Catalog / Katalog 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Catalog / Katalog 2015 KATALOG / CATALOGUE ART STAYS FESTIVAL 2015 WUNDERKAMMER 13. FESTIVAL SODOBNE UMETNOSTI ART STAYS 2015 13 FESTIVAL OF CONTEMPORARY ART ART STAYS 2015 PTUJ, SLOVENIJA WUNDERKAMMER ALICE ZANIN AUTO-DA-FÉ, 2015, 50 x 50 x 50 cm WUNDERKAMMER 13. FESTIVAL SODOBNE UMETNOSTI ART STAYS 2015 13TH FESTIVAL OF CONTEMPORARY ART ART STAYS 2015 Ptuj, Slovenija 10. julij - 1. september 2015 / July 10 - September 1, 2015 Izdal / Published by: Festivalska fotografa / Festival KUD ART STAYS photographers: Produkcija sodobne umetnosti Maja Žerak, Boris B. Voglar Contemporary Art Production Ostale fotografije / Other photos: zanj / by Srdan Mohorič, Erika Vicari, Špela Težak, Predsednik / President: Aleš Gačnik Vladimir Forbici Prevod in lektoriranje / Translation and Umetniški vodja / Art Director: Text Review: Jernej Forbici Katja Vrabl, Barbara Damiš, Sanja Selinšek, Patrizia Astegno, Janet Bellotto Kreativni vodja / Creative Director: Marika Vicari Oblikovanje / Design: FO.VI Koordinacija / Coordination: Tina Baštevc Tisk / Print: Alinea, 500 Izvršni odbor / Executive committee: Jernej Forbici, Marika Vicari, Vladimir Pokrovitelji / Supporters: Forbici,Tina Baštevc, Sanja Selinšek Tehnična pomoč / Technical support: Nelej Brunčič, Tjaša Čuš, Jernej Gojkovič, Rok Golob, Davorin Ciglar Milosavljevič, Anita Pukšič Didaktične aktivnosti / Didactic activity: Mateja Lapuh, Leonora Matici, Sanja Selinšek, Giancarlo Busato, Erika Vicari Postavitev razstave / Exhibition design: Jernej Forbici, Marika Vicari Zahvaljujemo se naslednjim umetnikom Elisa Rossi, Paola Rossi, Nicola Samori, za njihov prispevek k projektu / we Olga Schigal, Marek Schovanek, Joachim would like to thank the following artists Seinfeld, Caterina Silenzi, Vincent for their contribution to this project: Solheid, Elisa Strinna, Tanja Špenko, Jože Šubič, Zoran Todorović, Raša Todosijević, Jordi Alcaraz, Dario Agrimi, Reem Ernesto Treccani, Walter Trecchi, Erika Ahmed, Karin Andersen, Cristina Vicari, Boris B. Voglar, Lei Wang, Marissa Antonini, Antonella Aprile, Justin Ascott, Wedenig, Peter Wehinger, Peter Fischli & Aqua Aura, Davide Balossi, Hans Beckers, David Weiss, Laurence Wood, Damon Janet Bellotto, Goran Bertok, Federico Ayers & Tessie Word, Salvatore Zacchino, Bonaldi, Benedetta Bonichi, Beti Bricelj, Alice Zanin, Andrea Zucchi Blink Circus, Alessandro Brighetti, Nadia Buyse, Jean-Marie Casbarian, Mario Ciaramella, Franz Cimitan, Andrea Še posebej smo hvaležni naslednjim Collesano, Hannah Collins, Vanni Cuoghi, galerijam za njihov prispevek k projektu Tjaša Čuš, Lana Čmajčanin, Alessia De in publikaciji / We are especially Montis, Nora De Saint Picman, Simone grateful to the following Galleries for Del Pizzol, Leo Ferdinand Demetz, Arch their contribution to the project and Dyson, Tina Dobrajc, Iris Van Dongen, publication: Christiane Draffehn, Aleksander Fenos, Alessandro Filippini, Fiorella Fontana, Galleria Alfonso Artiaco, Naples Giovanni Gaggia, Michelangelo Galliani, Galeria Joan Prats, Barcellona Gianfranco Gentile, Eva Gerd, H. R. Galleria Punto sull'arte, Varese Giger, Monika Grycko, Vjatkin Gleb Haik Kro Art Contemporary, Vienna Grigoryan, Alessandra Guolla & Giorgio Galleria MC2, Milan Tollot, Isoya Hirofumi, Džeko Hodžić, Nuvole Arte Contemporanea, Irwin, Robert Jurak, Adela Jušić, Roberto Montesarchio, Benevento Kusterle, Jessica Ledwich, Valeria La Luis Adelantado, Valencia Torre, Lamarche – Ovize, Matthias Bonelli arte, Canneto sull'oglio, Mantova Langer, Hongbo Li, Andrej Lamut, Ina 3D gallery, Mestre (Ve) Loitzl, Lello Lopez, Erik Lovko, Luis Lara Galerie Antonio Nardone, Brussels Malvacias, Beatrix Mapalagama, Marina Galleria Bianca Maria Rizzi & Matthias Marcolin, Isabelle Menin, Srečko Molk, Ritter , Milan Jose Molina, Boštjan Novak, Viola Deodato Arte, Milan Pantano, Beatrice Pasquali, Ciro Galleria Massimodeluca, Mestre, Venezia Passilongo, Penzo+Fiore, Perino & Vele, Barbara Paci Art Gallery, Pietrasanta Eva Petrič, Serena Piccinini, Alex Pinna, Federico Rui Arte Contemporanea, Milan Tomaž Plavec, Michael Poetschko, Anne Traffic Gallery, Brescia & Patrick Poierier, Zoran Poposki, Scaramouche Gallery, New York Fernando Prats, Matteo Pugliese, Zhang Qiushi, Tobia Ravà, Antonio Redaelli, Ter / Also: Mojca Metličar, Bojan Pahor, Klavdija Petek, Laura Petrillo, Damijan Plajnšek, Academy Now, London Zoran Popovski, Zdenka Ristič, Jože DJ Arte Laguna Prize, Mogliano V.to, Hose Rozman, Giorgio Salzano, Treviso Giovanni Sasso, Sanja Selinšek, Sara Sist, Association Elephant d'art, Paris Selvaggio -Tironi, Milena Turk, Erika Code blue production, Maribor Vicari, Stanislav Zebec, Raffaele Zuccotti Stamperia d'arte Busato, Vicenza SPS Fine Art Consulting, Paris/London Talum, Kidričevo Hvala vsem umetnikom, kustosom, Translation project, Hong Kong imetnikom avtorskih pravic za Transversal project, Vicenza reprodukcijo likovnih del. Zayed University, Dubai Thanks to all the artists, curators, gallerists, rights holders for reproduction authorisation. Zahvaljujemo se tudi vsem tistim, ki so velikodušno pripomogli k projektu / We also thank all those who have greatly contribuited to this project: CID Ptuj, Ptuj, Galerija FO.VI, Kidričevo, Knjižnica Ivana Potrča Ptuj, Mestni kino Ptuj, Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož, Ptuj, Tovarna Umetnosti, Majšperk, Vinarstvo Turčan, Antikvitete Trop, PeTV, Štajerski Tednik, Radio Ptuj, Društvo Arsana, Biotehniška šola Ptuj, Bo cafe, Dom kulture Muzikafe, Kavarna ptujskih študentov, Kavarna Pod odrom, PP Gostinstvo, Kmetijsko gozdarski zavod Ptuj, Narodni dom Ptuj, Restavracija Pan, Rotar Art d.o.o., Tames d.o.o, Tenzor d.o.o., Turistično informativni center Ptuj, Darja Baštevc, Giancarlo Busato, Claudio Composti, Danila D'Apice, Patrizia De Masi, Nevenka Dobljekar, Peter Tomaž Dobrila, Darko Ferlinc, Dušan Fišer, Goran Forbici, Marjana Forbici, Majda Fridl, Stanka Gačnik, Nataša Kramberger, Anka Kolarič, Stanka Krajnc, Letonja, Miha Masten, KABINET ČUDES 13. FESTIVAL SODOBNE UMETNOSTI ART STAYS JERNEJ FORBICI Kabineti čudes – enciklopedične zbirke nenavadnih predmetov, ki si jih znanost (menda) ni znala pojasniti. Rekli so jim tudi svet v malem ali gledališče sveta in med 16. in 18. stoletjem si brez njih ni dalo zamisliti nobene ugledne hiše. Geologija, etnografija, arheologija, verske in zgodovinske relikvije, umetniška dela in starine – vse to se je našlo v njih – včasih originali, včasih ponaredki, pomembno je bilo le, da je bila zbirka čim bolj pestra in čudežna. Predstavljajo zametke današnjih muzejev in že od nekdaj veljajo za pomembne spodbujevalce umetniškega zbirateljstva. Podobno smo si zamislili letošnji festival Art Stays: kot popotovanje dveh zbiralcev po svetu ter hkrati iskanje nenavadnih in eksotičnih sodobnih umetniških del. Najdeno sta zbiralca natovorila in pripeljala na Ptuj, da bi stare mestne stavbe napolnila s čudesi z vseh kontinentov. Svoje popotovanje sta tudi vestno in sproti beležila, njun dnevnik pa je v besedi in sliki predstavila večkrat nagrajena pisateljica Nataša Kramberger. Program 13. festivala sodobne umetnosti ART STAYS je nastal v sodelovanju z več mednarodnimi galerijami, muzeji in kustosi. Vključuje razstave v praktično vseh ptujskih in okoliških galerijah in razstaviščih. Mednarodna ekipa umetnikov je ustvarjala tudi v ptujskih ateljejih. Na Slovenskem trgu so bili vsak dan pogovori z gostujočimi umetniki in kustosi, performansi in koncerti. V Mestnem kinu se je odvil ciklus umetniških filmov in dokumentarcev. V dopoldanskih urah so potekale delavnice za otroke in najstnike, manjkale pa niso niti edinstvene umetniške večerje. Na Mestnem trgu je gostoval cirkus najmanjših fotografij na svetu (Blink Circus), po mestu pa so igrali glasbeniki. Skupaj smo predstavili preko 100 ustvarjalcev s celega sveta. Pred vami je katalog letošnje edicije, ki zajema dogajanje in razstave festivala sodobnih čudes. Podoživite neverjeten utrip najstarejšega slovenskega mesta, polnega presenečenj in čudes, ki jih prinaša sodobna umetnost pomešana z zgodovino. Se vidimo naslednje poletje. 10 WUNDERKAMMER 13 FESTIVAL OF CONTEMPORARY ART ART STAYS JERNEJ FORBICI Cabinets of wonders – encyclopaedic collections of curious items that science (supposedly) could not find any explanation for. Sometimes they were called microcosms or theatres of the world, and from the 16th to 18th century one could not have imagined any reputable house without such a cabinet of wonders. Geology, ethnography, archaeology, religious and historical relics, works of art and antiquities – all of these could be found in them. Sometimes the items were originals and sometimes they were fake, the only important thing was that the collection was as diverse and wondrous as possible. They represent the origins of today's museums, and have always been regarded as an important part in encouraging individuals to the collecting of art. When preparing this year’s festival Art Stays, we have envisioned it similarly: as a journey of two collectors, who have travelled the world in order to find unusual and exotic contemporary works of art. Our two collectors loaded the items they found and brought them to Ptuj in order to fill the town’s old buildings with wonders from all continents. They also meticulously and regularly kept a record of their journey, and their diary with pictures was presented by the award winning Slovenian author Nataša Kramberger. The programme of the 13th Festival of Contemporary Art ART STAYS is the result of collaboration between several international galleries, museums and curators. It includes exhibitions that occured in virtually
Recommended publications
  • W E L C O M E T O B O C C O
    International Relations WELCOME TO BOCCONI Life at Bocconi Luigi Bocconi Università Commerciale WELCOME TO BOCCONI PART II: LIFE AT BOCCONI WELCOME TO BOCCONI Life at Bocconi INTRODUCTION ______________________________________________________5 Bocconi University Internationalisation in figures Bocconi International perspective Academic Information Glossary for Students LIVING IN BOCCONI ISD ____________________________________________________________________________8 International Student Desk Welcome Desk Buddy Service University Tour Bocconi Welcome Kit Day Trips Italian Language Course What's on in Milan Cocktail for International Students HOUSING ______________________________________________________________________9 How can I pay my rent? How can I have my deposit back? USEFUL INFORMATION ________________________________________________________10 ID Card Punto Blu, Virtual Punto Blu and Internet points Certificates Bocconi E-mail and yoU@B Official Communications Meals Computer Rooms Access the Bocconi Computer Network with your own laptop Mailboxes Bookstore ACADEMIC INFORMATION ______________________________________________________15 Study Plan Exams Transcript - Only for Exchange Students SERVICES ____________________________________________________________________19 International Recruitment Service Library Language Centre ISU Bocconi (Student Assistance and Financial Aid) Working in Italy and abroad CESDIA SCHOLARSHIPS AND LOANS __________________________________________________20 ANNEX 1: Exchange Students __________________________________________________21
    [Show full text]
  • Exploring Cultural Translation Through Visual Art
    Research Assessment Exercise 2020 Impact Case Study University: The Education University of Hong Kong Unit of Assessment (UoA): 38 Visual arts, design, creative media, other creative arts and creative writing) Title of case study: Exploring cultural translation through visual art (1) Summary of the impact Prof Laurence WOOD and Dr Zoran POPOSKI’s research created significant international cultural impact with direct dissemination to audiences of at least 750,000. They created and exhibited original artworks and those of other artists exploring and emanating from considering elements of our world and lives being transformed by the global re-location of people, and new personal and collective cultures that result. Cultural impacts include: public presentation of new creative and curated content through scheduled programmes at significant international venues; enrichment of audience experience and discourse; and creating high-profile exhibition opportunities for international artists. The highly regarded status and reach of the venues and events where their work was selected for public presentation confirm the work’s standing in the field and endorse quality and relevance for contemporary audiences. (2) Underpinning research Dr Poposki and Prof Wood conduct practice-based research, and since 2012 their collaborative work has centred on the ‘Translation(s)’ project (2013-present), comprising curated artists’ videos, (TI, TII & TIII) including their own, and related artworks [See R2-R5, R7]. In TI (Translation(s)) the artists expressed the impact that living and working in different cultures has upon them, exploring the process of negotiating complex cultural interplays [R2, R4]. TII (Translating the City) explored urban space and place, mapping, public space performance, spatialized identities, cultural memory and translation, and the city as a space of negotiation and interchange [R3, R4].
    [Show full text]
  • Export / Import: the Promotion of Contemporary Italian Art in the United States, 1935–1969
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 2-2016 Export / Import: The Promotion of Contemporary Italian Art in the United States, 1935–1969 Raffaele Bedarida Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/736 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] EXPORT / IMPORT: THE PROMOTION OF CONTEMPORARY ITALIAN ART IN THE UNITED STATES, 1935-1969 by RAFFAELE BEDARIDA A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Art History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2016 © 2016 RAFFAELE BEDARIDA All Rights Reserved ii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Art History in satisfaction of the Dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy ___________________________________________________________ Date Professor Emily Braun Chair of Examining Committee ___________________________________________________________ Date Professor Rachel Kousser Executive Officer ________________________________ Professor Romy Golan ________________________________ Professor Antonella Pelizzari ________________________________ Professor Lucia Re THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT EXPORT / IMPORT: THE PROMOTION OF CONTEMPORARY ITALIAN ART IN THE UNITED STATES, 1935-1969 by Raffaele Bedarida Advisor: Professor Emily Braun Export / Import examines the exportation of contemporary Italian art to the United States from 1935 to 1969 and how it refashioned Italian national identity in the process.
    [Show full text]
  • Elenco Materiali Fondo Galleria Delfino
    ELENCO MATERIALI FONDO GALLERIA DELFINO I. SEZIONE RASSEGNA STAMPA 1) Quaderno "1942-1943" Il quaderno raccoglie inviti, pieghevoli e recensioni relative all'inaugurazione della succursale roveretana della Galleria d'Arte Cortina e ad esposizioni tenute presso la Galleria fra il 31 ottobre 1942 e il 2 marzo 1943 Esposizioni: - 31 ottobre-13 novembre 1942 Mostra personale dei pittori veronesi Bighignoli e Flangini - 14-22 novembre 1942 Mostra personale del pittore ampezzano Dino Degasper - 25 novembre-1° dicembre 1942 Mostra personale dei pittori napoletani Luigi De Angelis e figli - 2-10 dicembre 1942 Mostra personale del pittore Roberto Iras-Baldessari - 12-22 dicembre 1942 Lucio Venna pittore [NB! in realtà la mostra non viene fatta] - 15-22 dicembre 1942 Mostra di pittori contemporanei (Aliventi, Baletti, Bardelli, Bonandini, Catalini, Cavalieri, Dalmati(?), Ferroni(?), Gambetti, Gui, Hjler, Lucchini, Meng, Montanari, Mori, Piccoli, Paietta, Seibezzi, Zanutto) - 22-31 dicembre 1942 Pancheri - 2-11 gennaio 1943 Mostra personale del pittore Antonio Santandrea - 12-22 gennaio 1943 Lucio Venna - 23 gennaio-5 febbraio 1943 Armando Tonello Renzo Zanutto - 4-14 febbraio 1943 Colorio - 16 febbraio-2 marzo 1943 Dilvo Lotti 2) Quaderno "1943-1944-1945-1946" Il quaderno raccoglie inviti, pieghevoli e recensioni relative ad esposizioni tenute presso - od organizzate da - la Galleria d'arte Cortina poi Delfino di Rovereto fra il 20 febbraio 1943 e il dicembre 1946 Esposizioni: - 20-28 febbraio 1943: sede Cles - Palazzo del Comune Mostra d'arte (Baldessari,
    [Show full text]
  • Ernesto Treccani Rana D’Oro Rana D’Oro 1976 1976 2 | Archivio Associazione Arpitesca Archivio Associazione Arpitesca | 3
    Rana d’Oro 1976 Rana d’Oro a Ernesto Treccani Rana d’Oro Rana d’Oro 1976 1976 2 | archivio Associazione Arpitesca archivio Associazione Arpitesca | 3 Ernesto Treccani Nato a Milano nel 1920, figlio del senatore Giovanni un’ampia antologica a Palazzo Reale, mentre un’altra Treccani degli Alfieri, fondatore dell’Istituto Treccani, importante retrospettiva delle sue opere è stata ospitata iniziò in giovanissima età a far parte dei gruppi alla Fondazione Bandera di Busto Arsizio nel 2003. di avanguardia artistica e antifascista. Fondatore e Del 2004 è il ciclo delle grandi vetrate “Energia, luci direttore, a 18 anni, della rivista “Corrente”, soppressa e colori” esposte a Lugano, a Riga, a Budapest e Praga, nel giugno 1940 allo scoppio della guerra, ha esposto le mentre nel 2006 il Comune di Forte dei Marmi ha allestito sue prime opere alla Bottega di Corrente con gli amici al Fortino la mostra “Le mutazioni del realismo - Opere Birolli, Guttuso, Migneco, Sassu e, successivamente, con inedite 2003-06”, frutto di una rinnovata ricerca di forme Cassinari e Morlotti alla Galleria della Spiga e Corrente. che ha il suo centro nel colore. La prima mostra personale, allestita alla galleria Il Milione Nel 2008, di nuovo a Palazzo Reale, Treccani ha di Milano, risale al 1949. Dopo la Resistenza, cui ha partecipato alla mostra “Corrente, le parole della vita. partecipato attivamente, è stato animatore del gruppo Opere 1930-1945” con una sala dedicata ai suoi dipinti di “Pittura” e redattore delle riviste “il 45” e “Realismo”, del periodo. Una grande mostra antologica, a cura di diretta da Raffaele De Grada.
    [Show full text]
  • Catalogo, Maestrri Di Serigrafia.Pub
    MAESTRI DI SERIGRAFIA la serigrafia in Italia dal 1960 al 1980 2011 COMUNE DI QUISTELLO PINACOTECA COMUNALE BIBLIOTECA COMUNALE PROVINCIA DI MANTOVA CIRCOLO FILATELICO, NUMISMATICO ED HOBBISTICO DI GONZAGA MAESTRI DI SERIGRAFIA La serigrafia in Italia dal 1960 al 1980 A cura di FERDINANDO CAPISANI PINACOTECA COMUNALE, QUISTELLO CENTRO CULTURALE Alberto Viani 24 settembre 2011 - 14 gennaio 2012 Mostra e catalogo curati da Ferdinando Capisani, raccolgono opere grafiche (solo serigrafie), dei maggiori artisti italiani e stranieri che hanno operato in Italia fra il 1960 e il 1980 e che di questa tecnica hanno fatto uno strumento im- portante per la loro ricerca poetica. Questa mostra nasce dall attenzione che la Pinacoteca Comunale di Quistello nutre per la grafica dautore, che oltre a possedere un alto valore artistico-espressivo è anche un mezzo per collezionare opere di prestigiosi Maestri Contemporanei coltivando la passio- ne per l'arte senza investire grosse somme di denaro. L'originalità dei multipli su carta consiste nel fatto che essi vengono eseguiti su un preci- so progetto dell'artista rivolto esclusivamente alla stampa di una tiratura. La realizzazione viene da lui curata insieme con lo stampatore in tutte le sue fasi decidendo un numero predeterminato e limitato di copie fino alla firma autografa su ciascun foglio ed alla biffa- tura, una vera e propria sfregiatura della lastra o matrice originale per impedire la produ- zione di ulteriori esemplari. In un momento difficile per gli enti pubblici, la Pinacoteca di Quistello riesce comunque a non chiudere e a proporre al pubblico degli appassionati e amanti dell arte una mostra che potrebbe essere invidiata da Musei e Gallerie più blasonate della nostra, grazie Quasi tutte le tavole presenti in questa pubblicazione, provengono dalla collezione di un soprattutto alla generosa sensibilità e alla grande passione del nostro curatore .
    [Show full text]
  • Ernesto Treccani
    Storie Milanesi WWW. STORIEMILANESI.ORG Ernesto Treccani Esistono ancora strade a Milano, come via Carlo Porta, che sembrano apparire e sparire. Ci sono e non ci sono, ci passi affianco e neppure le vedi. Qui arrivò una mattina del 1970 una giovane ragazza in cerca di lavoro. Veniva da Vanzaghello, fra Busto Arsizio e il Ticino. Si chiamava Onorina e colma di soggezione non sapeva come rivolgersi nei tuoi confronti. Cercavi una segretaria, Ernesto, che gestisse i tuoi infiniti impegni quotidiani. Onorina ti conosceva bene, conosceva alla perfezione la tua famiglia, che “al paese” aveva dato lavoro a intere generazioni di concittadini. Bastò una tua frase per toglierla dall’imbarazzo: “qui non ci sono né conti né contesse”, dicesti, sorridendo. Era il giorno del suo comple- anno. Lavorò con te fino alla fine dei tuoi giorni. Conoscendo le tue manie, i tuoi orari, i tuoi ritmi. La passione per l’ordine, la precisione, i riti quotidiani. I tuoi appuntamenti mattutini, la pittura, ogni gior- no, fino all’ultimo giorno, il tè pomeridiano o la crostata che le facevi trovare ogni giorno al suo arrivo. Ti preoccupavi dei suoi ritardi, colpa delle ferrovie Nord, ti agitavi se non usciva in tempo per prendere il treno che la riportava a casa. Eri fatto così, ti interessavi di tutti, tutti amavi, condividevi con tutti angosce e passioni. Sembrava quasi volessi espiare il peso di una famiglia così importante. Tua madre Giulia, a cui eri le- gatissimo, era una marchesa genovese, tuo padre Giovanni un capitano d’impresa che aveva fatto for- tuna nella manifattura tessuti, ed aveva acquistato il Cotonificio Valle Ticino, a Vanzaghello, appunto, dove tu crescesti nella grande villa liberty, chiamato dalla servitù “il contino”, ascoltando il suono delle sirene delle fabbriche di tuo padre che proveniva oltre il muro di cinta.
    [Show full text]
  • Catalogo Asta 35
    ASTA N° 35 DEL 14/05/2016 PRIMA TORNATA ORE 10.30 I LOTTI DELLE OPERE D'ARTE FIGURATIVE AVENTI MENO DI 70 ANNI E AGGIUDICATI AD UN IMPORTO SUPERIORE AI 3.000,00 EURO SONO SOGGETTI ALL'IMPOSTA SUL DIRITTO DI SEGUITO A CARICO DEL VENDITORE( DLGS n°118 del 13/2/2006 ) LOTTO 01 NATALIJA SERGEEVNA GONCHAROVA (1881 - 1962) STIMA 1.000,00 / 3.000,00 DIPINTO CARBONCINO SU CARTA INTITOLATO “APPARIZIONE” MIS. 27 X 22 FIRMATO IN BASSO A DESTRA CORREDATO DA CERTIFICATO DEL DOTT. CESARE LISANDRIA LOTTO 02 VLADIMIR VASILEVIC LEBEDEV (1891 – 1967) STIMA 1.000,00 / 3.000,00 DIPINTO TECNICA MISTA SU CARTA INT. COMPOSIZIONE MIS. 28,5 X 21,5 CORREDATO DA CERTIFICATO DEL DOTT. CESARE LISANDRIA LOTTO 03 NATALIJA SERGEEVNA GONCHAROVA (1881 - 1962) STIMA 1.000,00 / 3.000,00 DIPINTO TEMPERA SU CARTA INTITOLATO “COMPOSIZIONE CON ANGELI” MIS. 27 X 22 FIRMATO IN BASSO A SINISTRA CORREDATO DA CERTIFICATO DEL DOTT. CESARE LISANDRIA LOTTO 04 ARISTARKH VASILEVIC LENTULOV (1882 – 1943) STIMA 1.500,00 / 4.000,00 DIPINTO TEMPERA SU TAVOLA INTITOLATO “IL TRENO” MIS. 39 X 54 FIRMATO E DATATO 1928 IN BASSO A SINISTRA CORREDATO DA CERTIFICATO DEL DOTT. CESARE LISANDRIA LOTTO 05 LAZAR MARKOVICH LISSITZKY (1890 – 1941) STIMA 1.300,00 / 3.500,00 DIPINTO TECNICA MISTA SU TAVOLA INTITOLATO “COMPOSIZIONE” MIS. 33 X 46 FIRMATO E DATATO 1924 IN BASSO A DESTRA CORREDATO DA CERTIFICATO DEL DOTT. CESARE LISANDRIA 1 LOTTO 06 VLADIMIR EVGRAFOVIC TATLIN (1885 - 1953) STIMA 2.500,00 / 5.000,00 DIPINTO OLIO SU TELA INTITOLATO “COMPOSIZIONE” MIS.
    [Show full text]
  • Christie's Education 2020: the Chinese Art Market (26-27 Nov 20)
    Christie's Education 2020: The Chinese Art Market (26-27 Nov 20) Online, Nov 26–27, 2020 Registration deadline: Nov 25, 2020 Christa McFadden Christie’s Education will be holding its first global virtual conference, The Chinese Art Market, on 26-27 November 2020. This conference will be the third in our International Art & the Market Series, which launched in 2016 in London with Creating Markets, Collecting Art, followed in 2018 in New York by Celebrating Female Agency in the Arts. The conference will explore the global impact of the Chinese art ecosystem from both historical and current perspectives. Over two days, the conference covers a wide range of disciplines which consider China’s contribu- tion to the arts from a transnational and trans-historical perspective. With thirteen sessions con- firmed the event will address issues of cultural exchange, artistic cross-fertilization and appropria- tion, the circulation of works of art, collecting networks and the economics of taste and value, as well as today’s art market. Session topics include: - Hong Kong as a Global Art Hub - Chinese Auctions and Art Market Innovations - Art + Tech in Asia: Tech Disruption and Opportunities - The Digital Turn in Chinese Contemporary Art - Women in the Art World - The Western Demand for Chinese Works of Art - Art of the Cultural Revolution - Plus more ---- PROGRAMME DAY ONE Thursday, 26th November, 2020 Welcome 9:30 - 9:40am 1/5 ArtHist.net Keynote address 9:40 - 10:20am Private and Public Collections and Exhibitions in East and Southeast Asia 10:30am
    [Show full text]
  • Book of Abstracts
    BOOK OF ABSTRACTS EST CONGRESS 2019 Keynote Speakers Abstracts are published here as received from the authors and remain the property of the authors. EST CONGRESS 2019 9 – 13 SEPTEMBER 2019 STELLENBOSCH, SOUTH AFRICA PAGE 1 The message in the noise: Reflections on complexity in communicating science Prof. Guy Midgley Stellenbosch University, South Africa One of the most vital forms of translation today is that from scientific findings to public and policy messages. Human society has risen to become a dominant “force of Nature”, recognized by the geological term Anthropocene, describing an increasingly complex relationship between people and planet. Our understanding of this complexity is evolving, and is itself contributing to the complexity. It seems that we now live in a world of “hyper-complexity”, where the anticipation of future events, based on mostly an incomplete understanding, feeds back to influence current events (“contamination by prediction”). Information is an increasingly valuable commodity, and the ability to recognize messages amongst noise, and translate them, is critical. I will reflect on two examples. First, a message that may have been lost for centuries to millennia in the remnants of a South African stone age society which illustrates how our preconceptions may blind us from perceiving and engaging with a remarkable early scientific insight. Second, the widely misinterpreted “butterfly effect” that originated in climatology, and whose correct understanding could help us to engage more productively with the notion of the limits on our predictive ability in a complex world. EST CONGRESS 2019 9 – 13 SEPTEMBER 2019 STELLENBOSCH, SOUTH AFRICA PAGE 2 Translation, Power Asymmetry, Minority Language Cultures Prof.
    [Show full text]
  • Perspectives 2021 CICA Museum December 30, 2020 - January 17, 2021 2020
    Perspectives 2021 CICA Museum December 30, 2020 - January 17, 2021 2020. 12. 30 - 2021. 1. 17 Featured Artists 참여작가: Pierre Ajavon, Elodie Bachelier, Hyeyoung Baek 백혜영, Becky Beamer, Elsa Charalampous, Lili Chin , Youngjin Choo 추영진, Hugues Clément, Deni Corsino, Camila Curiel, Michael Dawson, Erik Deerly, Sabina Donnelly, Lina Dovydenaite, Sanjay Gupta, Lynette K. Henderson, Jieyuan Huang, Sinta Jimenez, Jiseung Kang 강지승, Ronit Keret, Jihye Kim 김지혜, Seunghwan Kim 김승환, Kim Mushroom 김머쉬룸, Sooyeon Kim 김수연, TK Kuk, Jaehoon Lee 이재훈, Andrew Leventis, Tiger Ling, Jessica S. Mohl,None Z 넌지, Tristan Onek, HYEPAK 박혜진, Michelangelo Penso, Patrick Pearse, Zoran POPOSKI, Tea Popovic, Kelly Reilly, Ruth Schreiber, SIG 식작가, Art Sokoloff, Heather Stivison, Laura Vasyutynska, Tara Vatanpour, Wang, Hejun, Saebom Yang 양새봄, Qianwen Yu, ZEEN 이현진, Rinat Zemach Levi and Mali Aroesti, Yinglin Zhou, Malgorzata Zurada 1. Pierre Ajavon “The Awakening Dream” (2020) Like a moving painting where the water movement would be a brush, "The Awakening Dream" is an abstract, colorful & musical journey between the world of dream and reality. Pierre Ajavon is a visual artist, composer, musician, and a sociologist whose main area of research was a psychedelic movement and its cultural impact, Pierre Ajavon moved into video art when he saw the possibility of bringing the sound and moving image together. He produced many experimental short flms which he flmed, edited, and provided with a musical production. Pierre Ajavon speaks his language of sounds and images that is understood without translation into words. He lives in Paris and exhibits internationally. 2. Elodie Bachelier "If The Moon Smiled” (2020) "If The Moon Smiled" is a reflection on the extensive isolation period most of us are living and the expectations about the future, how to find new ways of being, reinventing ourselves and our relation to nature.
    [Show full text]
  • Caucasus, Conflict, Culture 1‹
    Stéphane Voell and Ketevan Khutsishvili (eds.) Caucasus Conflict Culture Reihe Curupira Workshop, Band 18 herausgegeben vom Förderverein ›Völkerkunde in Marburg‹ e.V. durch Ingo W. Schröder, Conrad Klein und Ernst Halbmayer Der Kaukasus ist gekennzeichnet durch ein komplexes Nebeneinander von Men- schen, die sich als Teil unterschiedlicher ethnischer Gruppen verstehen. Ungelöste Territorialkonflikte wie Bergkarabach führten bis in die jüngste Zeit zu bewaffne- ten Konflikten. Geschichte und Identität werden auf nationaler und lokaler Ebene stets neu ausgehandelt, um Ansprüche und Interessen geltend zu machen. Zu eben jenen Themen forschten Ethnologinnen und Ethnologen aus dem Südkaukasus und Deutschland. Sie dokumentieren eine alternative Perspektive auf Konflikt und Kultur in der Region. Die Arbeiten basieren auf intensiver Feldforschung und dokumentieren mit ihrer Sichtweise ›von unten‹ ein vielschichtiges Bild von bei- spielsweise interkulturellen Beziehungen, die sich trotzt der konfliktreichen Ge- genwart entwickelten. The Caucasus is characterised by a complex side-by-side of people who claim to be of different ethnic origin. Unsolved territorial conflicts, like in Nagorno-Karabakh, have led until recently to armed conflicts. History and identity are constantly nego- tiated and renegotiated on the local level based on ever-changing claims and inter- ests. Precisely these issues are at the core of the research of the contributing an- thropologists from the South Caucasus and Germany. Their work is based on intensive field research and they present, with their perspective ›from below‹, a multi-layered picture of, among other things, intercultural relationships that have emerged despite the conflict-torn present. Caucasus Conflict Culture Anthropological Perspectives on Times of Crisis edited by Stéphane Voell Ketevan Khutsishvili CURUPIRA Der Förderverein ›Völkerkunde in Marburg‹ e.V.
    [Show full text]