Journal of Italian Translation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Journal of Italian Translation JIT28.indb 1 4/1/2020 4:16:50 PM Journal of Italian Translation is an interna- Editor tional journal devoted to the translation of liter- Luigi Bonaffini ary works from and into Italian-English-Italian dialects. All translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews Associate Editors Gaetano Cipolla dealing with Italian translation. It is published Michael Palma twice a year. Joseph Perricone Submissions should be in electronic form. Translations must be accompanied by the orig- Assistant Editor inal texts, a brief profile of the translator, and a Paul D’Agostino brief profile of the author. Original texts and translations should be on separate files. All Copy Editor submissions and inquiries should be addressed Alessandro Zammataro to [email protected] Editorial Board Book reviews should be sent to Marco Adria Bernardi Sonzogni [email protected] Geoffrey Brock Franco Buffoni Website: www.jitonline.org Barbara Carle Peter Carravetta Subscription rates: John Du Val U.S. and Canada. Individuals $30.00 a year, Luigi Fontanella $50 for 2 years. Anna Maria Farabbi Institutions $35.00 a year. Rina Ferrarelli Irene Marchegiani Single copies $18.00. Francesco Marroni For all mailing abroad please add $20 per Sebastiano Martelli issue. Payments in U.S. dollars. Make checks Anthony Molino payable to Journal of Italian Translation, 259 Stephen Sartarelli Garfield Pl. 3R, Brooklyn, NY 11215 Cosma Siani Journal of Italian Translation is grateful to Marco Sonzogni the Sonia Raiziss Giop Charitable Foundation Paolo Spedicato for its generous support. Joseph Tusiani Lawrence Venuti Pasquale Verdicchio Cover graphics by Giulia Di Filippi Paolo Valesio Antonio Vitti Design and camera-ready text by Le- gas, PO Box 149, Mineola, NY 11501 ISSN: 1559-8470 © Copyright 2006 by Journal of Italian Translation JIT28.indb 2 4/1/2020 4:16:50 PM Journal of Italian Translation Editor Luigi Bonaffini Volume XIV Number 2 Fall 2019 JIT28.indb 3 4/1/2020 4:16:50 PM JIT28.indb 4 4/1/2020 4:16:50 PM Journal of Italian Translation Volume XIV, Number 2, Fall 2019 Table of Contents Featured Artist Vincenzo Scolamiero Edited by Anthony Molino ESSAYS Alessandra Calvani The Italian Pamela: translation analysis of the first two volumes .......28 Marjorie Eisenach Lost in Translation, How to Select an English Translation of Dante’s Inferno; A Comparison of English Translations of the Inferno, Canto XXVI ..............................................................................................................42 TRANSLATIONS Angela D’Ambra Italian translation of poems by Laurence Hutchman ............................62 Federica Santini and Beppe Cavatorta Italian translation of poems by Anne Sexton ..........................................72 James Bradley Wells English translation of poems by Donato Loscalzo .................................86 Peter D’Epiro English translation of ten poem from the 16th Century ........................98 Eilis Kierans English translation of poems by Ada Negri ..........................................112 Robert Smith English translation of poems by Elio Fiore ...........................................120 JIT28.indb 5 4/1/2020 4:16:50 PM Philip Balma English translation of poems by Edith Bruck .......................................132 SPECIAL FEATURES Le altre lingue Rassegna di poesia dialettale a cura di Luigi Bonaffini Justin Vitiello English translation of poems by Mauro Maré (Romanesco dialect)..144 Adeodato Piazza Nicolai English translation of poems by Biagio Marin (Venetian dialect) .....150 Luigi Bonaffini English translation of poems by Michele Pane (Calabrese dialect) ...158 Poets of the Beat Generation Translated into Italian Edited by Paolo Spedicato Poets of the Beat Generation....................................................................170 Voices in English from Europe to New Zealand Edited by Marco Sonzogni Leonardo Guzzo Italian translation of three poems by Edgar Allan Poe ......................195 Alessandra Giorgioni English translation of “La preda” by Leonardo Guzzo and poems by Federica Picaro ..........................................................................................202 Rose Sneyd English translation of poems by Giulia Martini ...................................226 Julia Anastasia Pelosi-Thorpe, Marco Sonzogni, and Suze Randal English translation of three poems and a short story by Rossella Pretto ...........................................................................................................234 JIT28.indb 6 4/1/2020 4:16:50 PM Classics Revisited Poems by Francesco Petrarca, translated by Joseph Tusiani ..............248 Gil Fagiani In Memoriam Maria Lisella, Michael Palma, B. Amore, Giovanna Bellia La Marca, Marisa Frasca, Delia De Santis, Maria Mazziotti Gillan, Giusy Cesari, Leslie Prosterman, Luigi Bonaffini IN MEMORIAM ........................................................................................270 A selection of poems by Gil Fagiani, translated by Luigi Bonaffini ..294 Three Cantos from Dante’s Purgatorio Translated by Michael Palma The first three cantos of the Purgatory ....................................................340 A Canzonetta by Giovanni Meli Translated by Gaetano Cipolla “L’està a la marina” / Summer at the Marina ......................................366 Dueling Translators Edited by Gaetano Cipolla A short story by Esther Messina entitled “La donna meravigliosa,” translated by Onat Claypole. ...................................................................380 Reviews Leonardo Guzzo An Orchid Shining in the Hand: Selected Poems, 1932–1960 by Lorenzo Calogero. New York. Chelsea Editions. 2015. 427 pages. Translated by John Taylor. ...............................................................................................388 Marco Sonzogni Roberto Bertoldo, Victims’ Cram: Selected Poems 1965-2015. Trans- lated from the Italian by Steven Grieco-Rathgeb. New York: Chelsea Editions, 2016, 291 pages. ........................................................................396 Maria Nivea Zagarella Giovanni Meli: Social Critic, ed.and translated by Gaetano Cipolla, Mineola, New York: Legas, 2020, 164 pages. ........................................398 JIT28.indb 7 4/1/2020 4:16:50 PM 8 Journal of Italian Translation Each issue of Journal of Italian Translation features a note- worthy Italian or Italian American artist. In this issue we present the work of Vincenzo Scolamiero. Il rigore della pittura Una conversazione con Vincenzo Scolamiero Anthony Molino Vincenzo Scolamiero nasce nel 1956 a Sant’Andrea di Conza, in provincia di Avellino, al confine della Irpinia con la Lucania. Figlio di un alto ufficiale dell’Arma dei Carabinieri, da piccolo cambia continuamente di residenza, e Roma diviene presto la città di adozione dove vive continuativamente dagli anni della fanciullezza. Non dimenticherà però il fascino della pietra locale campana e della casa materna affrescata nelle pareti e sui soffitti con scene campestri ispirate dalla scuola di Posillipo. Importante per la sua formazione è l’alone di mistero che circonda la figura del nonno materno Francesco D’Angola, apprezzatissimo scultore, scomparso poco prima della sua nascita. Molte delle soluzioni pittoriche seguite da Scolamiero nel corso della carriera prendono spunto dalla memoria dello sguardo perso lungo le pareti della casa d’origine, cercando il percorso dei pampini e degli arbusti che tralucevano tra i graticci trompe l’oeil delle pitture parietali, poi distrutte dal terremoto in Irpinia del 1980. Scolamiero si diploma in Pittura nel 1986, presso l’accade- mia di Belle Arti di Roma, allora diretta da Toti Scialoja. Come racconta in questa conversazione, la sua attività artistica inizia con la mostra personale presentata dallo storico dell’arte Antonio Alessandro Mercadante presso la nota Galleria Ferro di Cavallo a Roma, nel 1987. Numerose da allora sono le mostre personali e le rassegne espositive di carattere nazionale e internazionale alle quali partecipa. Nel 1990 viene selezionato dalla più importante rassegna d’arte contemporanea di Roma di quegli anni, intitolata Giovani Artisti a Roma III; nel 1991 viene presentata da Maurizio Calvesi una sua mostra personale presso la Galleria de’ Serpenti di JIT28.indb 8 4/1/2020 4:16:50 PM Anthony Molino 9 Roma. Del 1993 invece è l’invito della Soprintendente alla Galleria Nazionale d’Arte Moderna di Roma, Augusta Monferini, alla mo- stra Giappone/Italia – Giovani generazioni. Il confronto tra dieci artisti italiani e dieci giapponesi ha luogo a Roma presso la stessa GNAM e l’Istituto Giapponese di Cultura. Dello stesso l’anno l’invito del Drawing Center di New York, per partecipare alla rassegna The return of the cadavre exquis. Parteciperà in seguito alla XII Quadriennale Romana – ulti- me generazioni, e alla IX Biennale d’Arte Sacra di San Gabriele in provincia di Teramo. Nel 1997 inizia un lungo rapporto di stima e collaborazione con Marco Goldin, che lo invita in importanti rassegne museali, dalla Galleria dei Carraresi a Palazzo Sarcinelli di Conegliano Veneto alla importante mostra “La ragazza con l’o- recchino di perla” e la Golden Age Olandese, tenutasi a Palazzo Fava di Bologna nel 2014. Partecipa più volte al Premio Michetti di Fran- cavilla (CH), dove vince il primo premio nell’estate del 2014. Sue mostre personali sono state ospitate in rilevanti spazi pubblici, quali la Galleria Nazionale d’Arte Contemporanea della Repubblica di San Marino e la