Tenuta Tamborini Lamone

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tenuta Tamborini Lamone Dalle terre del Ticino è nata e si è consolidata una tradizione di famiglia Claudio Tamborini Miglior viticoltore svizzero dell’anno 2012 Grand Prix du Vin Suisse DAL 1944 Passione Con passione, genialità e intuito Claudio Tamborini ha por- tato l’azienda di famiglia, fondata da suo padre Carlo nel 1944, ai vertici della viticoltura ticinese e svizzera. Mit Leidenschaft, Begabung und Gespür bringt Claudio Tam- borini die Firma, die von seinem Vater Carlo 1944 gegründet wurde, an die Spitze des Tessiner und Schweizer Weinbaus. La passion, l’ingéniosité et la perspicacité de Claudio Tamborini conduisent l’entreprise, fondée par son père Carlo en 1944, au sommet de la viticulture tessinoise et suisse. Metodo L’azienda vinifica con molta cura le uve nella sua cantina di Lamone. I vini più importanti vengono affinati in piccoli carati di rovere. Das Unternehmen vinifiziert mit sehr viel Sorgfalt in seiner Kellerei in Lamone. Die wichtigsten Weine werden in kleinen Eichenfässern ausgebaut. La société vinifie avec beaucoup de soin dans sa cave de Lamone. Les vins les plus importants sont vinifiés dans de petits fûts de chêne. DAL 1983 Viticoltura Dopo aver messo a dimora il suo primo vigneto nel 1983 a Comano, Claudio acquista e prende in affitto altri vigneti. Oggi sono coltivati circa 30 ettari. Nachdem Claudio im Jahr 1983 seinen ersten Weinberg pflanzte, kaufte und pachtete er weitere Weinberge. Heute zählen wir circa 30 Hektar. Après avoir planté le premier vignoble en 1983 à Comano, Claudio achète et loue autre vignobles. Aujourd’hui ils re- présentent en tout 30 hectares. Territorio I vigneti si trovano nelle migliori zone a vocazione viticola del Canton Ticino: Castelrotto, Neggio, Lamone-Origlio, Comano, Porza e Gudo. Die Weinberge befinden sich in den besten Weinbaugebieten des Tessins: Castelrotto, Neggio, Lamone-Origlio, Comano, Porza und Gudo. Les vignes sont situées dans les meilleures zones viticoles du canton du Tessin : Castelrotto, Neggio, Lamone-Origlio, Comano, Porza et Gudo. Tenuta Terre di Gudo Nel Comune di Gudo sono coltivati 4 ettari per la produzione dei vini Terre di Gudo bianco e Terre di Gudo rosso. In der Gemeinde Gudo sind 4 Hektar für die Produktion der Weine Terre di Gudo bianco und Terre di Gudo rosso angebaut. Dans la commune de Gudo sont cultivés 4 hectares pour la production des vins Terre di Gudo blanc et Terre di Gudo rouge. 2010 2014 NEGGIO Tenuta San Domenico I 3 ettari di vigneto della Tenuta San Domenico, situata nel comune di Neggio, sono coltivati su un grande balcone ri- volto a sud, sulle sponde del lago di Lugano. In der Gemeinde Neggio liegt der Weinberg San Domenico mit 3 Hektar Rebfläche und einer terrassenförmiger Auslage nach Süden, am Ufer des Luganer Sees. Les 3 hectares de vignes du domaine San Domenico, située dans la commune de Neggio, sont cultivés sur un grand balcon orienté sud, sur les rives du lac de Lugano. 2012 Tenuta San Rocco Il vigneto della Tenuta San Rocco, nel Comune di Porza, si trova su una magnifica terrazza rivolta a sud-est da dove si possono ammirare dall’alto la città di Lugano e il suo splendido golfo. Der Rebberg der Tenuta San Rocco liegt in der Gemeinde Porza hoch über Lugano, terrassenförmig und nach Südwest gerichtet mit einem herrlichen Ausblick auf die Stadt Lugano. Les vignes du domaine San Rocco à Porza, se trouvent sur une magnifique terrasse orienté sud-est, au-dessus de Lugano, d’où on peut admirer la ville et le magnifique golfe. Castelrotto 2009 2012 Tenuta Tamborini Castelrotto Alla Tenuta Tamborini Castelrotto si coltiva la vite da oltre 100 anni. Questi pendii che contano una superficie vitata di ca. 10 ettari sono considerati la culla del Merlot in Ticino. Auf der Tenuta Tamborini Castelrotto werden seit über 100 Jahre Reben kultiviert. Diese Hügel haben etwa 10 Hektar Fläche und werden als die Wiege des Merlot in Tessin betrachtet. Au domaine Tamborini Castelrotto la vigne est cultivée depuis plus de 100 ans. Ces collines, qui représentent une surface de 10 hectares, sont considérées comme le berceau du Merlot en Tessin. Costamagna 2007 2009 2011 2013 Tenuta Tamborini Lamone La Tenuta Tamborini a Lamone si compone di 5 ettari di vigneti coltivati a Merlot, Chardonnay e Sauvignon Blanc. La parcella Falegnameria è dedicata alla produzione del Cru Costamagna. Die Tenuta Tamborini in Lamone verfügt über 5 Hektar Weinberge in dem Merlot, Chardonnay und Sauvignon Blanc gepflanzt ist. Die Parzelle Falegnameria ist für die Herstellung des Costmagna gewidmet. Le domaine Tamborini de Lamone se compose de 5 hectares de vignes plantées en Merlot, Chardonnay et Sauvignon Blanc. La parcelle Falegnameria est dédiée à la production du Cru Costamagna. 2011 2013 2009 2012 Vigneto Ai Brughi Nel 1983 Claudio Tamborini mette a dimora il suo primo vigneto, denominato Ai Brughi, per produrre un grande vino: il Comano. 1983 pflanzte Claudio Tamborini seinen ersten Rebberg namens Ai Brughi um einen angesehenen Wein zu produzieren: der Comano. En 1983, Claudio Tamborini plante son premier vignoble appelé Ai Brughi pour produire un grand vin : le Comano. VINI Firmati L’azienda Tamborini vinifica in chiave moderna i vini delle linee Runchet, Cuvée, PoggioSolivo e TerreNobili. Das Unternehmen Tamborini stellt nach modernen Kriteri- en folgende Weine her: Runchet, Cuvée, PoggioSolivo und TerreNobili. L’entreprise Tamborini produit dans un style moderne les vins des familles Runchet, Cuvée, Poggiosolivo et TerreNobili. Quattromani Il Merlot del Ticino Quattromani nasce nel 2000 dalla collaborazione tra i 4 dinamici produttori di vino Guido Brivio, Angelo Delea, Feliciano Gialdi e Claudio Tamborini. Der Merlot del Ticino Quattromani wurde im Jahr 2000 aus der Zusammenarbeit zwischen den vier dynamischen Weinproduzenten Guido Brivio, Angelo Delea, Feliciano Gialdi und Claudio Tamborini geboren. Le merlot du Tessin Quattromani est né en 2000 grâce à la collaboration de quatre dynamiques producteurs de vin Guido Brivio, Angelo Delea, Feliciano Gialdi et Claudio Tamborini. www.quattromani.ch ALTRI PRODOTTI Distillati Grapperia Club Tamborini racchiude nel suo concetto tutto il fascino della distillazione, presentando una serie di grappe ticinesi, un nocino e un vino dolce liquoroso, il Tinto Forte. Grapperia Club von Tamborini bringt den Charme der Destillation in einer Serie von Tessiner Grappa, Walnusslikör und ein süssen Wein in Portostil, den Tinto Forte zur Geltung. Grapperia Club Tamborini valorise tout le charme de la distil- lation en présentant une gamme de grappa tessinoises, une li- queur de noix et un vin doux dans le style Porto, le Tinto Forte. SPAZIO EMOZIONI E VIAGGIO SENSORIALE Degustare Tamborini vi accoglie nelle sale di degustazione per farvi as- saggiare i suoi vini, prendere parte ad una serata speciale e condividere momenti indimenticabili dove il vino è protago- nista delle vostre emozioni. Dort wo der Wein der Hauptdarsteller ist, lädt Sie Tamborini ein, um seine Weine zu degustieren, an spezielle Abende teilzunehmen und zusammen unvergessliche Momente zu erleben. Tamborini vous accueille dans ses sales de dégustation pour gouter ses vins, faire partie d’une soirée spéciale et partager des moments inoubliables où le vin est roi et nous transmet des émotions. Holidays & Wine a Castelrotto Tra i boschi di querce, castagni e robinie del Malcantone, Vallombrosa propone un’esperienza paradisiaca nella quiete di un paesaggio meraviglioso – culla del Merlot del Ticino – dal clima mite e solatio. Vallombrosa – die Wiege des Tessiner Merlot – bietet Ihnen ein einmaliges Erlebnis in einer herrlichen Landschaft umgeben von Eichen-, Kastanien- und Robinienwäldern. Au milieu des forêts de chênes, de châtaigniers et de robinier du Malcantone, Vallombrosa vous offre une expérience divine dans le calme d’un paysage étonnant - le berceau du Merlot en Tessin - du climat doux et ensoleillé. Soggiorno Vallombrosa propone ai suoi ospiti una vacanza rilassante nelle sue confortevoli camere d’artista arredate con gusto e charme. Vallombrosa bietet seinen Gästen einen erholsamen Urlaub in seinen komfortablen Künstlerzimmer die mit Geschmack und Charme eingerichtet sind. Vallombrosa offre à ses hôtes un séjour de détente dans ses chambres confortables meublées avec goût et charme. TENUTA TAMBORINI Attività Vallombrosa propone degustazioni e visite dei vigneti. È an- che il punto di partenza ideale per gli appassionati della na- tura e dello sport. Vi attendono diverse camminate didattiche e percorsi per mountain bike. Vallombrosa bietet Verkostungen und Führungen durch die Weinberge. Es ist auch ein idealer Ausgangspunkt für Natur- und Sportliebhaber. Es erwarten Sie verschiedene didaktische Wanderwege und Mountainbike-Strecken. Vallombrosa propose des dégustations et des visites des vi- gnobles. C’est également le point de départ idéal pour les passionnés de la nature et du sport. Vous pourrez profiter de promenades didactiques et de parcours de vtt. Mattia Bernadoni e Valentina Tamborini La terza generazione .
Recommended publications
  • Viral Metagenomic Analysis of Aedes Albopictus Mosquitos from Southern Switzerland
    viruses Article Viral Metagenomic Analysis of Aedes albopictus Mosquitos from Southern Switzerland Jakub Kubacki 1,* , Eleonora Flacio 2, Weihong Qi 3, Valeria Guidi 2 , Mauro Tonolla 2 and Cornel Fraefel 1,* 1 Institute of Virology, University of Zürich, CH-8057 Zürich, Switzerland 2 Laboratory of Applied Microbiology, Department for Environment Constructions and Design, University of Applied Sciences and Arts of Southern Switzerland, CH-6500 Manno, Switzerland; eleonora.fl[email protected] (E.F.); [email protected] (V.G.); [email protected] (M.T.) 3 Functional Genomics Center Zurich, CH-8057 Zürich, Switzerland; [email protected] * Correspondence: [email protected] (J.K.); [email protected] (C.F.) Received: 21 July 2020; Accepted: 19 August 2020; Published: 24 August 2020 Abstract: A metagenomic study was performed on 498 female and 40 male Aedes albopictus mosquitos collected in August and September 2019 in Ticino, a region in southern Switzerland, to address the question regarding the risk of the local transmission of zoonotic viruses. A total of 13 viruses from seven different virus families and several unclassified viral taxa were identified. Reads of insect-specific flaviviruses were present in all pools, and a complete genome of aedes flavivirus was assembled and phylogenetically analysed. The most abundant virus was Wenzhou sobemo-like virus, assembled from 1.3 105 to 3.6 106 reads in each pool. In a pool of male mosquitos, a complete × × genome of aedes Iflavi-like virus was detected and phylogenetically analysed. Most importantly, genomes of human pathogenic viruses were not found. This is the first study to determine the virome of Ae.
    [Show full text]
  • Ticino-Milano Dal 15.12.2019 Erstfeld Ambrì- Orario Dei Collegamenti Milano Centrale–Lugano–Bellinzona
    Hier wurde der Lago Maggiore 4 mm nach links verschoben Hier wurde der Lago Maggiore 4 mm nach links verschoben Luzern / Zürich Luzern /Lu Züzernrich / Zürich Luzern /Lu Zürizercnh /Lu Züzernrich / Zürich Luzern /Lu Zzüernrich /Lu Zürizercnh / Zürich Luzern /Lu Züzernrich / Zürich Luzern /Lu Züzrernich / Zürich Luzern /Lu Zürizercnh / Zürich Luzern /Lu Zzüriercnh / Zürich Luzern / Zürich Luzern / Zürich Luzern / Zürich Luzern / Zürich Luzern / Zürich Luzern /Erst Zürichfeld Luzern / ZürichErstfeld Erstfeld Erstfeld Erstfeld Erstfeld Erstfeld Erstfeld Erstfeld Orario dei collegamentiOrario deiMilano collegamentiOrario Centrale–Lugano–Bellinzona.Orario dei collegamenti deiMilano collegamentiOrario Centrale–Lugano–Bellinzona. deiMilano collegamenti Milano Centrale–Lugano–Bellinzona.Orario Centrale–Lugano–Bellinzona. deiMilano collegamenti Centrale–Lugano–Bellinzona.Orario Milanodei collegamentiOrario Centrale–Lugano–Bellinzona. dei collegamentiOrario Milano dei Centrale–Lugano–Bellinzona. collegamenti Milano Centrale–Lugano–Bellinzona. Milano Centrale–Lugano–Bellinzona. Erstfeld Luzern / Zürich Luzern / Zürich Erstfeld Ambrì- Ambrì- Ambrì- Ambrì- Ambrì- Ambrì- Ambrì- Ambrì- Ambrì- Orario dei collegamenti Ticino-Milano dal 15.12.2019 Erstfeld Ambrì- Orario dei collegamenti Milano Centrale–Lugano–Bellinzona. GöschenenErstfeld Piotta Faido LaGöschenenvorgo PiottaGöschenenFaido LaGöschenenvorgo Piotta FaidoPiottaLaGöschenenvorgFoaido Lavorgo Piotta Faido LaGöschenenvorgo Piotta Faido LaGöschenenvorgo PiottaGöschenenFaido Lavorgo PiottaGöschenenFaido
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Aerodrome Chart 18 NOV 2010
    2010-10-19-lsza ad 2.24.1-1-CH1903.ai 19.10.2010 09:18:35 18 NOV 2010 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.1 - 1 Aerodrome Chart 18 NOV 2010 WGS-84 ELEV ft 008° 55’ ARP 46° 00’ 13” N / 008° 54’ 37’’ E 915 01 45° 59’ 58” N / 008° 54’ 30’’ E 896 N THR 19 46° 00’ 30” N / 008° 54’ 45’’ E 915 RWY LGT ALS RTHL RTIL VASIS RTZL RCLL REDL YCZ RENL 10 ft AGL PAPI 4.17° (3 m) MEHT 7.50 m 01 - - 450 m PAPI 6.00° MEHT 15.85 m SALS LIH 360 m RLLS* SALS 19 PAPI 4.17° - 450 m 360 m MEHT 7.50 m LIH Turn pad Vedeggio *RLLS follows circling Charlie track RENL TWY LGT EDGE TWY L, M, and N RTHL 19 RTIL 10 ft AGL (3 m) YCZ 450 m PAPI 4.17° HLDG POINT Z Z ACFT PRKG LSZA AD 2.24.2-1 GRASS PRKG ZULU HLDG POINT N 92 ft AGL (28 m) HEL H 4 N PRKG H 3 H 83 ft AGL 2 H (25 m) 1 ASPH 1350 x 30 m Hangar L H MAINT AIRPORT BDRY 83 ft AGL Surface Hangar (25 m) L APRON BDRY Apron ASPH HLDG POINT L TWY ASPH / GRASS MET HLDG POINT M AIS TWR M For steep APCH PROC only C HLDG POINT A 40 ft AGL HLDG POINT S PAPI (12 m) 6° S 33 ft AGL (10 m) GP / DME PAPI YCZ 450 m 4.17° GRASS PRKG SIERRA 01 50 ft AGL 46° (15 m) 46° RTHL 00’ 00’ RTIL RENL Vedeggio CWY 60 x 150 m 1:7500 Public road 100 0 100 200 300 400 m COR: RWY LGT, ALS, AD BDRY, Layout 008° 55’ SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF AMDT 012 2010 18 NOV 2010 LSZA AD 2.24.1 - 2 AIP SWITZERLAND 18 NOV 2010 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK AMDT 012 2010 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF 16 JUL 2009 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.10 - 1 16 JUL 2009 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF REISSUE 2009 16 JUL 2009 LSZA AD 2.24.10 - 2
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti E Abbonamenti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia 25 della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino 24 Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 33 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico 23 S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma 32 Semione Malvaglia 22 Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca 21 Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 31 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina 20 Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s.
    [Show full text]
  • Afternoon Drop-Off 2021-2022
    Shuttle Service Routes AFTERNOON PICK-UP Route 1 Gentilino - Paradiso - Route 2 Gentilino - Paradiso - Route 3 Sorengo - Besso - Lugano - Bissone - Campione d’Italia Carona Cassarate – Castagnola - Ruvigliana - Viganello 1 16.05 Gentilino / Posta 1 16.06 Gentilino / Via Chioso 1 16.14 Sant’Anna Clinic 2 16.07 Gentilino / Rubiana 2 16.07 Gentilino / Principe 2 16.18 Lugano / Piazzale Besso Leopoldo (Autopostale) bus stop ‘Via Sorengo’) 3 16.13 Sorengo / Tamoil Gas Station 3 16.10 Gentilino / Via Montalbano 3 16.20 Lugano / TPL Ai Frati 4 16.20 Lugano / Hotel De La Paix / TPL 4 16.20 Paradiso / Funicolare San 4 16.20 Lugano / Via Zurigo / ‘Casaforte’ S.Birgitta Salvatore 5 16.25 Paradiso / Palazzo Mantegazza 5 16.22 Paradiso / Via Guidino / 5 16:22 Lugano / TPL Cappuccine Nizza Residence 6 16.28 Paradiso / Riva Paradiso 6 16.23 Paradiso / Via Guidino / 6 16.30 Lugano / Palazzo dei Congressi Hotel The View 7 16.30 Paradiso / Lido 7 16.30 Pazzallo / Paese 7 16:31 Lugano / TPL Lido 8 16.30 Riva Paradiso / Via Boggia 8 16.33 Carabbia / Paese 8 16.32 Cassarate / TPL Lanchetta 9 16.35 Bissone / Circle 9 16.35 Carona / Ciona 9 16.33 Cassarate / TPL Lago 10 16.40 Bissone / Via Campione 45/55 10 16.40 Carona / Chiesa dei Santi 10 16.35 Castagnola / TPL San Domenico 11 16.43 Campione / Arco 11 16.45 Carona / Restaurant La 11 16.36 Castagnola / TPL San Giorgio Sosta 12 16:47 Carona / Via Colombei 12 16.37 Ruvigliana / TPL Parco San Michele 13 16.38 Ruvigliana / TPL Suvigliana 14 16:38 Albonago / TPL Ruscello Route 4 Loreto - Lugano FFS - Route 5 Cappella
    [Show full text]
  • Canobbio/Porza Formula Con Zona Focus Programma in Tutti I Comuni
    Lamone Piazzale Biblioteca, sotto al platano, poi Piazza Emigranti: colazione offerta dal Sponsor Sostenitore Formula con Comune in collaborazione con i volontari della Biblioteca e del Gruppo anziani del venerdi principale percorsi TRE STORIE DI..., Spettacolo di narrazione zona focus con clowneria, con Stefania Mariani / Stage- Dall’anno scorso scollinando parte al mattino da ogni Comune, photography per poi concentrare tutte le svariate attività gratuite in una Massagno Terrazza mensa Scuole elementari Nosedo: zona focus a rotazione, lungo nuovi percorsi per passeggiate colazione in musica offerta dal Comune, in che resteranno segnalate tutto l’anno, e concludersi con un collaborazione con la Casa Anziani Girasole Domenica 10 giugno 2018 evento finale unico per tutti. DIVERTENTEMENTE MAGICO, spettacolo di Media Partner magia comica e mentalismo, con il Mago Tia dalle 09.00 Origlio Laghetto in zona Codelago: colazione La zona focus del 2018 è: offerta dal Comune. CANOBBIO – COMANO – CUREGLIA – PORZA IL BOSCO IN VALIGIA, spettacolo con le ma- giche figure dei sogni, con il Teatro dei Fauni Sponsor Ponte Piazza Righinetti: colazione offerta dal Capriasca Comune, in collaborazione con la società Sponsor Sponsor carnevale Fiuu da Zucc evento trasporti SPETTACOLANDIA, spettacolo circense, con finale Gruppo Programma i giovani artisti del Circo Fortuna del Luganese Porza Giardino del Museo Villa Pia: colazione offerta in tutti i Comuni dal Comune, in collaborazione con il Patriziato Massagno, www.ibsa.ch LA SCATOLA DI EINSTEIN, esperimenti
    [Show full text]
  • Linee Trasporti Pubblici Luganesi SA Valide a Partire Dal 13.12.2020
    Linee Trasporti Pubblici Luganesi SA Valide a partire dal 13.12.2020 Giubiasco Bellinzona Origlio- Sureggio- Carnago- Manno- Piano Stampa Locarno Tesserete Tesserete Tesserete Bioggio Capolinea Basilea-Zurigo a Lamone Farer Cadempino Comano Canobbio Stazione Ganna lio Mag te on le P al V Manno di Uovo di Manno 19 Cadempino Municipio Canobbio Cadempino Comano Ronchetto Mercato Resega Studio TV Cureglia Rotonda Comano cio Rotonda c de Resega er Ghia Trevano ta ce V is o Centro Studi P Cr Villa 7 Negroni 19 a ic Resega Term Vezia Paese o Lugano Cornaredo ared i/Corn an i Stadio Est a Ci Cureggia Vi tan Pregassona ren Paese ia B Piazza di Giro Vignola V na ami tr Villa Recreatio Bel Cà Rezzonico a Vi a Viganello za S. Siro lla an sa Seren Vi st Ospedale Vignola Scuole Ca Co Civico Molino Nuovo 2 ovo h i sc ch Scuole a Nu tà ri n z o si F Piazza Molino Nuovo az in er x Ro o Pi l v a sc Praccio Molino Nuovo 2 i ai Mo Un ia M Bo V al al Sole Sassa Via Santa Lucia Zurigo Sacro ta Brè Pianazzo Vicolo Cuore San vecchio a le Paese Paese l Albonago o Autosilo ia edano ag ez ia Balestra Corsolv Ospal Paese ldes Vergiò E It A Genzana - to u o A o a i que Vie l in Si C io Via Balestr Rad Gradinata S. Anton udio Lugano St lao Suvigliana co i Centro o t Scuole Funicolare di ri Ni Cassarate to S.
    [Show full text]
  • Aggiornamento Stampa Dei Processi Per I Quali È Proposta La Pena Detentiva Superiore a 15 Giorni O La Pena Pecuniaria Superiore a 15 Aliquote
    Repubblica e Cantone Ticino Dipartimento delle istituzioni 13 novembre 2020 Pretura penale Via dei Gaggini 1, 6501 Bellinzona Aggiornamento stampa dei processi per i quali è proposta la pena detentiva superiore a 15 giorni o la pena pecuniaria superiore a 15 aliquote. Si ricorda che non sono permesse le riprese visive o sonore all’interno dell’edificio del tribunale, nonché le riprese di atti procedurali eseguiti in altro luogo. Si avverte che l’elenco dei processi potrebbe subire modificazioni fino all’ultimo momento. AVVERTENZA IMPORTANTE Vista l’attuale situazione sanitaria è ammessa la presenza dei rappresentanti della stampa alle seguenti condizioni: Le testate devono preannunciare i nominativi del/la giornalista che sarà presente al processo, al più tardi il giorno prima del dibattimento a [email protected] e [email protected] , indicando quale organo rappresentano. I rappresentanti della stampa dovranno sottoscrivere un’autocertificazione sulle loro condizioni di salute. Essi dovranno prendere posto nella postazione loro assegnata. È consigliato l’arrivo in sede un quarto d’ora prima dell’inizio del dibattimento, per consentire le operazioni di ammissione LUNEDI’ 9 novembre 2020 Pretura penale, Bellinzona Ore 09 :0 0 Procedimento c/ E.R.S. , prevenut o colpevole di guida senza autorizzazione, ripetuta guida senza assicurazione per la responsabilità civile Fatti avvenuti: a Lugano, in data 28 giugno 2019 Giudice: Elisa Bianchi Roth Accusa: Procuratore pubblico Arturo Garzoni Difesa: - - - - - Ore 14:00 Procedimento c/ M.M., prevenut o col pevole di guida in stato di inattitudine Fatti avvenuti: a Biasca, in data 15 agosto 2019 Giudice: Elisa Bianchi Roth Accusa: Procuratore pubblico Arturo Garzoni Difesa: Avv.
    [Show full text]
  • Lugano - Manno - Lamone Stato: 6
    ANNO D'ORARIO 2020 62.445 Lugano - Manno - Lamone Stato: 6. Novembre 2019 Lunedì–venerdì, salvo i giorni festivi generali, salvo 6.1., 19.3., 1.5., 11.6., 29.6., 8.12. nonché 2.1., 10.4. 601 603 605 607 609 617 611 613 Lugano, Autosilo Balestra 5 54 6 42 7 14 7 54 16 01 16 24 16 54 17 24 Lugano, Stazione Nord 6 01 6 49 7 21 8 01 16 08 16 31 17 01 17 31 Savosa, Liceo 6 05 6 53 7 25 8 05 16 12 16 35 17 05 17 35 Manno, Suglio 6 09 6 57 7 29 8 09 16 16 16 39 17 09 17 39 Manno, Paese 6 11 6 59 7 31 8 11 16 18 16 41 17 11 17 41 Gravesano, Posta 6 13 7 01 7 33 8 13 16 20 16 43 17 13 17 43 Gravesano, Grumo 6 15 7 03 7 35 8 15 16 22 16 45 17 15 17 45 Lamone, 6 17 7 05 7 37 8 17 16 24 16 47 17 17 17 47 Ostarietta V.Cantonale Lamone-Cadempino, Stazione 6 22 7 10 7 42 8 22 16 29 16 52 17 22 17 52 615 Lugano, Autosilo Balestra Lugano, Stazione Nord 18 01 Savosa, Liceo 18 05 Manno, Suglio 18 09 Manno, Paese 18 11 Gravesano, Posta 18 13 Gravesano, Grumo 18 15 Lamone, 18 17 Ostarietta V.Cantonale Lamone-Cadempino, Stazione 18 22 62.445 Lamone - Manno - Lugano Stato: 6.
    [Show full text]
  • 0.818.694.54 Accordo Tra Il Governo Svizzero E Il Governo Italiano Concernente La Traslazione Di Salme Nel Traffico Locale Di Confine
    Testo originale 0.818.694.54 Accordo tra il Governo svizzero e il Governo italiano concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine Tra la Legazione di Svizzera a Roma e il Ministero italiano degli affari esteri ha avuto luogo in data 11 aprile/14 maggio 1951 uno scambio di note relativo alla traslazione di salme nel traffico locale di confine. La nota svizzera è del seguente tenore: 1. La Convenzione internazionale concernente il trasporto dei cadaveri con- chiusa a Berlino il 10 febbraio 19371 alla quale hanno aderito tanto l’Italia quanto la Svizzera, prevede all’articolo 10 che le sue disposizioni non si ap- plicano al trasporto dei cadaveri nel traffico locale di confine. I due Governi decidono di adottare in proposito la seguente procedura: 2. Il traffico locale di confine comprende nella fattispecie una zona sita dall’una e dall’altra parte della frontiera italo-svizzera che si estende per circa 10 km dalla frontiera stessa; la procedura per il trasporto dei cadaveri, nell’ambito delle due zone, si applica alle località comprese negli elenchi allegati. 3. I lascia-passare per cadaveri sono rilasciati, da parte svizzera, dalle autorità cantonali e, da parte italiana, dalle autorità provinciali. In Svizzera le autorità competenti sono, per il Cantone dei Grigioni, i com- missariati distrettuali, per il Canton Ticino, le autorità comunali e per il Canton Vallese, la polizia cantonale. In Italia le autorità competenti sono i Prefetti delle Provincie di Como, Va- rese, Sondrio, Novara e il Commissario di Governo della Regione Trentino- Alto Adige2. 4. I lascia-passare per cadaveri non dovranno più essere muniti dell’autentica- zione delle firme.
    [Show full text]
  • Foglioufficiale 102 2017
    Si pubblica Repubblica e Bellinzona il martedì e il venerdì Cantone Ticino Venerdì 102 22 dicembre 2017 www.ti.ch/fu Anno 174 2017 n il le Cancelleria i co ficia Ogg o uf dello Stato ettin Boll i legg delle Foglio ufficial e U Atti legislativi e dell’Amministrazione B 11189 1 Atti dello stato civile – 2 Atti ed avvisi giudiziari 11222 3 Atti ed avvisi d’esecuzioni e fallimenti 11232 4 Atti ed avvisi comunali, patriziali, parrocchiali e consortili 11239 5 Atti diversi 11248 6 Iscrizioni nel Registro di commercio 11253 7 Gli avvisi per la parte interna Gli annunci pubblicitari Richieste amministrative e abbonamenti devono pervenire al più tardi alle ore 11 :00 sono da indirizzare esclusivamente a da inoltrare a di lunedì o giovedì all’indirizzo e-mail Publicitas SA Cancelleria dello Stato [email protected] Via Senago 42, 6915 Pambio Noranco Servizio di Segreteria del Consiglio di Stato telefono gratuito 0800 144 349 telefono 091 910 35 65 Amministrazione del Foglio ufficiale Tariffe fax 091 910 35 49 Piazza Governo 6, 6501 Bellinzona Linea di 1 mm di altezza e 103 di larghezza e-mail: [email protected] telefono 091 814 43 49 Avvisi ufficiali fr. 1.55 (+IVA 8% fr. 1.67 x mm) Tariffe fax 091 814 44 01 Avvisi diversi fr. 1.95 (+IVA 8% fr. 2.10 x mm) 1/1 pagina fr. 795.– / a colori fr. 950. – e-mail: [email protected] 1/2 pagina fr. 415.– / a colori fr. 515. – Tariffe e abbonamenti 1/4 pagina fr.
    [Show full text]