante La Hegemonía Tepaneca 1 Introducción: La
    CUAUHNAHUAC ANTE LA HEGEMONÍA TEPANECA 1 CARLOS SANTAMARINA NOVILLO Introducción: la hegemonía de Azcapotzalco En nuestro trabajo de tesis doctoral, a partir del marco político azteca genéricamente considerado, hemos tratado de determinar la extensión del imperio dirigido desde Azcapotzalco, las relaciones que unían a los diversos tlatocayotl sometidos con la metrópoli y cómo fue posible el triunfo de los insurgentes en la guerra tepaneca. Para ello, hemos definido previamente el problema de la que hemos denominado “política posconquista”, concepto con el cual nos quere- mos preguntar acerca de las medidas tomadas por el altepetl dominan- te tras haber sometido —mediante el uso efectivo o no de la violencia militar— a otro altepetl, de modo que ese estado de dominación fuera estable en el tiempo y contribuyera al engrandecimiento de la unidad política hegemónica.2 Nuestra propuesta consiste en estudiar las va- riantes políticas que nos ofrecen los diferentes estudios de caso, como el del país tlahuica que nos ocupa en el presente artículo. Una primera cuestión que está en el principio de nuestra conside- ración sobre el imperio tepaneca es el grado en que forma parte de una estructura política tradicional, común a otras realidades históricas si- milares del área, el que hemos denominado como sistema de domina- ción azteca. 1 Este artículo es producto de la tesis doctoral presentada por el autor en la Univer- sidad Complutense de Madrid, la cual fue aceptada para su publicación por la Fundación Universitaria Española con el título El sistema de dominación azteca. El imperio tepaneca. Agradezco los comentarios críticos de José Luis de Rojas y Michael E.
    [Show full text]
  • “Enclosures with Inclusion” Vis-À-Vis “Boundaries” in Ancient Mexico
    Ancient Mesoamerica, page 1 of 16, 2021 Copyright © The Author(s), 2021. Published by Cambridge University Press. This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. doi:10.1017/S0956536121000043 “ENCLOSURES WITH INCLUSION” VIS-À-VIS “BOUNDARIES” IN ANCIENT MEXICO Amos Megged Department of General History, University of Haifa, Mount Carmel, Haifa 31990, Israel Abstract Recent in-depth research on the Nahua Corpus Xolotl, as well as on a large variety of compatible sources, has led to new insights on what were “boundaries” in preconquest Nahua thought. The present article proposes that our modern Western concept of borders and political boundaries was foreign to ancient Mexican societies and to Aztec-era polities in general. Consequently, the article aims to add a novel angle to our understanding of the notions of space, territoriality, and limits in the indigenous worldview in central Mexico during preconquest times, and their repercussions for the internal social and political relations that evolved within the Nahua-Acolhua ethnic states (altepetl). Furthermore, taking its cue from the Corpus Xolotl, the article reconsiders the validity of ethnic entities and polities in ancient Mexico and claims that many of these polities were ethnic and territorial amalgams, in which components of ethnic outsiders formed internal enclaves and powerbases. I argue that in ancient Mexico one is able to observe yet another kind of conceptualization of borders/ frontiers: “enclosures with inclusion,” which served as the indigenous concept of porous and inclusive boundaries, well up to the era of the formation of the so-called Triple Alliance, and beyond.
    [Show full text]
  • Encounter with the Plumed Serpent
    Maarten Jansen and Gabina Aurora Pérez Jiménez ENCOUNTENCOUNTEERR withwith thethe Drama and Power in the Heart of Mesoamerica Preface Encounter WITH THE plumed serpent i Mesoamerican Worlds From the Olmecs to the Danzantes GENERAL EDITORS: DAVÍD CARRASCO AND EDUARDO MATOS MOCTEZUMA The Apotheosis of Janaab’ Pakal: Science, History, and Religion at Classic Maya Palenque, GERARDO ALDANA Commoner Ritual and Ideology in Ancient Mesoamerica, NANCY GONLIN AND JON C. LOHSE, EDITORS Eating Landscape: Aztec and European Occupation of Tlalocan, PHILIP P. ARNOLD Empires of Time: Calendars, Clocks, and Cultures, Revised Edition, ANTHONY AVENI Encounter with the Plumed Serpent: Drama and Power in the Heart of Mesoamerica, MAARTEN JANSEN AND GABINA AURORA PÉREZ JIMÉNEZ In the Realm of Nachan Kan: Postclassic Maya Archaeology at Laguna de On, Belize, MARILYN A. MASSON Life and Death in the Templo Mayor, EDUARDO MATOS MOCTEZUMA The Madrid Codex: New Approaches to Understanding an Ancient Maya Manuscript, GABRIELLE VAIL AND ANTHONY AVENI, EDITORS Mesoamerican Ritual Economy: Archaeological and Ethnological Perspectives, E. CHRISTIAN WELLS AND KARLA L. DAVIS-SALAZAR, EDITORS Mesoamerica’s Classic Heritage: Teotihuacan to the Aztecs, DAVÍD CARRASCO, LINDSAY JONES, AND SCOTT SESSIONS Mockeries and Metamorphoses of an Aztec God: Tezcatlipoca, “Lord of the Smoking Mirror,” GUILHEM OLIVIER, TRANSLATED BY MICHEL BESSON Rabinal Achi: A Fifteenth-Century Maya Dynastic Drama, ALAIN BRETON, EDITOR; TRANSLATED BY TERESA LAVENDER FAGAN AND ROBERT SCHNEIDER Representing Aztec Ritual: Performance, Text, and Image in the Work of Sahagún, ELOISE QUIÑONES KEBER, EDITOR The Social Experience of Childhood in Mesoamerica, TRACI ARDREN AND SCOTT R. HUTSON, EDITORS Stone Houses and Earth Lords: Maya Religion in the Cave Context, KEITH M.
    [Show full text]
  • Rethinking the Conquest : an Exploration of the Similarities Between Pre-Contact Spanish and Mexica Society, Culture, and Royalty
    University of Northern Iowa UNI ScholarWorks Dissertations and Theses @ UNI Student Work 2015 Rethinking the Conquest : an exploration of the similarities between pre-contact Spanish and Mexica society, culture, and royalty Samantha Billing University of Northern Iowa Let us know how access to this document benefits ouy Copyright ©2015 Samantha Billing Follow this and additional works at: https://scholarworks.uni.edu/etd Part of the Latin American History Commons Recommended Citation Billing, Samantha, "Rethinking the Conquest : an exploration of the similarities between pre-contact Spanish and Mexica society, culture, and royalty" (2015). Dissertations and Theses @ UNI. 155. https://scholarworks.uni.edu/etd/155 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Student Work at UNI ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Dissertations and Theses @ UNI by an authorized administrator of UNI ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. Copyright by SAMANTHA BILLING 2015 All Rights Reserved RETHINKING THE CONQUEST: AN EXPLORATION OF THE SIMILARITIES BETWEEN PRE‐CONTACT SPANISH AND MEXICA SOCIETY, CULTURE, AND ROYALTY An Abstract of a Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts Samantha Billing University of Northern Iowa May 2015 ABSTRACT The Spanish Conquest has been historically marked by the year 1521 and is popularly thought of as an absolute and complete process of indigenous subjugation in the New World. Alongside this idea comes the widespread narrative that describes a barbaric, uncivilized group of indigenous people being conquered and subjugated by a more sophisticated and superior group of Europeans.
    [Show full text]
  • The Fifth Sun, with Ancient Mexican History and Astronomy
    Arts and Humanities Open Access Journal Historical Study Open Access The fifth sun, with ancient Mexican history and astronomy Abstract Volume 2 Issue 6 - 2018 This paper offers a brief preliminary new interpretation of early Mexican history, embracing the absolute chronology of the Aztecs before the Spanish Conquest (1519-21). Its full text Zoltan Andrew Simon could clarify some enigmas of their calendar, with particular emphasis on the question of Geologist and land surveyor with diplomas, Canadian Hungarian intercalation, by additional key dates that were recorded in both the Mexican and the Julian amateur scholar, Canada calendars. The previous “ages” of both the Aztecs and the Toltecs have been examined: the two lines of traditions and the corresponding intervals differ from each other, indicating Correspondence: Zoltan Andrew Simon, Geologist and land surveyor with diplomas, Canadian Hungarian amateur scholar, different ancestral lands and/or migrations. The author (69), is a Canadian Hungarian. He 72 Best Crescent, Red Deer, AB, Canada, Tel 1 (403) 392-9189, is an independent amateur scholar, originally a geologist and land surveyor with diplomas. Email He is proposing exact dates for the last two of the five Mexican suns or ages, based on the Legend of the Suns and other records. The beginning of the Fifth Sun is anchored to the Received: September 15, 2018 | Published: December 18, year 1011 C.E by a total solar eclipse visible from Aztlan. By the help of several Mexican 2018 codices, an unbroken chronology could be offered from the birth of the First Sun on 6 August 1240 BCE till the end of the last world age of the Toltecs when all of the Toltec- Chichimec population of Tollan (Tula in the Mexican state of Hidalgo) was massacred during a major eclipse of the sun by the Aztecs.
    [Show full text]
  • Legal Encounters on the Medieval Globe
    Western Michigan University ScholarWorks at WMU The Medieval Globe Books Medieval Institute Publications 4-2017 Legal Encounters on the Medieval Globe Elizabeth Lambourn De Montfort University Follow this and additional works at: https://scholarworks.wmich.edu/medieval_globe Part of the European History Commons, History of Science, Technology, and Medicine Commons, Medieval History Commons, and the Medieval Studies Commons Recommended Citation Lambourn, Elizabeth, "Legal Encounters on the Medieval Globe" (2017). The Medieval Globe Books. 2. https://scholarworks.wmich.edu/medieval_globe/2 This Book is brought to you for free and open access by the Medieval Institute Publications at ScholarWorks at WMU. It has been accepted for inclusion in The Medieval Globe Books by an authorized administrator of ScholarWorks at WMU. For more information, please contact [email protected]. LEGAL ENCOUNTERS ON THE MEDIEVAL GLOBE THE MEDIEVAL GLOBE The Medieval Globe provides an interdisciplinary forum for scholars of all world areas by focusing on convergence, movement, and interdependence. Con­ need not encompass the globe in any territorial sense. Rather, TMG advan ces a tributions to a global understanding of the medieval period (broadly defined) new theory and praxis of medieval studies by bringing into view phenomena that have been rendered practically or conceptually invisible by anachronistic bound­ aries, categories, and expectations. TMG also broadens discussion of the ways that medieval processes inform the global present and shape visions
    [Show full text]