Morphological Analysis for the Maltese Language: the Challenges of a Hybrid System

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Morphological Analysis for the Maltese Language: the Challenges of a Hybrid System Morphological Analysis for the Maltese Language: The challenges of a hybrid system Claudia Borg Albert Gatt Dept. A.I., Faculty of ICT Institute of Linguistics University of Malta University of Malta [email protected] [email protected] Abstract with a vowel melody and patterns to derive forms. By contrast, the Romance/English morphologi- Maltese is a morphologically rich lan- cal component is concatenative (i.e. exclusively guage with a hybrid morphological sys- stem-and-affix based). Table 1 provides an ex- tem which features both concatenative ample of these two systems, showing inflection and non-concatenative processes. This and derivation for the words ezamina˙ ‘to exam- paper analyses the impact of this hy- ine’ taking a stem-based form, and gideb ‘to lie’ bridity on the performance of machine from the root √GDB which is based on a tem- learning techniques for morphological la- platic system. Table 2 gives an examply of ver- belling and clustering. In particular, we bal inflection, which is affix-based, and applies to analyse a dataset of morphologically re- lexemes arising from both concatenative and non- lated word clusters to evaluate the differ- concatenative systems, the main difference being ence in results for concatenative and non- that the latter evinces frequent stem variation. concatenative clusters. We also describe research carried out in morphological la- Table 1: Examples of inflection and derivation in belling, with a particular focus on the verb the concatenative and non-concatenative systems category. Two evaluations were carried out, one using an unseen dataset, and an- Derivation Inflection other one using a gold standard dataset Concat. which was manually labelled. The gold ezamina˙ ezaminatur˙ ezaminatr-i˙ ci˙ , sg.f standard dataset was split into concatena- ‘examine’ ‘examiner’ ezaminatur-i˙ , pl. tive and non-concatenative to analyse the Non-Con. difference in results between the two mor- gideb ‘lie’ giddieb giddieb-a, sg.f. phological systems. √GDB ‘liar’ giddib-in, pl. 1 Introduction Maltese, the national language of the Maltese Is- Table 2: Verbal inflections for the concatenative lands and, since 2004, also an official European and non-concatenative systems. language, has a hybrid morphological system that ezamina˙ gideb √GDB evolved from an Arabic stratum, a Romance (Si- ‘examine’ ‘lie’ cilian/Italian) superstratum and an English adstra- 1SG n-ezamina˙ n-igdeb tum (Brincat, 2011). The Semitic influence is 2SG t-ezamina˙ t-igdeb evident in the basic syntactic structure, with a 3SGM j-ezamina˙ j-igdeb highly productive non-Semitic component man- 3SGF t-ezamina˙ t-igdeb ifest in its lexis and morphology (Fabri, 2010; 1PL n-ezamina-w˙ n-igdb-u Borg and Azzopardi-Alexander, 1997; Fabri et 2PL t-ezamina-w˙ t-igdb-u al., 2014). Semitic morphological processes still 3PL j-ezamina-w˙ j-igdb-u account for a sizeable proportion of the lexicon and follow a non-concatenative, root-and-pattern strategy (or templatic morphology) similar to Ara- To date, there still is no complete morpholog- bic and Hebrew, with consonantal roots combined ical analyser for Maltese. In a first attempt at a 25 Proceedings of The Third Arabic Natural Language Processing Workshop (WANLP), pages 25–34, Valencia, Spain, April 3, 2017. c 2017 Association for Computational Linguistics computational treatment of Maltese morphology, on the two different morphological systems. Sec- Farrugia (2008) used a neural network and fo- ond, we are interested in labelling words with their cused solely on broken plural for nouns (Schem- morphological properties. We view this as a clas- bri, 2006). The only work treating computa- sification problem, and treat complex morpholog- tional morphology for Maltese in general was by ical properties as separate features which can be Borg and Gatt (2014), who used unsupervised classified in an optimal sequence to provide a final techniques to group together morphologically re- complex label. Once again, the focus of the analy- lated words. A theoretical analysis of the tem- sis is on the hybridity of the language and whether platic verbs (Spagnol, 2011) was used by Camil- a single technique is appropriate for a mixed mor- leri (2013), who created a computational gram- phology such as that found in Maltese. mar for Maltese for the Resource Grammar Li- brary (Ranta, 2011), with a particular focus on in- 2 Related Work flectional verbal morphology. The grammar pro- duced the full paradigm of a verb on the basis of Computational morphology can be viewed as hav- its root, which can consist of over 1,400 inflective ing three separate subtasks — segmentation, clus- forms per derived verbal form, of which traditional tering related words, and labelling (see Ham- grammars usually list 10. This resource is known marstrom¨ and Borin (2011)). Various approaches as Gabra˙ and is available online1. Gabra˙ is, to date, are used for each of the tasks, ranging from rule- the best computational resource available in terms based techniques, such as finite state transduc- of morphological information. It is limited in its ers for Arabic morphological analysis (Beesley, focus to templatic morphology and restricted to 1996; Habash et al., 2005), to various unsuper- the wordforms available in the database. A further vised, semi- or fully-supervised techniques which resource is the lexicon and analyser provided as would generally deal with one or two of the sub- part of the Apertium open-source machine transla- tasks. For most of the techniques described, it is tion toolkit (Forcada et al., 2011). A subset of this difficult to directly compare results due to differ- lexicon has since been incorporated in the Gabra˙ ence in the data used and the evaluation setting it- database. self. For instance, the results achieved by segmen- This paper presents work carried out for Mal- tation techniques are then evaluated in an informa- tese morphology, with a particular emphasis on tion retrieval task. the problem of hybridity in the morphological sys- The majority of works dealing with unsuper- tem. Morphological analysis is challenging for a vised morphology focus on English and assume language like Maltese due to the mixed morpho- that the morphological processes are concatena- logical processes existing side by side. Although tive (Hammarstrom¨ and Borin, 2011). Goldsmith there are similarities between the two systems, (2001) uses the minimum description length al- as seen in verbal inflections, various differences gorithm, which aims to represent a language in among the subsystems exist which make a uni- the most compact way possible by grouping to- fied treatment challenging, including: (a) stem al- gether words that take on the same set of suf- lomorphy, which occurs far more frequently with fixes. In a similar vein, Creutz and Lagus (2005; Semitic stems; (b) paradigmatic gaps, especially 2007) use Maximum a Posteriori approaches to in the derivational system based on semitic roots segment words from unannotated texts, and have (Spagnol, 2011); (c) the fact that morphological become part of the baseline and standard evalua- analysis for a hybrid system needs to pay atten- tion in the Morpho Challenge series of competi- tion to both stem-internal (templatic) processes, tions (Kurimo et al., 2010). Kohonen et al. (2010) and phenomena occurring at the stem’s edge (by extends this work by introducing semi- and super- affixation). vised approaches to the model learning for seg- mentation. This is done by introducing a discrim- First, we will analyse the results of the unsu- inative weighting scheme that gives preference to pervised clustering technique by Borg and Gatt the segmentations within the labelled data. (2014) applied on Maltese, with a particular focus of distinguishing the performance of the technique Transitional probabilities are used to determine potential word boundaries (Keshava and Pitler, 1http://mlrs.research.um.edu.mt/ 2006; Dasgupta and Ng, 2007; Demberg, 2007). resources/gabra/ The technique is very intuitive, and posits that the 26 most likely place for a segmentation to take place words. However this technique relies on part-of- is at nodes in the trie with a large branching factor. speech, affix and stem information. Can and Man- The result is a ranked list of affixes which can then andhar (2012) create a hierarchical clustering of be used to segment words. morphologically related words using both affixes Van den Bosch and Daelemans (1999) and and stems to combine words in the same clusters. Clark (2002; 2007) apply Memory-based Learn- Ahlberg et al. (2014) produce inflection tables by ing to classify morphological labels. The latter obtaining generalisations over a small number of work was tested on Arabic singular and broken samples through a semi-supervised approach. The plural pairs, with the algorithm learning how to as- system takes a group of words and assumes that sociate an inflected form with its base form. Dur- the similar elements that are shared by the differ- rett and DeNero (2013) derives rules on the basis ent forms can be generalised over and are irrele- of the orthographic changes that take place in an vant for the inflection process. inflection table (containing a paradigm). A log- For Semitic languages, a central issue in com- linear model is then used to place a conditional putational morphology is disambiguation between distribution over all valid rules. multiple possible analyses. Habash and Ram- bow (2005) learn classifiers to identify different Poon et al. (2009) use a log-linear model for morphological features, used specifically to im- unsupervised morphological segmentation, which prove part-of-speech tagging. Snyder and Barzi- leverages overlapping features such as morphemes lay (2008) tackle morphological segmentation for and their context. It incorporates exponential pri- multiple languages in the Semitic family and En- ors as a way of describing a language in an effi- glish by creating a model that maps frequently oc- cient and compact manner.
Recommended publications
  • Different Dialects of Arabic Language
    e-ISSN : 2347 - 9671, p- ISSN : 2349 - 0187 EPRA International Journal of Economic and Business Review Vol - 3, Issue- 9, September 2015 Inno Space (SJIF) Impact Factor : 4.618(Morocco) ISI Impact Factor : 1.259 (Dubai, UAE) DIFFERENT DIALECTS OF ARABIC LANGUAGE ABSTRACT ifferent dialects of Arabic language have been an Dattraction of students of linguistics. Many studies have 1 Ali Akbar.P been done in this regard. Arabic language is one of the fastest growing languages in the world. It is the mother tongue of 420 million in people 1 Research scholar, across the world. And it is the official language of 23 countries spread Department of Arabic, over Asia and Africa. Arabic has gained the status of world languages Farook College, recognized by the UN. The economic significance of the region where Calicut, Kerala, Arabic is being spoken makes the language more acceptable in the India world political and economical arena. The geopolitical significance of the region and its language cannot be ignored by the economic super powers and political stakeholders. KEY WORDS: Arabic, Dialect, Moroccan, Egyptian, Gulf, Kabael, world economy, super powers INTRODUCTION DISCUSSION The importance of Arabic language has been Within the non-Gulf Arabic varieties, the largest multiplied with the emergence of globalization process in difference is between the non-Egyptian North African the nineties of the last century thank to the oil reservoirs dialects and the others. Moroccan Arabic in particular is in the region, because petrol plays an important role in nearly incomprehensible to Arabic speakers east of Algeria. propelling world economy and politics.
    [Show full text]
  • THE MALTESE and the ARABIC DIALECTS: an APPROACH from LINGUISTIC GEOGRAPHY by REINHOLD KONTZI
    This article is the translation and reVlszon of the paper 'Maltesisch: Sprachgeschichtliche und areallinguistische Aspekte' read in the 5th symposium on languages in contact in Europe, at Mannheim 1982 (published in: 'Die Leistung der Strataforschung und der Kreolistik: Typolog. Aspekte d. Sprachkontakte: Akten d. 5. Symposiums iiber Sprachkontakte in Europa'. Mannheim 1982/ed. by P. Sture Ureland - Tiibin­ gen: Niemeyer, 1982, p. 63-87) THE MALTESE AND THE ARABIC DIALECTS: AN APPROACH FROM LINGUISTIC GEOGRAPHY by REINHOLD KONTZI INTRODUCTION The subject of this article is Maltese as a language of different strata which have deposited themselves out of se­ veral groups of languages, respectively dialects. In the first part I will point out the hi storical events which caused formations of strata from different geographical zones. In the second part 1 will demonstrate that the superposition of strata with methods of linguistic geography and Bartoli' s space linguistics can be illustrated on maps. As far as I know there has been no space linguistic ap­ proach of the Maltese language - and thus necessarily of the entire area of the Arabic languages - which partly in­ cludes the area of the Romance (Italian) languages, that would take into account linguistic geography. 1. SHORT HISTORY OF THE MALTESE LANGUAGE Maltese came into existence by way of contact between the Arabic and Italian languages, and precisely this contact has created Maltese. In the following passages I will asso­ ciate the history of Malta with her linguistic development. Up to 1530 the history of Malta was identical with the history of Sicily. The rulers of Sicily were at the same time rulers of Malta.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]
  • A Tale of Two Morphologies
    A Tale of Two Morphologies Verb structure and argument alternations in Maltese Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie vorgelegt von Spagnol, Michael an der Geisteswissenschaftliche Sektion Sprachwissenschaft 1. Referent: Prof. Dr. Frans Plank 2. Referent: Prof. Dr. Christoph Schwarze 3. Referent: Prof. Dr. Albert Borg To my late Nannu Kieli, a great story teller Contents Acknowledgments ............................................................................................................................. iii Notational conventions .................................................................................................................... v Abstract ............................................................................................................................................... viii Ch. 1. Introduction ............................................................................................................................. 1 1.1. A tale to be told ............................................................................................................................................. 2 1.2 Three sides to every tale ........................................................................................................................... 4 Ch. 2. Setting the stage ...................................................................................................................... 9 2.1. No language is an island .......................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Arabic Language: a Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by St Andrews Research Repository Journal of Nationalism, Memory & Language Politics Volume 11 Issue 2 DOI 10.1515/jnmlp-2017-0006 The Arabic Language: A Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews Abstract Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Ara- bic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech com- munity of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who em- ployed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European lan- guage corresponds to a speech community.
    [Show full text]
  • The Arabic Language: a Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews
    Journal of Nationalism, Memory & Language Politics Volume 11 Issue 2 DOI 10.1515/jnmlp-2017-0006 The Arabic Language: A Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews Abstract Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Ara- bic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech com- munity of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who em- ployed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European lan- guage corresponds to a speech community. In future, faced with the demands of globalization, the diglossic nature of Arabic may yet yield a ternary poly- glossia (triglossia): with the vernacular for everyday life; standard Arabic for formal texts, politics, and religion; and a western language (English, French, or Spanish) for science, business technology, and the perusal of belles-lettres.
    [Show full text]
  • A View of the Linguistic Situation in Malta, by Ignasi Badia I Capdevila
    A view of the linguistic situation in Malta by Ignasi Badia i Capdevila Abstract The object of this article is to provide an introduction to the Maltese language, giving a brief overview of its history and the conditions under which it is developing at the present time. The uniqueness and interest of Maltese in the European context is obvious: it is Europe's only Semitic language, and at the same time an authentic example of a mixed language owing to deep Sicilian and Italian influence. It has never enjoyed a dominant position in its own territory despite the fact that it is spoken by virtually all the inhabitants of the Maltese islands. Subordinated first to Italian, and then to English, it is today the only European language existing under colonial conditions analogous to those pertaining in a large part of the so-called Third World. The language has co-official status in Malta and is an official language of the European Union, but its future is not, however, assured, since it has to compete with English in many domains, the real language of power and prestige in Malta, and cannot rely on the language loyalty of its speakers. Summary 2. Summarised history of Malta 3. The Maltese language 4. Summarised history of the Maltese language 5. The legal standing of Maltese and the current language policy in Malta 6. Patterns of language use in Maltese society 7. The state of the Maltese language 8. Conclusion 9. Bibliography 1. Malta: background information The Maltese archipelago is situated right in the middle of the Mediterranean and, situated as it is at some 90 kilometres of the southern coast of Sicily, and 300 from Eastern Tunisia, it constitutes one of the European entrepôts for Africa.
    [Show full text]
  • Maltese Morphology Robert D
    Offprint from: Alan S. Kaye (ed.), Morphologies of Asia and Africa ç Copyright 2007 Eisenbrauns. All rights reserved. Chapter 13 Maltese Morphology Robert D. Hoberman Stony Brook University, Stony Brook, NY 1. Introduction Two-and-a-half centuries of Arab rule (about 870 to 1127) sufficed to es- tablish Arabic as the language of the Maltese islands, and the following nine centuries of European Christian political and cultural dominance have not seen it replaced by another language (Wettinger 1986; Cremona 1994). Malta is culturally European but linguistically basically Arabic (Randân, from Arabic ramaÎaan, means ‘Lent’). Maltese has inherited the bulk of its vocabulary and morphology from Arabic, North African ver- nacular Arabic to be precise. Most descriptions of Maltese morphology therefore describe it as if it were in fact Arabic, and treat the more recent layers of vocabulary and morphology, acquired through subsequent con- tact with Sicilian, Italian, and, in the last fifty years or so, English, as dis- crete embellishments on a basically Arabic system. I will try to avoid this temptation by focusing on those morphological features that are produc- tive, or at least pervasive, in Maltese, especially in the open-list lexical classes (nouns, adjectives, and verbs), while slighting pronouns, adverbs, numerals, the definite article, and the like. This means paying little atten- tion to what would be especially significant to the historical linguist: iso- lated, fossilized, relic features that show a particular affinity with Arabic. In viewing
    [Show full text]
  • A Statistical Analysis of the Source Origin of Maltese – Abstract
    A Statistical Analysis of the Source Origin of Maltese – Abstract Roderick Bovingdon Angelo Dalli 99 Chetwynd Road NLP Research Group1 Merrylands NSW 2160 University of Sheffield Australia United Kingdom [email protected] [email protected] The most recent theories relating to the original source of the Maltese language point to a direct Sicilian-Arabic connection (Agius, 1990; Agius, 1993; Agius, 1996; Brincat, 1994). This paper presents the results of the first ever large-scale statistical analysis of Maltese using the newly formed Maltilex Corpus (Rosner et al., 1999; Rosner et al., 2000). Traditional etymological and categorical analyses were supplemented with data mining techniques to provide accurate results confirming traditional subjective notions. The Maltilex Corpus is made up of a representative mixture of newspaper articles, local and foreign news coverage, sports articles, political discussions, government publications, radio show transcripts and some novels. As of the time of writing, the corpus had over 1.8 million words and almost 70,000 different word forms, making it the largest digital corpus of Maltese in existence. A random sample of 1000 unique word forms was selected from the corpus and the etymology and category class noted down for every word in the sample. Words falling under multiple category classes were duplicated and a single category was entered for every word to ensure unique etymology/word class pairs. Weights were added to every entry representing the number of category classes associated with a particular word to maintain accurate statistics. A data matrix with 1034 entries was thus obtained, representing all possible etymology/word class pairs for the sample word forms.
    [Show full text]
  • Language Use and Identity Awareness in Malta
    Language use and identity awareness in Malta A case study Master thesis Intercultural Communication University of Tilburg Faculty of Arts Supervised by: Dr. A.M. Backus Christa Maartense B.A. Goes, 19th of January, 2008 1 | P a g e L-Innu Malti Lil din l-Art ħelwa, l-Omm li tatna isimha, Ħares Mulej, kif dejjem Int ħarist; Ftakar li lilha bl-oħla dawl libbist. Agħti kbir Alla, id-deh'n lil min jaħkimha; Rodd il-ħniena lis-sid, saħħa 'l-ħaddiem; Seddaq il-għaqda fil-Maltin u s-sliem. The Maltese National Anthem (English translation) This sweet land, the very Mother who gave us our identity, Watch over, dear Lord, as you have always done; Remember how You adorned her with the sweetest light. Bestow, dear God, wisdom to those who rule her, Grant compassion to the leader [and] strength to him who toils; Render brotherhood, and peace, amongst the Maltese. (Author: Dun Karm Psaila, 1924. Composer: Robert Sammut, 1924. From: www.my-malta.com, consulted 19th December, 2007) 2 | P a g e Preface At the beginning of writing this thesis, there was not much more than just the idea of doing research in a foreign country on the topic of linguistic diversity and national identity awareness. I decided that, before ending my academic life and taking the fist steps into working life, I wanted to perform more research on this topic, improve my skills in English and get more experienced with the world outside The Netherlands. Because of these reasons and my never ending curiosity for language in relation to human psychology and sociological influences, I initiated this research and travelled to Malta to gather the needed data.
    [Show full text]
  • Frank Scicluna Australia
    Frank Scicluna Australia The importance of preserving the Maltese Language and Culture among the Maltese Diaspora When I offered to present this paper about the beauty and importance of the Maltese language in education, I started to write it in English. After a while, I was thinking that it is absurd to write about our language in a foreign language. Therefore, I decided to express myself in our language... Is that right? Who can blame me! It would not have be seen appropriate to talk about this subject if, up to this day and age, one still encounters people with the wrong attitude towards the speaking and teaching of Maltese. I never spoke about this topic because I feel that it is not proper to remember those shameful days for us Maltese to witness in Malta a struggle between us regarding the rights of the Maltese Language. Ashamed to speak our language I am not alluding to the disagreement between us regarding the details in orthography, but I am referring to the shameful state that up to the last century Maltese was only spoken by peasants and in the kitchen and ignored completely in courts and schools. The Maltese language, pure or impure, was not officially recognized. To those who do not understand the right and the need of the Maltese language and to those who still believe that Maltese should be ignored let us tell them to look at history of the Maltese people. Who is to blame for such ignorance and lack of CMLA 2015 – Frank Scicluna (Australia): The importance of preserving the Maltese Language and Culture among the Maltese Diaspora language education among the Maltese people? Who is to blame for keeping the language out of the culture and educating our people? Those who maintain that this ignorance and lack of appreciation by our people is due to the revival and introduction of Maltese language I call them fools, unwise and unpatriotic.
    [Show full text]
  • Language Alexander Borg
    Language Alexander Borg I Apart from Cypriot Arabic (§ Ill) - now in a terminal state - Maltese is today the f all the social and cultural institutions _only living vestige of dialectal Arabic 0 created by the inhabitants of the spoken on European soil, surviving by Maltese Islands on their long and eventful many centuries the extinction of the path to nationhood, their language, medieval Arabic vernaculars of Sicily (12th Maltese, is without doubt one of the most century), Spain and Pantelleria (16th striking and original. It is, in fact, not easy century). for the historical linguist to account for the Geographically detached from the remarkable survival of this island Arabic-speaking mainland and culturally -vernacular in the face of the numerous isolated from the sources of native Arabic soci6-political upheavals that have sp~ech, especially after the Norman characterized the history of this small invasion of the Islands in 1090 and the archipelago, which 'since it was first ~xpujsioll_ of the local Muslim population colonised ... has never been very far from int~ (Wettinger 1986: 9~ the centre of events and has often played a the Arabic vernacular of the Maltese critical part in the making of history' Islands evolved in line with its own internal (Blouet 1981: 11). logic and drifted away from the norms of Throughout most of their medieval and spoken Arabic with the result that Maltese modern history, these strategically located and Arabic are today not mutually islands have been administered and comprehensible. culturally dominated by a succession of One important catalyst for independent foreign regimes associated with linguistic linguistic development in Maltese has been power symbols of incomparably greater the factor of language contact, first with prestige and utility than the indigenous Italian and later with English, a process rural vernacular of Malta, which achieved that introduced into the language a the status of a literary medium as late as considerable number of extraneous (i.e.
    [Show full text]