UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title Writing National Identity: Postmemory in Contemporary France Permalink https://escholarship.org/uc/item/7nn793jd Author Piser, Celine Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Writing National Identity: Postmemory in Contemporary France By Celine Piser A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature and the Designated Emphasis in Jewish Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Robert Alter, Chair Professor Karl Britto Professor Debarati Sanyal Professor Monique Balbuena Spring 2014 Writing National Identity: Postmemory in Contemporary France Copyright 2014 By Celine Piser Abstract Writing National Identity: Postmemory in Contemporary France By Celine Piser Doctor of Philosophy in Comparative Literature Designated Emphasis in Jewish Studies University of California, Berkeley Professor Robert Alter, Chair This dissertation considers the recent wave of memoir-style fiction by French Jewish authors of Ottoman and North African origin in light of current debates on immigration and French national identity. These authors were raised by immigrant parents who, eager to assimilate into French society, did not focus on transmitting their heritage to subsequent generations. However, their children later attempted to reclaim their lost heritage as adults through literature that revisited their parents’ immigration stories, culture, and Judeo-Spanish language. Through the narrative reconstruction of the past, these authors explore how hybrid identity functions within contemporary French society and historiography as an alternative form of French identity. By writing the Judeo-French experience into French literature and history, they revise the nationalist view of French identity to allow for colonial and non- European influences. Through this case study, this project argues that France’s new multicultural demographics break down the barrier between “French” and “Francophone” and redefine what it means to be a French national. This not only allows both immigrants in France and French speakers in other countries to claim French culture as their own, but also reconceptualizes French culture to include foreign linguistic, cultural, and national elements. The first two chapters analyze the experience of Mediterranean Jewish immigrants in Paris in the early- to mid-twentieth century. My archival research challenges assumptions about immigrant assimilation, arguing that some immigrants developed a hybrid identity that would allow them to integrate into French society without denying their heritage. Moreover, by writing their stories into French literature, they 1 legitimized their claim to French’s cultural capital. My analysis of this work thus urges the revaluation of the Francophone and Jewish literary canons. The following two chapters turn to second-generation Jewish immigrant authors who, though raised disconnected from their ancestral pasts, attempt to reconstruct their parents’ immigration narratives in order to gain access to their lost heritages. I analyze this move by reconceptualizing Marianne Hirsch’s theory of postmemory, a term that describes the relationship of the second generation to the previous generation’s trauma. Through narrative techniques of temporal conflation and multilingualism, these authors rethink their previously monocultural French identities, allowing them to be in conversation with their foreign heritages even as they identify as French nationals. By producing linguistically and culturally bilingual texts, these authors are attempting to alter the current, monocultural conception of French national identity to include the cultural and linguistic traditions of France’s postcolonial, post-immigration population. Working simultaneously in minor and major languages, they redefine French identity as multilingual and global, not just for immigrants but also for the dominant culture. The conclusion reconsiders the texts discussed in the dissertation through the lens of contemporary debates in France on immigration and national identity, analyzing the politics of France’s controversial new immigration museum to show the relevance of these French-Sephardic literary voices to current issues of French identity and culture. While French national identity has long been based on the idea of a shared past, France’s colonial legacy and diverse demographics prove that this past in fact encompasses multiple cultures, languages, and ancestral heritages. By redefining the parameters of French national identity, France’s political and cultural policies can better reflect and address its diverse population. 2 For Savta, who started it all i Table of Contents Dedication i Table of Contents ii Acknowledgements iii Introduction iv Chapter One 1 Reexamining the “Réveil juif”: Ottoman Immigrants in Paris Chapter Two 42 Fictional Genealogies: Writing the Jewish Maghreb Chapter Three 67 “Ces lieux imaginaires”: Postmemory and Temporal Conflation Chapter Four 108 “My madre wasn’t a mère”: Multilingual Identities and Untranslatability Conclusion 155 From Sephardic to French: Redefining National Identity Works Cited 173 ii Acknowledgements This dissertation has come to be only with the inspiration and support of my community. My deepest gratitude goes to Esther Levy, for the language and food that led me here; to Chana Kronfeld, who encouraged my academic pursuit; and to Jesse Miller, Aviva Levy-Piser, and Steven Piser, for their unending support. Thank you, Karina Piser, for helping me keep things in perspective. I am indebted to the professors who have helped shape my work during the research and writing process. My advisor Robert Alter has offered gentle guidance and showed confidence in my work; Karl Britto has always lent his sharp and exhaustive eye; Debarati Sanyal has led me to excellent critical sources; and Monique Balbuena has shared my love of an obscure literature. The university’s academic advisors play a crucial, though at times hidden, role in students’ lives. I would like to thank Victoria Yost, who first inspired me to pursue Comparative Literature, a discipline that provides a home for the most disparate interests. As a graduate student, I straddled multiple departments. Both Erica Citret Roberts and Sandy Richmond have been instrumental in smoothing my course, whether in Comparative Literature or Jewish Studies. Outside the university, Eliyah Arnon has always helped with all my paper-related emergencies. These people have gone above and beyond, and for that I am eternally grateful. Despite this familial and professional support, I’m not sure where this dissertation would be without my friends’ and colleagues’ unending encouragement, expertise, editing, and entertainment. Thank you Maria Vendetti, Livi Yoshioka-Maxwell, Adeline Tran, Suzanne Scala, Maia Beyler-Noily, Anna Skrzypczynska, Jonathon Repinecz, Maya Smith, Travis Wilds, Kfir Cohen, Karla Nielsen, and Juan Caballero. The best parts of this work reflect your help. And thank you, Milana Levy Miller, for the final push. iii Introduction This dissertation rethinks French national identity through the lens of Jewish immigrant and post-immigrant literature. I argue that certain first-generation French Jewish authors mobilize the immigration narratives of the previous generation in order to contest French national identity. Unable to access a heritage lost to assimilation, they engage in a partial reconstruction of their ancestral culture and language through French literature. By looking primarily at French authors of Sephardic (Judeo-Spanish) and North African origin, this project illuminates a previously unexplored area of Judeo-French literary history. The analysis calls into question the cultural and linguistic structures that determine French literary historiography and influence French identity. Ultimately, the authors studied here redefine what it means to be French to allow for the fragmented identity created by colonialism and immigration. Through this case study, this dissertation argues that France’s new multicultural demographics break down the barrier between “French” and “Francophone” and redefine what it means to be a French national. This not only allows both immigrants in France and French speakers in other countries to claim French culture as their own, but reconceptualizes French culture to include foreign linguistic, cultural, and national aspects. The immigrant experience is a key issue in French literature and contemporary culture and politics, and this project addresses in a new way how literature and language work as instruments of political change in French society. Long before postcolonial waves of immigration spurred debates on race, language, and culture in national identity, European society gave birth to the concept of a continuous, cohesive expression of nationhood. This early nationalism engendered what Benedict Anderson has described as “imagined political communit[ies]” (Anderson 6). Imagining these communities as homogenous entities was essential to the concept of nationalism; Anderson argues that “regardless of the actual inequality and exploitation that may prevail in each [community], the nation is always conceived as a deep, horizontal comradeship” that erases any heterogeneity (7). One of the main tools of homogenization
Recommended publications
  • Michał Krzykawski, Zuzanna Szatanik Gender Studies in French
    Michał Krzykawski, Zuzanna Szatanik Gender Studies in French Romanica Silesiana 8/1, 22-30 2013 Mi c h a ł Kr z y K a w s K i , zu z a n n a sz a t a n i K University of Silesia Gender Studies in French They are seen as black therefore they are black; they are seen as women, therefore, they are women. But before being seen that way, they first had to be made that way. Monique WITTIG 12 Within Anglo-American academia, gender studies and feminist theory are recognized to be creditable, fully institutionalized fields of knowledge. In France, however, their standing appears to be considerably lower. One could risk the statement that while in Anglo-American academic world, gender studies have developed into a valid and independent critical theory, the French academe is wary of any discourse that subverts traditional universalism and humanism. A notable example of this suspiciousness is the fact that Judith Butler’s Gen- der Trouble: Feminism and a Subversion of Identity, whose publication in 1990 marked a breakthrough moment for the development of both gender studies and feminist theory, was not translated into French until 2005. On the one hand, therefore, it seems that in this respect not much has changed in French literary studies since 1981, when Jean d’Ormesson welcomed the first woman, Marguerite Yourcenar, to the French Academy with a speech which stressed that the Academy “was not changing with the times, redefining itself in the light of the forces of feminism. Yourcenar just happened to be a woman” (BEASLEY 2, my italics).
    [Show full text]
  • On the Ball! One of the Most Recognizable Stars on the U.S
    TVhome The Daily Home June 7 - 13, 2015 On the Ball! One of the most recognizable stars on the U.S. Women’s World Cup roster, Hope Solo tends the goal as the U.S. 000208858R1 Women’s National Team takes on Sweden in the “2015 FIFA Women’s World Cup,” airing Friday at 7 p.m. on FOX. The Future of Banking? We’ve Got A 167 Year Head Start. You can now deposit checks directly from your smartphone by using FNB’s Mobile App for iPhones and Android devices. No more hurrying to the bank; handle your deposits from virtually anywhere with the Mobile Remote Deposit option available in our Mobile App today. (256) 362-2334 | www.fnbtalladega.com Some products or services have a fee or require enrollment and approval. Some restrictions may apply. Please visit your nearest branch for details. 000209980r1 2 THE DAILY HOME / TV HOME Sun., June 7, 2015 — Sat., June 13, 2015 DISH AT&T CABLE DIRECTV CHARTER CHARTER PELL CITY PELL ANNISTON CABLE ONE CABLE TALLADEGA SYLACAUGA SPORTS BIRMINGHAM BIRMINGHAM BIRMINGHAM CONVERSION CABLE COOSA WBRC 6 6 7 7 6 6 6 6 AUTO RACING 5 p.m. ESPN2 2015 NCAA Baseball WBIQ 10 4 10 10 10 10 Championship Super Regionals: Drag Racing Site 7, Game 2 (Live) WCIQ 7 10 4 WVTM 13 13 5 5 13 13 13 13 Sunday Monday WTTO 21 8 9 9 8 21 21 21 8 p.m. ESPN2 Toyota NHRA Sum- 12 p.m. ESPN2 2015 NCAA Baseball WUOA 23 14 6 6 23 23 23 mernationals from Old Bridge Championship Super Regionals Township Race.
    [Show full text]
  • Meine Familie Hatte Es Gut in Auschwitz“ 26 Das Leben Der Lager-SS in Auschwitz-Birkenau Nach Dienstschluss
    02/2018 S: I. M. O. N. SHOAH: INTERVENTION. METHODS. DOCUMENTATION. S:I.M.O.N. – Shoah: Intervention. Methods. DocumentatiON. ISSN 2408-9192 Issue 2018/2 DOI: 10.23777/SN.0218 http://doi.org/cztw Board of Editors of VWI’s International Academic Advisory Board: Peter Black/Gustavo Corn/Irina Sherbakova Editors: Éva Kovács/Béla Rásky/Marianne Windsperger Web-Editor: Sandro Fasching Webmaster: Bálint Kovács Layout of PDF: Hans Ljung S:I.M.O.N. is the semi-annual e-journal of the Vienna Wiesenthal Institute for Holocaust Studies (VWI) in English and German. The Vienna Wiesenthal Institute for Holocaust Studies (VWI) is funded by: © 2018 by the Vienna Wiesenthal Institute for Holocaust Studies (VWI), S:I.M.O.N., the authors, and translators, all rights reserved. This work may be copied and redistributed for non-commercial, educational purposes, if permission is granted by the author(s) and usage right holders. For permission please contact [email protected] S: I. M. O. N. SHOAH: I NTERVENTION. M ETHODS. DOCUMENTATION. TABLE OF CONTENTS ARTICLES Sarah A. Cramsey Jan Masaryk and the Palestinian Solution 4 Solving the German, Jewish, and Statelessness Questions in East Central Europe Anna-Raphaela Schmitz „Meine Familie hatte es gut in Auschwitz“ 26 Das Leben der Lager-SS in Auschwitz-Birkenau nach Dienstschluss Nicola D’Elia Far-Right Parties and the Jews in the 1930s 39 The Antisemitic Turn of Italian Fascism Reconsidered through a Comparison with the French Case SWL-READER Rebecca Jinks Representing Genocide: The Holocaust as Paradigm? 54 CONTEXT: REFUGEES & CITIZENS Michal Frankl Refugees and Citizens.
    [Show full text]
  • Starring Hitler! Adolf Hitler As the Main Character in Twentieth-First Century French Fiction," Studies in 20Th & 21St Century Literature: Vol
    Studies in 20th & 21st Century Literature Volume 43 Issue 2 Article 44 October 2019 Starring Hitler! Adolf Hitler as the Main Character in Twentieth- First Century French Fiction Marion Duval The College of Wooster, [email protected] Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the French and Francophone Literature Commons, Holocaust and Genocide Studies Commons, and the Modern Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Duval, Marion (2019) "Starring Hitler! Adolf Hitler as the Main Character in Twentieth-First Century French Fiction," Studies in 20th & 21st Century Literature: Vol. 43: Iss. 2, Article 44. https://doi.org/10.4148/ 2334-4415.2076 This Article is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th & 21st Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. Starring Hitler! Adolf Hitler as the Main Character in Twentieth-First Century French Fiction Abstract Adolf Hitler has remained a prominent figure in popular culture, often portrayed as either the personification of evil or as an object of comedic ridicule. Although Hitler has never belonged solely to history books, testimonials, or documentaries, he has recently received a great deal of attention in French literary fiction. This article reviews three recent French novels by established authors: La part de l’autre (The Alternate Hypothesis) by Emmanuel Schmitt, Lui (Him) by Patrick Besson and La jeunesse mélancolique et très désabusée d’Adolf Hitler (Adolf Hitler’s Depressed and Very Disillusioned Youth) by Michel Folco; all of which belong to the Twenty-First Century French literary trend of focusing on Second World War perpetrators instead of their victims.
    [Show full text]
  • Spanish Through Time
    ROMANCE LANGUAGES Rhaeto-Cisalpine at a glance Spanish through Time Vol.1 Phonology, Orthography, FLORA KLEIN-ANDREU Morphology Stony Brook University CLAUDI MENEGHIN MIUR (Ministero dell'Istruzione Università Spanish through time is an introduction to the development of the Spanish language, e ricerca) designed for readers with little or no prior experience in linguistics. It therefore stresses explanation of the workings of language and its development over time: They are viewed as Rhaeto-Cisalpine (or Padanese) is a western attibutable to characteristics of human speakers, in particular social and historical Romance language, spoken in the Po valley (extended to include the Ligurian coast), which circumstances, as illustrated by the history of Spanish. has developed in an independent fashion from The development of Spanish from Latin is presented divided into three broad periods-- Italian and is strictly related to French, Occitan, "Vulgar Latin", Castilian, and Spanish--characterized by specific linguistic developments and Catalan. This subject has been relatively and the historical circumstances in which they occurred. In each case the mechanics of neglected in recent years, apart from a monumental work by Geoffrey Hull, dating back particular language changes are explained in detail, in everyday terms. Emphasis is on the to 1982. more general developments that differentiate, first, various Romance languages, and finally This book aims at both offering a solid different current varieties of Castilian-- Peninsular and Atlantic (American). Evidence is reference about, and at proposing a complete also presented for the chronology of some major changes, so as to familiarize the reader synthesis of this diasystem, including the Rhaeto-Romance languages and the so called with traditional linguistic reasoning.
    [Show full text]
  • World Expo Milano Ggrouproup Traveltravel Toto Italyitaly Sincesince 19851985 Gadis Italia Since 1985
    2015 World Expo Milano GGrouproup ttravelravel ttoo IItalytaly ssinceince 11985985 Gadis Italia Since 1985 Travel Ideas 2015 This is the 30th Gadis catalogue. Soon we will be New tours and evergreens celebrating our 3rd decade of business in the Group Incoming industry. Our clients often com- pliment us on how we are just as enthusiastic and New ideas for your travel excursions passionate about what we are doing today, as we were when we started 30 years ago. The best of Italian We feel honoured and even more motivated to Food and wine tradition keep doing our very best to share our knowl- edge and appreciation of Italy: the marvellous, Music related extraordinary, and (at times) complicated coun- Program try that it is. With help from the entire team, we wanted the new catalogue to emphasise fresh Art cities of Italy ideas and newly inspired itineraries for our cli- ents; now more than ever it is important to off er tantalising products that whet tourists’ appetites Active travel for exploration. We believe we are headed in the right direction; especially considering the growing success of our Our favourite hotels suitable for groups specially crafted - sometimes exclusive - itinerar- ies for groups and events. We accompany you on your journey through Italy’s regions with more Selected Events than 200 travel ideas. If you don’t fi nd one that interests you, please do call us: we have plenty more ideas that we haven't yet published! S Travel slowly, enjoy fully lo w Happy reading from your Gadis Team! News, curious facts and useful information
    [Show full text]
  • Sunday Morning Grid 5/31/15 Latimes.Com/Tv Times
    SUNDAY MORNING GRID 5/31/15 LATIMES.COM/TV TIMES 7 am 7:30 8 am 8:30 9 am 9:30 10 am 10:30 11 am 11:30 12 pm 12:30 2 CBS CBS News Sunday Morning (N) Å Face the Nation (N) Paid Program PGA Tour Golf 4 NBC News (N) Å Meet the Press (N) Å 2015 French Open Tennis Men’s and Women’s Fourth Round. (N) Å Auto Racing 5 CW News (N) Å In Touch Paid Program 7 ABC News (N) Å This Week News (N) News (N) News Å World of X Games (N) IndyCar 9 KCAL News (N) Joel Osteen Mike Webb Paid Woodlands Paid Program 11 FOX In Touch Joel Osteen Fox News Sunday Midday Paid Program The Simpsons Movie 13 MyNet Paid Program Becoming Redwood (R) 18 KSCI Man Land Rock Star Church Faith Paid Program 22 KWHY Cosas Local Jesucristo Local Local Gebel Local Local Local Local RescueBot RescueBot 24 KVCR Easy Yoga Pain Deepak Chopra MD JJ Virgin’s Sugar Impact Secret (TVG) Suze Orman’s Financial Solutions for You (TVG) 28 KCET Raggs Pets. Space Travel-Kids Biz Kid$ News Asia Insight Echoes of Creation Å Sacred Earth (TVG) Å Aging Backwards 30 ION Jeremiah Youssef In Touch Bucket-Dino Bucket-Dino Doki (TVY7) Doki (TVY7) Dive, Olly Dive, Olly Taxi › (2004) (PG-13) 34 KMEX Paid Conexión Al Punto (N) Hotel Todo Incluido Duro Pero Seguro (1978) María Elena Velasco. República Deportiva (N) 40 KTBN Walk in the Win Walk Prince Carpenter Liberate In Touch PowerPoint It Is Written Pathway Super Kelinda Jesse 46 KFTR Paid Program Alvin and the Chipmunks ›› (2007) Jason Lee.
    [Show full text]
  • Help Languages
    Edutasia – Help languages Talk Now help languages ▪ Abruzzese ▪ Hausa ▪ Punjabi (Indian) ▪ Afrikaans ▪ Hawaiian ▪ Quechua ▪ Albanian ▪ Hebrew ▪ Romanian ▪ Alsatian ▪ Hindi ▪ Romansh ▪ Amharic ▪ Hungarian ▪ Russian ▪ Arabic ▪ Icelandic ▪ Saami ▪ Arabic (Egyptian) ▪ Igbo ▪ Sardinian ▪ Arabic (Modern Standard) ▪ Indonesian ▪ Scottish Gaelic ▪ Armenian ▪ Irish ▪ Serbian ▪ Assamese ▪ Italian ▪ Sesotho (Southern) ▪ Aymara ▪ Japanese ▪ Shona ▪ Azeri ▪ Jèrriais ▪ Sinhala ▪ Basque ▪ Kannada ▪ Slovak ▪ Belarusian ▪ Kazakh ▪ Slovenian ▪ Bengali ▪ Khmer ▪ Somali ▪ Berber (Tamazight) ▪ Kinyarwanda (Rwanda) ▪ Spanish ▪ Breton ▪ Kirghiz ▪ Swahili ▪ Bulgarian ▪ Klingon ▪ Swedish ▪ Burmese ▪ Korean ▪ Swiss German ▪ Canadian English ▪ Lao ▪ Tagalog ▪ Canadian French ▪ Latin ▪ Tamil ▪ Cantonese ▪ Latin American Spanish ▪ Telugu ▪ Catalan ▪ Latvian ▪ Thai ▪ Chichewa ▪ Lingala ▪ Tibetan ▪ Chinese (Mandarin) ▪ Lithuanian ▪ Tswana ▪ Chuvash ▪ Luganda ▪ Turkish ▪ Cornish ▪ Luxembourgish ▪ Ukrainian ▪ Corsican ▪ Macedonian ▪ Urdu ▪ Croatian ▪ Malagasy ▪ Uzbek ▪ Czech ▪ Malay ▪ Vietnamese ▪ Danish ▪ Malayalam ▪ Welsh ▪ Dari ▪ Maltese ▪ Xhosa ▪ Dutch ▪ Manx ▪ Yiddish ▪ English ▪ Marathi ▪ Yoruba ▪ English (American) ▪ Mongolian ▪ Zulu ▪ Esperanto ▪ Māori ▪ ▪ Estonian ▪ Navajo ▪ Faroese ▪ Nepali ▪ Finnish ▪ Norwegian ▪ Flemish ▪ Occitan ▪ French ▪ Papiamento ▪ Frisian ▪ Pashto ▪ Galician ▪ Persian ▪ Georgian ▪ Pidgin (Papua New ▪ German Guinea) ▪ Greek ▪ Polish ▪ Greenlandic ▪ Portuguese (Brazilian) ▪ Gujarati ▪ Portuguese (European) ▪ Haitian Creole ▪ Provençal
    [Show full text]
  • The Linguistic Context 34
    Variation and Change in Mainland and Insular Norman Empirical Approaches to Linguistic Theory Series Editor Brian D. Joseph (The Ohio State University, USA) Editorial Board Artemis Alexiadou (University of Stuttgart, Germany) Harald Baayen (University of Alberta, Canada) Pier Marco Bertinetto (Scuola Normale Superiore, Pisa, Italy) Kirk Hazen (West Virginia University, Morgantown, USA) Maria Polinsky (Harvard University, Cambridge, USA) Volume 7 The titles published in this series are listed at brill.com/ealt Variation and Change in Mainland and Insular Norman A Study of Superstrate Influence By Mari C. Jones LEIDEN | BOSTON Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Jones, Mari C. Variation and Change in Mainland and Insular Norman : a study of superstrate influence / By Mari C. Jones. p. cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback : alk. paper) — ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) 1. French language— Variation. 2. French language—Dialects—Channel Islands. 3. Norman dialect—Variation. 4. French language—Dialects—France—Normandy. 5. Norman dialect—Channel Islands. 6. Channel Islands— Languages. 7. Normandy—Languages. I. Title. PC2074.7.J66 2014 447’.01—dc23 2014032281 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 2210-6243 ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback) ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) Copyright 2015 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing.
    [Show full text]
  • Language Transmission in France in the Course of the 20Th Century
    https://archined.ined.fr Language transmission in France in the course of the 20th century François Héran, Alexandra Filhon et Christine Deprez Version Libre accès Licence / License CC Attribution - Pas d'Œuvre dérivée 4.0 International (CC BY- ND) POUR CITER CETTE VERSION / TO CITE THIS VERSION François Héran, Alexandra Filhon et Christine Deprez, 2002, "Language transmission in France in the course of the 20th century", Population & Societies: 1-4. Disponible sur / Availabe at: http://hdl.handle.net/20.500.12204/AXCwcStFDxhNsJusqTx6 POPU TTIION &SOCIÉTTÉÉS No.FEBRU ARY37 20062 Language transmission in France in the course of the 20th century François Héran *, Alexandra Filhon ** and Christine Deprez *** “French shall be the only language of education”, pro- Institute of Linguistics’ languages of the world data- claimed the Ministerial Order of 7 June 1880 laying base [4]. The ten most frequently recalled childhood down the model primary school regulations. “The lan- languages are cited by two thirds of the respondents, guage of the Republic is French”, recently added arti- while a much larger number are recalled by a bare cle 2 of the Constitution (1992). But do families follow handful. the strictures of state education and institutions? What The Families Survey distinguishes languages were the real linguistic practices of the population of “usually” spoken by parents with their children (fig- France in the last century? Sandwiched between the ure 1A) from those which they “also” spoke to them, monopoly of the national language and
    [Show full text]
  • Sheep Based Cuisine Synthesis Report First Draft
    CULTURE AND NATURE: THE EUROPEAN HERITAGE OF SHEEP FARMING AND PASTORAL LIFE RESEARCH THEME: SHEEP BASED CUISINE SYNTHESIS REPORT FIRST DRAFT By Zsolt Sári HUNGARIAN OPEN AIR MUSEUM January 2012 INTRODUCTION The history of sheep consume and sheep based cuisine in Europe. While hunger is a biologic drive, food and eating serve not only the purpose to meet physiological needs but they are more: a characteristic pillar of our culture. Food and nutrition have been broadly determined by environment and economy. At the same time they are bound to the culture and the psychological characteristics of particular ethnic groups. The idea of cuisine of every human society is largely ethnically charged and quite often this is one more sign of diversity between communities, ethnic groups and people. In ancient times sheep and shepherds were inextricably tied to the mythology and legends of the time. According to ancient Greek mythology Amaltheia was the she-goat nurse of the god Zeus who nourished him with her milk in a cave on Mount Ida in Crete. When the god reached maturity he created his thunder-shield (aigis) from her hide and the ‘horn of plenty’ (keras amaltheias or cornucopia) from her horn. Sheep breeding played an important role in ancient Greek economy as Homer and Hesiod testify in their writings. Indeed, during the Homeric age, meat was a staple food: lambs, goats, calves, giblets were charcoal grilled. In several Rhapsodies of Homer’s Odyssey, referring to events that took place circa 1180 BC, there is mention of roasting lamb on the spit. Homer called Ancient Thrace „the mother of sheep”.
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future. A study of language contact, change, endangerment, and maintenance Permalink https://escholarship.org/uc/item/12v9d1gx Author Marcus, Nicole Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Gary Holland, Chair Professor Leanne Hinton Professor Johanna Nichols Fall 2010 The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance © 2010 by Nicole Elise Marcus Abstract The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Gary Holland, Chair The énonciatif system is a defining linguistic feature of Gascon, an endangered Romance language spoken primarily in southwestern France, separating it not only from its neighboring Occitan languages, but from the entire Romance language family. This study examines this preverbal particle system from a diachronic and synchronic perspective to shed light on issues of language contact, change, endangerment, and maintenance. The diachronic source of this system has important implications regarding its current and future status. My research indicates that this system is an ancient feature of the language, deriving from contact between the original inhabitants of Gascony, who spoke Basque or an ancestral form of the language, and the Romans who conquered the region in 56 B.C.
    [Show full text]