71. Hahnenkammrennen 2011 71. Hahnenkammrennen 2011
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
771.1. Hahnenkamm HahnenkammRennenRennen 20 201111 Super-G:Super-G: 21. 21. Jänner Jänner · Abfahrt:· Abfahrt: 22. 22. Jänner Jänner · Slalom:· Slalom: 23. 23. Jänner Jänner AusschreibungAusschreibung RaceRace notice notice www.hahnenkamm.comwww.hahnenkamm.com 222 Willkommen Dear friends of ski racing! Ski racing is alive and like every year the highlight organizations and authorities involved. With great of the World Cup season is once again the event commitment they all work for the common goal in Kitzbühel in 2011. Super-G, Downhill, Slalom thus adding considerably to the success of the Freunde des Rennsports! and the classical Combination, which is held in event. Der Skirennsport lebt und findet wie alle Jahre Ein weiterer Dank gilt den Grundbesitzern der Kitzbühel for the 71st time, make for exciting A big thank you is also due to the landowners of auch im Jahr 2011 in Kitzbühel seinen Weltcup Rennstrecken Streif und Ganslern, den ARGE- moments. the race courses Streif and Ganslern, to the ARGE Saison höhepunkt. Super-G, Abfahrt, Slalom Partnern Stadtgemeinde, Tourismusverband und The organizer, Kitzbüheler Ski Club, is glad to partners municipality, tourist board and the local und die in Kitzbühel zum 71. Mal ausgetragene Bergbahn AG, sowie insbesondere den Sponsoren, welcome the best ski athletes in the world cableway operator, as well as to the sponsors. klassische Kombination bilden den Spannungs– welche durch ihren Beitrag die erfolgreiche Durch- together with their coaches, service teams and With their contribution they make the successful bogen in dieser Woche. führung der Veranstaltung auf höchstmöglichem other team officials. A warm welcome is also implementation with the highest standards Niveau ermöglichen. Der Veranstalter Kitzbüheler Ski Club freut sich, extended to the Jury, directed by FIS and to the possible. die besten Skiathleten der Welt gemeinsam Die eingeladene Skijugend wird im Rahmen der many guests of national ski associations coming As a side event during the race week the young mit ihren Trainern, Serviceleuten und weiteren Rennwoche zum 7. Mal das Junior-Race austragen, from all continents. skiers invited will compete for the seventh time Teamoffiziellen begrüßen zu können. Ebenfalls welches ab sofort und in Zukunft zu Ehren unseres We would also like to welcome the in the Junior Race. In honor of our Toni from now der Gruß gilt der Jury unter der Leitung der FIS Toni den Titel „Junior-Race in Memoriam Toni representatives of the national and international on and in the future it is called „Toni Sailer – und den vielen zahlreichen Gästen nationaler Sailer“ tragen wird. media, who provide pictures and reports from Hahnenkamm Juniors“. Skiverbände aus allen Kontinenten. Eine sportlich erfolgreiche, spannende und the Hahnenkamm for the interested viewers, I wish you a successful, exciting 71th anniversary Ein besonderes Willkommen gilt den mit Glück versehene 71. Jubiläumsauflage der listeners and readers. Special thanks are due to edition of the Hahnenkamm Race and good luck. zahlreichen nationalen und internationalen Hahnenkamm-Rennen wünscht the Austrian Broadcasting Corporation ORF for Medienberichterstattern, die vom Hahnenkamm implementing the unique TV production of the Dr. Michael Huber – President Dr. Michael Huber – Präsident ihre interessierten Seher, Hörer und Leser mit event. KITZBÜHELER SKI CLUB (K.S.C.) Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) Bildern und Texten versorgen. Insbesondere Organizer of the Hahnenkamm Races Veranstalter der Hahnenkamm-Rennen The presence of so many spectators, who danken wir dem Österreichischen Rundfunk für die contribute to the special atmosphere of the races Durchführung der einzigartigen Fernsehproduktion with their passion and enthusiasm, is especially der Veranstaltung. appreciated as well as the members of the Die Zuschauer vor Ort, welche mit ihrer Organizing Committee and all service providers, Begeisterung und ihrem Enthusiasmus zum besonderen Flair der Rennen beitragen, seien ebenfalls im Besonderen begrüßt, wie alle Mitglieder des Organisationskomitees sowie alle beteiligten Dienstleister, Organisationen und Behörden. Sie tragen mit ihrer Freude und Arbeit am gemeinsamen Ziel wesentlich zum Gelingen bei. 223 Zu seinem 30. Geburtstag haben wir quattro® etwas ganz Besonderes geschenkt: noch mehr quattro. Der neue Audi RS 5 mit innovativem Kronenrad-Mittendiff erenzial. Kraftstoff verbrauch in l/100 km: innerorts 14,9; außerorts 8,5; kombiniert 10,8; CO₂-Emission in g/km: kombiniert 252 297x210_Hahnenkamm2011_8586 1 19.08.10 15:38 Programm 2011 Montag, 17.1.2011 Samstag, 22.1.2011 Monday, 17th January Friday, 21st January Anreise Abfahrt-Teams 11.30 h Hahnenkamm Abfahrt Arrival Downhill Teams Arrival Slalom Teams Optional: Vorläufertraining 14.00 h KitzCharityTrophy Optional: Forerunner Training 11.30 a.m. Hahnenkamm Super-G 20.00 Mannschaftsführer-Sitzung anschl. Sieger-Pressekonferenz 08.00 p.m. Team Captains Meeting followed by press conference anschl. Teamärzte-Meeting 17.00 h Mannschaftsführer-Sitzung followed by Team Doctors Meeting 05.00 p.m. Team Captains Meeting anschl. Teamärzte-Meeting 06.30 p.m. Prize award Hahnenkamm Super-G; Dienstag, 18.1.2011 18.30 h Preisverteilung Tuesday, 18th January finish area Erste Besichtigung Hahnenkamm Abfahrt und 1st inspection of downhill course 06.45 p.m. Draw for Hahnenkamm Downhill; finish area anschl. Teamärzte-Meeting im Zielraum 18.45 h Startnummernverlosung followed by Team Doctors Meeting, finish area 11.30 h Abfahrtstraining (Option) Hahnenkamm Slalom; 11.30 a.m. Downhill training (Option) Saturday, 22nd January beim Zielhaus 17.00 h Mannschaftsführer-Sitzung 05.00 p.m. Team Captains Meeting 11.30 a.m. Hahnenkamm Downhill anschl. Hahnenkamm-Feuerwerk followed by press conference 19.30 h Offizieller Hahnenkamm-Empfang Mittwoch, 19.1.2011 Wednesday, 19th January 14.00 p.m. KitzCharityTrophy Anreise Super-G-Teams Arrival Super-G Teams 05.00 p.m. Team Captains Meeting Sonntag, 23.1.2011 10.00 h Hahnenkamm Junior-Race 1. Dg. 10.00 a.m. Hahnenkamm Junior Race 1st heat followed by Team Doctors Meeting 10:15 h Hahnenkamm Slalom 1. Dg. 11.30 h Abfahrtstraining 11.30 a.m. Downhill training 06.30 p.m. Prize award 13:30 h Hahnenkamm Slalom 2. Dg. 13.00 h Hahnenkamm Junior-Race 2. Dg. 13.00 p.m. Hahnenkamm Junior Race 2nd heat Hahnenkamm Downhill anschl. Sieger-Pressekonferenz 17.00 h Mannschaftsführer-Sitzung 05.00 p.m. Team Captains Meeting 06.45 p.m. Draw for Hahnenkamm Slalom; anschl. Siegerehrung Slalom und Kombination finish area 21.00 h Team Cocktail 09.00 p.m. Official Team-Cocktail im Zielgelände followed by “Hahnenkamm Fireworks”; finish area Donnerstag, 20.1.2011 Thursday, 20th January Allfällige Änderungen sind der Jury vorbehalten! 09.30 p.m. Official Hahnenkamm-Reception 11.30 h Abfahrtstraining 11.30 a.m. Downhill training 17.00 h Mannschaftsführer-Sitzung 05.00 p.m. Team Captains Meeting Sunday, 23rd January st anschl. Teamärzte-Meeting followed by Team Doctors Meeting 10.15 p.m. Hahnenkamm Slalom 1 heat nd 19.30 h Medienabend 07.30 p.m. Official Media-Reception 13.30 p.m. Hahnenkamm Slalom 2 heat followed by Prize award Hahnenkamm Slalom & Freitag, 21.1.2011 Hahnenkamm Combined; finish area Anreise Slalom-Teams followed by press conference 11.30 h Hahnenkamm Super-G The Jury reserves the right to change the schedule! anschl. Sieger-Pressekonferenz 17.00 h Mannschaftsführer-Sitzung 18.30 h Preisverteilung Hahnenkamm Super-G und 18.45 h Startnummernverlosung Hahnenkamm Abfahrt; beim Zielhaus 225 Reglement Allgemeines Rennleitung Versicherung General Es gelten die Bestimmungen des Weltcup- Das Rennbüro befindet sich im Gebäude der Für die Versicherung der Teilnehmer sind die The rules of the FIS World Cup, the ICR of the Reglements FIS, der IWO FIS und des Organisators. Wirtschaftskammer Kitzbühel (ab 16. Jänner). nennenden Verbände verantwortlich. FIS and the organizer shall apply. Only those Teilnahme berechtigt sind die vom jeweiligen Besondere Mitteilungen des Organisations- competitors entered for a race by the relevant nationalen Verband gemeldeten Wettkämpfer, komitees und der Jury werden im Rennbüro und Proteste national association and holding valid FIS licences die Inhaber einer gültigen FIS-Lizenz sind. Die bei den Mannschaftsführer-Sitzungen verlautbart. Allfällige Proteste gemäß IWO im Ziel shall be eligible for participation. Teilnehmerzahl ist beschränkt und richtet sich The number of participants is limited and depends nach dem FIS-Weltcup- Reglement. Der Zutritt zu Vertragsgrundlage Preisgeld und Reisekosten on the FIS World Cup Regulation. Access to closed- den abgesperrten Pisten ist ausschließlich nur mit Die Anforderungen an den Zustand und die Allgemeine Information off race courses shall only be permitted subject to Zustimmung des Chief Race-Directors zulässig. Sicherheits maßnahmen der Renn- und Trainings- Preisgeld gemäß Weltcup-Reglement. Der consent by the Chief Race Director. Betreten der Wettkampfanlagen nur mit offiziellen strecken richten sich nach den jeweils gültigen Veranstalter behält sich vor, das Preisgeld zu The competition area may only be entered by Akkreditierungsausweisen des Organisators. Bestimmungen der Internationalen Wettlauf- erhöhen. Das Preisgeld ist gemäß Weltcup- holders of official accreditations issued by the ordnung (IWO) des Internationalen Skiverbandes Reglement persönlich abzuholen (Rennbüro), organizer. Wertung (FIS), dem jeweils gültigen Reglement und widrigenfalls verfällt der Preis zugunsten des Super-G, Abfahrt, Slalom, Austragungs modus