Family Friendly! Working with Deaf Children and Their Communities Worldwide 1 Using This Book

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Family Friendly! Working with Deaf Children and Their Communities Worldwide 1 Using This Book Family Friendly! Working with deaf children and their communities worldwide Deaf Child Worldwide (formerly the International Deaf Children’s Society) is the only UK based international development agency dedicated to enabling deaf children to overcome poverty and isolation. Our vision is a world without barriers for every deaf child. We believe that: • Every deaf child has the right to the same opportunities as a hearing child • Every deaf child has the right to be included and valued by society • Families have the right to make informed choices on behalf of their deaf child and for those choices to be implemented • Families have the right to clear and balanced information and support, delivered in a way that is accessible to them We work with partners in the countries where need is greatest throughout the world. We are the international development agency of the National Deaf Children’s Society in the UK. Registered Charity: 1016532. Copyright of this document is the property of Deaf Child Worldwide. Deaf Child Worldwide encourages others to copy, reproduce or adapt any or all parts of this book, provided that the parts are reproduced free or at cost and Deaf Child Worldwide is identified as the source. Please contact Deaf Child Worldwide for permission if you are interested in translating any section of the book or if you would like to reproduce this book for commercial purposes. Written By: Kirsty Wilson, Susie Miles and Ian Kaplan. First published: February 2008. Cover photograph: Loto Taumafai Society, Samoa. The illustrations on pages 9, 22, 42, 64 and 118 are by Heidi Broner and were published in the book Helping Children who are Deaf (The Hesperian Foundation 2004) Deaf Child Worldwide would like to thank all the contributors to this booklet and in particular, the Enabling Education Network, www.eenet.org.uk for their contribution to the writing and editing of this book. EENET is an information sharing network which promotes the inclusion of marginalised groups in education worldwide. Its membership is open to all. Contact [email protected] for more information. About this book This book aims to raise awareness of the important role that parents and families can play in the lives of their deaf children and in their communities. It is written for all those who want to know more about parental involvement in support for deaf children, but especially those who are involved in providing services for deaf children and their families. It is not always easy for service-providing organisations to involve family members in their work, or in self-help activities. Often parents feel that they know too little in comparison to professionals, that they are too poor, that the distances to travel are too far or that they have little to contribute. However the inspirational case studies presented here show that it is possible for service providers, families and deaf people to work together to support deaf children. The examples in this book show that families can be one of the most powerful forces for change in the lives of deaf children. They can change the lives of their own children and also work to change the future for many others. Different people - both deaf and not deaf, parents and practitioners - have contributed to the book and we are very grateful for their willingness to take time in contributing to our project. This book represents some of the core values of Deaf Child Worldwide and many important learning points from the work of our partners and friends. We have found producing this book inspiring and we hope that it inspires you, too! Family Friendly! Working with deaf children and their communities worldwide 1 Using this book This book presents the experiences of others through case studies. It uses some principles from Action Learning to encourage readers to think about their own practice and to challenge themselves to act upon what they learn as a result. Action Learning Guide Use case studies to Consider documenting or find out about discussing your experiences other experiences of action – so that others Read can read them and begin the cycle again! How will reading Reflect on the this book affect experiences in your work? the case study in relation to your Act This is up to you! Think own situation What lessons can be learnt from the experiences? How do you respond to the Learn author’s learning? Each stage of the cycle uses these symbols. In each chapter, you will find: Case studies written by practitioners or family members. You can find all the case studies in full on our website – www.deafchildworldwide.info . If you don’t have access to the internet, please write to us and we would be happy to send the Read case studies to you. The case studies come from many countries, in which families have followed a range of different approaches for their children. On the whole, there are fewer case studies written about children with mild or moderate deafness or about those who became deaf later in their childhood. However, as this book is about strategies for 2 Family Friendly! Working with deaf children and their communities worldwide Continued informing and empowering families, we hope that the examples will be relevant to all families with deaf children who have different levels of hearing loss. On page 144, there is an index of all the people who contributed to the book and the page numbers where their contributions can be found. Some of the case studies have been published previously and the full references for those published stories are available after this index. Things to think about… Taking time to reflect on your own practice can be very productive. The case studies may help you to see your own work situation differently. Some people call this “making the familiar unfamiliar”. The questions in these “think” boxes are designed to Think help you to reflect on your own work. They may help you to reflect on what is going well in your project. They may also help you to think creatively about changes that could be made. The questions can be used with individuals, with a team of colleagues, or with larger groups in workshops. Learning from… The book does not propose a set approach to common challenges. Instead, it invites you to learn from the experiences of others and Learn apply that learning to your own situation. There is a summary of some of the learning at the end of each chapter and after some case studies. These are ideas which the authors of the book have picked out. You might find different aspects of the case studies important. Please contribute to the debate – tell us what you think some of the learning points are – we could publish your comments on the website or, perhaps, in future editions of the book. Basic principles for Deaf Child Worldwide On some issues, Deaf Child Worldwide uses these principles to guide its work. These may be useful for practitioners to consider in relation to their own work. These principles are, like everything else, open to critique, different interpretations, additions and amendments. Please let us know what you think. Family Friendly! Working with deaf children and their communities worldwide 3 Using this book Some notes on terminology used Deaf Child Worldwide uses the term “deaf” to refer to all levels of permanent hearing loss. This includes mild, moderate and profound hearing loss. This includes people who use sign languages and spoken languages as their preferred language. It is important to note that children with different levels and types of hearing loss require different support. As this book contains case studies written by people who do not work for Deaf Child Worldwide, you will notice that some authors use Deaf (upper case D) when specifically referring to the group of people who identify themselves as culturally and linguistically members of the Deaf community. Deaf Child Worldwide refers to “parents” as the person or people who take responsibility for caring for a deaf child. Where possible, Deaf Child Worldwide refers to deaf children and their “families” to show that there are a wide variety of people who are involved in the deaf child’s life, for example grandparents, siblings, step-parents, aunts and uncles. 4 Family Friendly! Working with deaf children and their communities worldwide Contents About this book 2 Using this book 2 The importance of families 7 1 Why focus on families? 8 Families and language learning 9 Families and access to services 10 What is “parent empowerment”? 13 What are deaf children’s rights? 14 Deafness is a community issue 15 Family friendly services for deaf children 17 Learning from this chapter 19 Providing Positive Information 21 2 Why is information so important? 22 What kind of information is useful to families? 24 Making information useful 27 Positive information in practice 29 Learning from this chapter 39 Family groups and associations 41 3 Why come together? 42 Supporting parents to come together 43 Inviting parents to a group 43 A reason to meet 46 Becoming more sustainable 51 Moving from professional-led to parent-led groups 54 Parent-initiated groups 57 Resources for parents’ groups and associations 59 Learning from this chapter 61 Working together with deaf adults 63 4 Deaf role models 64 Deaf people are all different! 68 Deaf people as sign language trainers 70 Deaf people as advocates 73 Becoming a deaf friendly team 75 Learning from this chapter 79 Family Friendly! Working with deaf children and their communities worldwide 5 Contents Community based support 81 5 What is community based support? 82 Why families
Recommended publications
  • Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity Ben Braithwaite
    RESEARCH REPORT Sign language endangerment and linguistic diversity Ben Braithwaite University of the West Indies at St. Augustine It has become increasingly clear that current threats to global linguistic diversity are not re - stricted to the loss of spoken languages. Signed languages are vulnerable to familiar patterns of language shift and the global spread of a few influential languages. But the ecologies of signed languages are also affected by genetics, social attitudes toward deafness, educational and public health policies, and a widespread modality chauvinism that views spoken languages as inherently superior or more desirable. This research report reviews what is known about sign language vi - tality and endangerment globally, and considers the responses from communities, governments, and linguists. It is striking how little attention has been paid to sign language vitality, endangerment, and re - vitalization, even as research on signed languages has occupied an increasingly prominent posi - tion in linguistic theory. It is time for linguists from a broader range of backgrounds to consider the causes, consequences, and appropriate responses to current threats to sign language diversity. In doing so, we must articulate more clearly the value of this diversity to the field of linguistics and the responsibilities the field has toward preserving it.* Keywords : language endangerment, language vitality, language documentation, signed languages 1. Introduction. Concerns about sign language endangerment are not new. Almost immediately after the invention of film, the US National Association of the Deaf began producing films to capture American Sign Language (ASL), motivated by a fear within the deaf community that their language was endangered (Schuchman 2004).
    [Show full text]
  • WWP, Volume 20, 2008Pdf2.1MB
    33 School of Linguistics and Applied Language Studies Wellington Working Papers in Linguistics Volume 20, 2008 ISSN 1170-1978 [print] ISSN 2230-4681 [online] Wellington Working Papers in Linguistics Volume 20, 2008 edited by Derek Wallace School of Linguistics and Applied Language Studies Victoria University of Wellington P.O. Box 600 Wellington New Zealand Published 2008 Printed for Victoria University of Wellington P.O. Box 600 Wellington New Zealand ISSN 1170-1978 [print] ISSN 2230-4681 [online] Wellington Working Papers in Linguistics Volume 20, 2008 CONTENTS Sophia Jarlov Wallingford The pluralisation of nouns in 1 New Zealand Sign Language Sophia Jarlov Wallingford A preliminary formal syntactic 25 analysis of wh-questions in New Zealand Sign Language Raquel Direnzo Double realization of verbs in 41 Argentinian Spanish Xitao Fu Metonymy and metaphor: 65 continuum or hierarchy? Anna Piasecki and Language-specific cues – a cue 89 Paul Warren to language? Wellington Working Papers in Linguistics Policy Guidelines 113 Contents of Volumes 1-19 115 The Pluralisation of Nouns in New Zealand Sign Language Sophia Jarlov Wallingford Abstract This paper provides a description of the ways in which the plurality of New Zealand Sign Language (NZSL) nouns is expressed. Through an investigation based on naturally occurring NZSL data in a corpus, it was found that nominal plurality can be expressed through: . reduplication . quantifiers . numerals . classifier constructions . pronouns . verbal agreement Combinations of these strategies occur within utterances, and number agreement within the noun phrase is apparent when a noun can be marked for plurality through reduplication. Whether or not a noun is able to be reduplicated seems to depend on the phonological form of the particular noun.
    [Show full text]
  • Rasel Ful Thes
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ResearchArchive at Victoria University of Wellington STAKEHOLDERS’ PERSPECTIVES OF THE IMPLEMENTATION OF THE INCLUSIVE EDUCATION POLICY IN SAMOA: A CULTURAL FIT By Rasela Tufue-Dolgoy A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy at Victoria University of Wellington September 2010 Abstract This is a qualitative study designed to investigate how the concept of inclusive education (IE) is understood and applied at a number of levels in the Samoan education system. It aims to identify barriers and facilitators to the implementation of the IE policy in this context. The study seeks an answer to the question: What are the beliefs, experiences, expectations and practises of key stakeholders of IE? The stakeholders include practising teachers in primary education classrooms, policy- makers in education, parents of children who are physically and intellectually challenged, teacher-trainers, and local community leaders. The study uses a phenomenologically oriented approach to gain insight into participants’ perspectives and experiences about IE and the implementation of this policy in Samoa. It draws upon document analysis, individual interviews, and focus group discussions as methods for data collection. The results indicate a paradox in participants’ beliefs and practices of IE. Participants, particularly the policy implementers (teachers), tend to be inclusive in their thinking and behaviour at home. However, in the classroom, although participants seem to operate from an inclusive mindset, the practice tends to be exclusive and thus grounded in the medical model of disability. Rather than creating inclusive environments, IE appears to have created another type of exclusion.
    [Show full text]
  • Samoan in New Zealand?
    S A M O A N in the New Zealand CURRICULUM Ministry of Education Fa‘asino ‘Upu Contents 4 ‘Upu Tomua Foreword 5 Fa‘atomuaga Introduction 6 Sini Aims 6 Sini Lautele General Aims 6 Sini Fa‘apitoa Specific Aims 7 ‘Aiseà e A‘oa‘o ai le Gagana Samoa i Niu Sila? Why Learn Samoan in New Zealand? 8 ‘O Ai e A‘oina le Gagana Samoa? Who are the Learners of Samoan? 9 ‘O ‘Auala e Su‘esu‘e ai ma A‘oa‘o atu ai le Gagana Samoa Approaches to Learning and Teaching Samoan 9 Gàluega Fa‘atino Learning Activities 10 A‘oa‘oina o le Kalama Acquiring Grammatical Competence 10 Fa‘ailoga ma Fa‘aleoga Language Technicalities 11 ‘O ‘Auala mo le Iloiloga ma le Teuteuga Approaches to Assessment and Evaluation 12 ‘O le Ata Fa‘avae mo Tusi Pasi ma Fa‘ailoga mo le Atunu‘u ‘Àtoa fa‘apea ma Iunite o Fuafa‘atatauga The National Qualifications Framework and Unit Standards 12 ‘O Alafua ma Sini o Gàluega Fuafa‘atatau Strands and Achievement Objectives 13 ‘O Alafua mo À‘oga ‘Àmata The Learning Strands for Early Childhood 2 13 ‘O Alafua mo À‘oga The Learning Strands for Schools 13 Sini o Gàluega Fuafa‘atatau Achievement Objectives 14 Gagana Tautala: Fa‘alogo ma le Tautala Oral Language: Listening and Speaking 15 Gagana Tusitusi: Faitau ma le Tusitusi Written Language: Reading and Writing 15 Gagana Va‘aia Visual Language 16 A‘oa‘oga Fa‘aleaganu‘u Cultural Learning 17 Ta‘iala mo le Gagana Samoa i Niu Sila: À‘oga ‘Àmata Samoan in the New Zealand Curriculum: Early Childhood Education Settings 18 Vàega À‘oga ‘Àmata Early Childhood Level 26 Ta‘iala mo le Gagana Samoa i Niu Sila: À‘oga Samoan in the New Zealand Curriculum: Schools 27 Vàega 1 62 Vàega 5 Level 1 Level 5 37 Vàega 2 70 Vàega 6 Level 2 Level 6 46 Vàega 3 77 Vàega 7 Level 3 Level 7 54 Vàega 4 83 Vàega 8 Level 4 Level 8 89 Fa‘aaogàina o le Ta‘iala Using the Curriculum Statement 91‘O Alagà‘oa Resources 3 ‘Upu Tomua Foreword Ta‘iala mo le Gagana Samoa i Niu Sila is the first New Zealand curriculum statement for learning and teaching a community language from early childhood through to the end of secondary school.
    [Show full text]
  • Aspects of Language
    Aspects of Language CONTENTS CHAPTER 1 : Definitions CHAPTER 2 : Origin CHAPTER 3 : Grammar CHAPTER 4 : Usage and meaning CHAPTER 5 : Philosophy of language CHAPTER 6 : Mind and language CHAPTER 7 : Programming language CHAPTER 8 : Derivation and definitions CHAPTER 9 : Ambiguity CHAPTER 10 : Linguistics CHAPTER 11 : Modern theories CHAPTER 12 : Sign language CHAPTER 1 Language Language is the human capacity for acquiring and using complex systems of communication, and a language is any specific example of such a system. The scientific study of language is called linguistics. Estimates of the number of languages in the world vary between 6,000 and 7,000. However, any precise estimate depends on a partly arbitrary distinction between languages and dialects. Natural languages are spoken or signed, but any language can be encoded into secondary media using auditory, visual, or tactile stimuli, for example, in graphic writing, braille, or whistling. This is because human language is modality-independent. When used as a general concept, "language" may refer to the cognitive ability to learn and use systems of complex communication, or to describe the set of rules that makes up these systems, or the set of utterances that can be produced from those rules. All languages rely on the process of semiosis to relate signs with particular meanings. Oral and sign languages contain a phonological system that governs how symbols are used to form sequences known as words or morphemes, and a syntactic system that governs how words and morphemes are combined to form phrases and utterances. Human language has the properties of productivity, recursivity, and displacement, and it relies entirely on social convention and learning.
    [Show full text]
  • Zero Project Report 2018
    Zero Project Report 2018 Accessibility 68 Innovative Practices, 15 Innovative Policies, and 22 Social Indicators from 105 countries International study on the implementation of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities – “For a World without Barriers” Zero Project Director and Chief Editor: Michael Fembek Authors: Peter Charles, Michael Fembek, Wilfried Kainz, Seema Mundackal, Amelie Saupe, Marina Vaughan-Spitzy, Alice Kahane, Caroline Wagner This publication was developed with contributions from Doris Neuwirth (coordination); Christoph Almasy (design); and John Tessitore (editing). Photos of Innovative Practices and Innovative Policies as well as photos for “Life Stories” have been provided by their respective organizations. ISBN 978-3-9504208-3-8 © Essl Foundation, January 2018. All rights reserved. First published 2018. Printed in Austria. Published in the Zero Project Report series: Zero Project Report 2017: Employment Zero Project Report 2016: Education and ICT Zero Project Report 2015: Independent Living and Political Participation Zero Project Report 2015 Austria: Selbstbestimmtes Leben und Politische Teilhabe Zero Project Report 2014: Accessibility Zero Project Report 2013: Employment Disclaimers The views expressed in this publication do not necessarily reflect the views of the Essl Foundation or the Zero Project. The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatso- ever on the part of the Essl Foundation concerning the legal status of any country, territory, city, or area, or of its authorities, or concerning the delineation of its frontiers or boundaries. The composition of geographical regions and selected economic and other group- ings used in this report is based on UN Statistics (www.unstats.org), including the borders of Europe, and on the Human Development Index (hdr.undp.org).
    [Show full text]
  • © in This Web Service Cambridge University
    Cambridge University Press 978-1-107-03007-7 - The Cambridge Handbook of Linguistic Anthropology Edited by N. J. Enfield, Paul Kockelman and Jack Sidnell Index More information Index A, agent-like argument of transitive verb, 108 Al-Sayyid Bedouin Sign Language, 87, 89, 92, A, transitive subject function, 38, 42 104, 184, 250 Aboriginal Australia, 56 Althusser, L., 591 Aboriginal systems of kinship, 411 Altman, S., 402 absolute frame of spatial reference, 204 Alyawarre, 56 abstraction, 716 Amakalang, 520 Abu-Lughod, L., 449 Amazon, 33 accent, 272 American Anthropological Association, 2 accountability, 12, 13, 60, 331, 390, 427 American anthropology, 27, 229 accusative marking, 42, 196 American families, 201 acquisition, 330 American languages, 27, 159 acquisition of phonology, 191 American Peace Corps, 159 acquisition of sign language, 86 American pragmatists, 353 action, 3, 15, 150, 161 American Sign Language, 85, 86, 92, 258, 268 action sequencing, 364 Americas, 116 actuation, 62 Amerind, 667, 690 address, 148, 153 Anakalang, 519 address forms, 203 analytic philosophy, 11, 129, 144 adjacency pairs, 140, 143, 144, 372, 452 anaphoric reference, 274, 319 adjectives, 41, 160 Anatolia, 316 adolescence, 209 anatomically modern humans, 311 adverbials, 192 Ancestry Informative Markers, 688 aesthetics, 538 Andaman islands, 289 affect, 654 Anderson, B., 483, 588 affiliation, 170 Anderson, J., 233 affordances, 62, 565, 566 Andes, 240 Africa, 42, 45, 104, 105, 116, 188, 287 animal communication, 6, 401, 404 age, 148 animator, 563 agency, 73, 150, 208, 603, 655, 711, Annales school, 230 714, 722 Anscombe, G. E. M., 11, 392, 429 agglutinative languages, 192 Antaki, C., 448, 452 Agha, A., 72, 411, 486, 489, 492, 494, 503, 612, anthropologists, 29 630, 649 anthropology, 1, 29, 187, 211, 448 agreement marking, 195 anthropology of language, 3 Ahearn, L., 486 anti-colonial movement, 230 ahistorical linguistics, 230 antithesis principle (Darwin), 51 Aikhenvald, A.
    [Show full text]
  • Indefiniteness and Specificity Marking in Catalan Sign Language (LSC)
    Indefiniteness and specificity marking in Catalan Sign Language (LSC) Gemma Barberà CNRS/Paris 8 Bringing together the areas of sign language semantics-pragmatics interface and discourse reference, this article offers a description of how indefiniteness and (non-)specificity is encoded in Catalan Sign Language (LSC). By using a combined methodology of corpus data and grammatical tests, the present study shows that the encoding of indefiniteness and specificity in LSC is achieved by three main means, namely lexical signs, the use of nonmanuals, and the use of signing space. The basic primitives required to analyze specificity in LSC comprise wide scope, epistemicity, and partitivity. This article proposes an analysis of the use of signing space in contributing meaning and provides insights into the characterization of the abstract import of signing space. Keywords: Catalan Sign Language (LSC), definiteness, discourse, indefiniteness, pronouns, reference, signing space, specificity 1 Introduction As natural languages, sign languages are endowed with a wide range of referring terms to refer to discourse referents. During a conversation, signers may use indefinite or definite descriptions, proper nouns, or pronominal forms for that purpose. The choice of referring terms depends on the degree of knowledge of the discourse referent that the conversation participants have, as well as the degree of prominence of the discourse referent at a particular point in discourse. The degree of knowledge and prominence comprise the so-called referential status, which represents an absolute property reflected through the formal marking of Noun Phrases (NPs). The referential status is dependent on the introduction and retrieval of the referent at a contextual scale.
    [Show full text]
  • Samoan Community Profile February 2016
    Samoan Community Profile February 2016 Country Background Official Name Independent State of Samoa Location Samoa is located south of the equator, about halfway between Hawaii and New Zealand in the Polynesian region of the Pacific Ocean. The total land area is 2,842 km² (1,097 sq mi), consisting of the two large islands of Upolu and Savai'i which account for 99% of the total land area, and eight small islets. These are the three islets in the Apolima Strait (Manono Island, Apolima and Nu'ulopa), the four Aleipata Islands off the eastern end of Upolu (Nu'utele, Nu'ulua, Namua, and Fanuatapu), and Nu'usafe'e (less than 0.01 km² – 2½ acres – in area and about 1.4 km (0.9 mi) off the south coast of Upolu at the village of Vaovai). The main island of Upolu is home to nearly three-quarters of Samoa's population, and its capital city is Apia.1 Population As of 1 January 2016, the population of Samoa was estimated to be 193,471 people. This is an increase of 0.60 % (1,156 people) compared to population of 192,315 the year before. In 2015 the natural increase was positive, as the number of births exceeded the number of deaths by 3,300. Due to external migration, the population declined by 2,144. The sex ratio of the total population was 1.068 (1,068 males per 1,000 females) which is higher than global sex ratio. The global sex ratio in the world was approximately 1,016 males to 1,000 females as of 2015.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of Legislation Concerning ASL, BSL and NZSL
    Università degli Studi di Padova Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione e la Cooperazione Internazionale Classe LM-38 Tesi di Laurea Language policy and Deaf communities: a comparative analysis of legislation concerning ASL, BSL and NZSL Relatrice Laureanda Prof. Fiona Clare Dalziel Sara Bellei n° matr. 1180016 / LMLCC Anno Accademico 2018/2019 2 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION 7 1. CHAPTER ONE – SIGN LANGUAGE 11 1.1 From language to sign language 11 1.1.1 Definition of language 11 1.1.2 Definition of sign language 16 1.1.3 Similarities and differences between verbal and sign language 20 1.1.4 Sign language and manual codes 23 1.2 Sign language as a natural language 25 1.2.1 The acquisition of sign language 25 1.2.2 The importance of early exposure 30 1.3 Introduction to sign language linguistics 34 2. CHAPTER TWO – THE DEAF WORLD 41 2.1 Deaf people and the Deaf community 41 2.2 Deafness 45 2.3 History of the Deaf communities and deaf education 48 3. CHAPTER THREE – LANGUAGE AND DISABILITY RIGHTS 55 OF THE DEAF 3.1 Language rights 55 3.1.1 Definition of language rights 55 3.1.2 Language rights recognition and main issues 58 3.1.3 Language rights and international law 60 3.1.4 Language rights in the European Union 62 3.2 Language and minority groups 65 3.2.1 Definition of linguistic minority group 65 3.2.2 The Deaf Community as a linguistic and cultural minority 66 3.2.3 Deaf community rights 67 3.3 Language policy 71 3 3.3.1 Types of language policy 71 3.3.2 Sign language policy and legal recognition 73 3.4 Deaf people and disability policy: the CRPD 75 4.
    [Show full text]
  • Codes for the Representation of Names of Languages — Part 3: Alpha-3 Code for Comprehensive Coverage of Languages
    © ISO 2003 — All rights reserved ISO TC 37/SC 2 N 292 Date: 2003-08-29 ISO/CD 639-3 ISO TC 37/SC 2/WG 1 Secretariat: ON Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages Codes pour la représentation de noms de langues ― Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Warning This document is not an ISO International Standard. It is distributed for review and comment. It is subject to change without notice and may not be referred to as an International Standard. Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are aware and to provide supporting documentation. Document type: International Standard Document subtype: Document stage: (30) Committee Stage Document language: E C:\Documents and Settings\여동희\My Documents\작업파일\ISO\Korea_ISO_TC37\심의문서\심의중문서\SC2\N292_TC37_SC2_639-3 CD1 (E) (2003-08-29).doc STD Version 2.1 ISO/CD 639-3 Copyright notice This ISO document is a working draft or committee draft and is copyright-protected by ISO. While the reproduction of working drafts or committee drafts in any form for use by participants in the ISO standards development process is permitted without prior permission from ISO, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ISO. Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to ISO's member body in the country of the requester: [Indicate the full address, telephone number, fax number, telex number, and electronic mail address, as appropriate, of the Copyright Manger of the ISO member body responsible for the secretariat of the TC or SC within the framework of which the working document has been prepared.] Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
    [Show full text]
  • Making Language the Ideological and Interactional Constitution of Language in an Indigenous Aché Community in Eastern Paraguay
    University of California Los Angeles Making Language The Ideological and Interactional Constitution of Language in an Indigenous Aché Community in Eastern Paraguay A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Anthropology by Jan David Hauck 2016 © Copyright by Jan David Hauck 2016 Abstract of the Dissertation Making Language The Ideological and Interactional Constitution of Language in an Indigenous Aché Community in Eastern Paraguay by Jan David Hauck Doctor of Philosophy in Anthropology University of California, Los Angeles, 2016 Professor Paul V. Kroskrity, Chair This dissertation develops a theoretical and empirical framework for the analysis of the ideological and interactional constitution of language. It discusses the process of “making language,” namely, how language emerges as an object of speakers’ attention, the historical processes leading to this type of language consciousness, and the interactional means through which it is achieved and becomes recognizable and analyzable. Integrating work on language ideologies, phenomenology, language so- cialization, practice theory, conversation analysis, and the ethnographic description of ontologies, this work offers insights into the underlying mechanism of how language becomes a meaningful entityin the lifeworld of its speakers. Focusing on the constitution of language opens up new avenues for the investigation into its onto- logical status. Language is here understood as an equivocation that might index potential referential alterity. Individual languages need not always be tokens of the same type and thus arbitrary and trans- latable. Language and languages are specific objects that result from the socialization of speakers into conceiving of and attending to particular communicative practices as languages.
    [Show full text]