ISBN 83-917770-8-1 Bank Inicjatyw Społeczno- -Ekonomicznych

Bank Inicja tyw Spo³ecz no-Eko no micz nych (BISE) SA jest Bank Inicjatyw Spo³eczno-Ekonomicznych (BISE) SA is a Pol- polsko-fran cu sk¹ spó³ k¹ akcyj n¹ utworzo n¹ w 1990 roku ish-French joint stock company, established in 1990 on the ini- zini cja tywy Mini sterstwa Pracy oraz fran cu skie go ban ku tiative of the Ministry of Labour and the French bank Crédit Crédit Coopéra tif. Od po cz¹t ku je go ce lem by³o wspoma ga - Coopératif. Since the very beginning its mission has been to sup- nie sek to ra ma³ych i œre dnich przedsiê biorstw przez kredy to - port the SME sector by providing loans for the implementation of wanie projek tów in westy cyj nych tworz¹ cych no we miej sca projects which create new jobs. The Industrial Development pracy. G³ówny mi akcjo na riu szami BI SE s¹ dziœ Agen cja Roz - Agency and Crédit Coopératif, which hold over 70% of wo ju Przemy s³u i Crédit Coopéra tif, które posia da j¹ ponad the equity between them, are the bank's main shareholders. 70% jego ka pi ta³u. At present, apart from providing credit to small and medium Dziœ do krê gu dzia ³al noœci BI SE, po za kredy to wa niem po- enterprises, BISE also offers banking services to local govern- trzeb ma³ych i œre dnich przedsiê biorstw, nale ¿y: ob s³uga sa - ments, individual clients, companies operating in the power morz¹ dów lo kal nych, klien tów in dy wi dual nych, firm sekto ra sector and the sugar industry, foundations and associations as energe tyczne go i cu krowni cze go, funda cji i sto warzy szeñ well as French companies and people cooperating with France. oraz firm francu skich i osób wspó³pra cu j¹cych z Fran cj¹. BISE also cooperates with non-governmental organisations BI SE jest tak ¿e bankiem wspó³pra cu j¹cym z orga ni za cja mi – foundations, associations and communities – because it be- poza rz¹ dowy mi: fun da cja mi, sto warzy szenia mi, wspól nota - lieves that their activity plays an important part in building a mi, uwa¿a j¹c, ¿e ich dzia ³al noœæ jest bardzo istotnym ele men - civil society in . tem budo wy spo³e czeñ stwa obywa tel skie go w na szym kra ju. BISE also provides services to retail clients. The bank's net- Bank BISE ob s³ugu je rów nie¿ klien tów in dy wi dual nych. work and product line intended for this group of customers Zroku na rok po wiêk sza siê sieæ pla cówek ban ku oraz ofer ta has expanded year by year. skie rowa na do tej grupy klien tów. BISE offers its clients a wide range of deposit and credit ser- BI SE oferu je swoim klientom szero ki wa chlarz us³ug za - vices available from its network of 44 banking outlets rów no depo zy to wych jak i kre dy to wych do stêpnych w sie ci throughout Poland as well as brokerage services rendered by 44 placówek ban ko wych w ca ³ej Polsce oraz us³ug ma kler - Biuro Maklerskie BISE. The bank is a member of international skich œwiad czonych przez pla cówki Biu ra Ma klerskie go BI SE. organisations: SWIFT, VISA and MasterCard. Bank na le¿y do miê dzyna ro dowych orga ni za cji: SWI FT,VI SA BISE does not focus exclusively on banking operations. In iMa sterCard. the past 15 years the bank established or acquired stakes in a BI SE nie sku pia siê tyl ko na dzia ³al noœci czy sto banko wej. few companies, which together form now a group of compa- Wci¹gu piêtna stu lat dzia ³al noœci nies called ISE Group. These in- Bank utworzy³ lub do³¹ czy³ do clude BISE Atechnet Leasing, in- grona udzia ³ow ców kilku firm, volved in leasing operations, and które wraz z nim tworz¹ grupê TISE (Towarzystwo Inwestycji umow nie na zwa n¹ Grup¹ ISE. Spo³eczno-Ekonomicznych SA), S¹ to: which deals with venture capital BI SE Atechnet Le a sing in the SME sector. – prowa dz¹ ce dzia³al noœæ lea singo w¹, Bank BISE SA TI SE (To warzy stwo In westy cji ul. Dubois 5a Spo³ecz no-Eko no micz nych SA) 00-184 Warszawa – zajmu j¹ ce siê ventu re ca pi tal Tel. (+48 22) 860 11 00 w sek to rze ma ³ych i œre dnich Fax (+48 22) 860 11 03 Od wydawcy From the publisher

Sza now ni Pań stwo, Ladies and Gentlemen, Dro dzy Czy tel ni cy, Dear Readers, Izba Han dlowa Izrael-Pol ska odda je w Wa sze rê ce ko lej ny The -Poland Chamber of Commerce presents you with nu mer swoje go Biule tynu, który ju¿ trady cyjnie sta³ siê po mo- another issue of this Bulletin which has already traditionally stem, na którym spoty kaj¹ siê pol scy i izra elscy Czy tel ni cy. become a bridge of encounter between Polish and Israeli Przed 18 la ty wœrodo wiskach pol skich wTel Awiwie zro dzi³ Readers. The idea of setting up our Chamber was born 18 siê pomys³ utworze nia na szej pla cówki. Wiêk szoœæ uwa ¿a ³a years ago among Polish circles in Tel Aviv. For most, the to za roman tycz n¹ do nki szo teriê. By ³y to trudne czasy za rów- idea then verged on romantic quixotism. These were no dla Pol ski jak idla sto sunków izrael sko-polskich. difficult times for Poland and Israeli-Polish relations. Mi nê ³y lata. Izba Han dlo wa Izrael-Pol ska jest dzisiaj pre sti- Times have passed. The Israel-Poland Chamber of ¿o w¹ insty tu cj¹ wyso ko ce nio n¹ przez ofi cjal ne w³adze Commerce is nowadays a prestigious institution highly izrael skie i miej sco we œrodo wi ska bizne so we. W ostatnim esteemed by official Israeli authorities and local business okre sie Izba od gry wa wio d¹ c¹ rolê we wszyst kim co doty - circles. In recent years, the Chamber has played a key role czy bi late ral nych izrael sko-pol skich kontak tów ekono micz - in all matters concerned with Polish-Israeli bilateral nych i bizne so wych. Wyra zem tego s¹ orga ni zowa ne przez economic and business contacts. This is evidenced by the nas misje do Polski, se mi na ria, konfe ren cje i spotka nia. many missions to Poland as well as seminars, conferences Utrzymu je my tak¿e na bie ¿¹ co robo cze kon tak ty z izrael - and encounters which we have organised. We also ski mi i pol ski mi czynni ka mi gospo dar czy mi. Bez fa³ szy wej maintain on-going working contacts with Israeli and Polish skromno œci mo¿e my stwier dziæ, ¿e Izba Handlo wa Izrael- economy authorities. We can say without false modesty Pol ska jest jedn¹ znaj wa¿niej szych i naj bar dziej aktyw - that the Israel-Poland Chamber of Commerce is one of the nych Izb w Izrae lu. „Je ste œcie silnym partne rem odda nym most important and most active chambers of commerce in spra wie promo cji wspó³pra cy miêdzy Izra e lem a Polsk¹” Israel. Referring to the Chamber, Premier Ehud Olmert pi sa³ o Izbie Premier Ehud Olmert. wrote: “You are a strong partner devoted to the cause of War to odno to waæ, ¿e zaj mu je my siê te¿ organi za cj¹ promoting co-operation between Poland and Israel”. i wspoma ga niem wymia ny kultu ral nej miêdzy na szy mi It is noteworthy that we are also involved in organising and kraja mi. supporting cultural exchange between our countries. Drodzy Czy telni cy, Dear Readers, W dziedzi nie szero ko rozu mia nej wspó³pra cy izrael sko- The potential of chances and opportunities in the field of pol skiej istnie je jeszcze ogromny po ten cja³ mo¿li wo œci broadly perceived Israeli-Polish co-operation is still vast. i szans. Izba Handlo wa Izrael-Pol ska, wierzy, ¿e zo stan¹ The Israel-Poland Chamber of Commerce is confident that one przez Was i przez nas w pe³ ni wyko rzy sta ne. it will be taken full advantage of by you and by us. Z powa ¿a niem, With regards, Hen ryk Le wiñski Henryk Lewiñski Pre zy dent Izby Handlo wej President of the Israel-Poland Izrael-Pol ska Chamber of Commerce

BIU LE TYN IZBY HAN DLO WEJ IZRA EL – POL SKA wydany przy współpracy Wydziału Handlowo-Ekonomicznego Ambasady RP

Redaktor Naczelny: Henryk Szafir Wydawca: Izba Handlowa Izrael-Polska Oficyna Wydawnicza Dom Federacji Izraelskich Rynek Polski Sp. z o.o. Izb Handlowych IV p. 00-137 Warszawa 84 Ha’hashmonaim Str, Tel-Aviv 67132 P.O.B. 20410 Tel-Aviv 61 200 ul. Elektoralna 13 Tel. 972-3 561 24 18, Fax 972-3 561 24 67 Tel./fax (+ 48 22) 620 31 42 www.israel-poland.com www.polishmarket.com.pl „Jestem wielkim przyjacielem “I am a great friend of Israel,” Izraela” – powiedział Prof. Lech said Poland’s President Kaczyński, prezydent Rzeczpospo- Prof. Lech Kaczyński in an litej Polskiej w ekskluzywnym exclusive interview for “Yedioth wywiadzie dla „Jedijot Achronot”. Ahronoth”.

– Pa nie Prezy den cie, jako oso bi stoœæ, która bêdzie kszta³ to - – Mr President, as the personality who will be shaping wa ³a przysz³¹ po li ty kê za granicz n¹ Polski, ja ka bê dzie Pana Poland’s future foreign policy, what will be your policy on po li ty ka od no œnie Izrae la? Israel? „Nieustêpliwa – Przy ja zna i bardzo ciep³a. Wramach Unii Euro pej skiej za- – Friendly and very warm. Within the framework of the walka z antysemi- strze¿e so bie Pol ska pra wo do prowa dze nia sa modziel nej i po - European Union, Poland will reserve the right to pursue an tyzmem” zy tywnej po lity ki w sto sunku do Izra e la. Np. kiedy bêdê wa¿y³ independent and positive policy on Israel. When considering – z Prezydentem w przysz³o œci dalsz¹ obecnoœæ polskich Si³ Zbroj nych w Iraku, the future presence of Polish armed forces in Iraq, for RP Lechem we zmê pod uwagê równie¿ inte res Izrae la. Dla Pol ski idla Po- instance, I shall also take into account Israel’s interest. For Kaczyñskim la ków Izrael jest przecie¿ pañ stwem wy j¹tko wym, pañ stwem, Israel is obviously an exceptional state for Poland and the rozmawia w którego na ro dzi nach uczest ni czy ³o wie lu ludzi pol skiego po - ; many people of Polish descent had been involved in Seweryn P³ockier. chodze nia. Mamy z Izrae lem specjal ne g³ê bokie zwi¹zki, kultu - its birth. We have special and deep cultural and civilisation rowe i cywi li zacyj ne. Dla nas Izrael nie jest jeszcze jednym ob- ties with Israel. For us, Israel is not just yet another foreign “Uncompromising cym pañstwem; po wiedzia³ bym na wet, ¿e sto sunki pol sko-izra- state. I would even say that for us Polish-Israeli relations are Fight against el skie s¹ dla nas raczej czê œci¹ poli ty ki we wnêtrz nej, nie po li ty- part of our internal rather than foreign policy. I visited Israel anti-Semitism” ki za granicz nej. Oso biœcie by ³em z wi zy t¹ w Izrae lu ja ko Pre - in my capacity of Mayor of Warsaw. I was deeply impressed – interview with zy dent Miasta War szawy, nie zmiernie po ruszo ny zo sta³em za - with Israel as well as moved by the cordial reception I Poland's President równo sa mym Izra e lem jak i bardzo serdecz nym przyjê ciem. received. I am already inviting the President of Israel to visit Lech Kaczyñski Ju¿ zapra szam Prezy denta Izrae la do Pol ski. Poland. by Sever Plocker. – Czy Polska bêdzie goto wa popr zeæ pe³ ne cz³onko stwo – Will Poland be ready to support Israel’s full membership Izra e la w Unii Euro pejskiej? of the European Union? – Co za pyta nie! Oczywi œcie, ¿e po prê cz³onko stwo Izrae la – What a question! Of course, I shall certainly support w Unii. Izrael jest pañstwem owspólnej zEu ro p¹ trady cji kul- Israel’s EU membership. Israel is a state with cultural tradition turo wej. Nie ma w¹t pliwo œci co do eu ro pejskie go cha rakte ru common with Europe. There is no doubt as to the European Izra e la. Jeœli Izrael zg³osi proœbê ocz³on ko stwo w Unii, my j¹ character of Israel. If Israel asks for EU membership, we shall w pe³ni poprze my. fully endorse the request. – Pañ ska kan dyda tu ra na Pre zy den ta by³a po piera na przez – Your candidature was supported by nationalistic na ro do we partie po li tycz ne, przez orga ni za cje cha rakte ry zo - political parties, by organisations, including Radio Maryja, wa ne jako an tyse mic kie, miêdzy inny mi Radio Mary ja. My described as anti-Semitic. We have a big problem with such z tym popar ciem mamy du¿y pro blem… support… – Jaki problem? Nigdy nie by³em przez ni ko go oskar¿o ny – What problem? I have never been accused by anyone oan tyse mi tyzm, lub nawet onaj l¿ej szy cieñ an tyse mi tyzmu. of anti-Semitism, or even of the slightest shade of anti- Ra czej przeciw nie: wielo krotnie za rzu ca no mi – w ko ³ach Semitism. On the contrary, I have been many times accused krañco wych – fi lo se mi tyzm. Wycho wa ³em siê w do mu, in extremist circles of philo-Semitism! I was brought up in a w którym pa nowa ³a atmo sfe ra ak tyw nej walki zwszel k¹ for- home dominated by an atmosphere of active fight against m¹ an tyse mi ty zmu. Na chrzest pro wadzi ³a mnie ko bie ta ¿y - all forms of anti-Semitism. A woman of Jewish origin, a dowskie go pocho dze nia, bli ska przyja ció³ ka ro dzi ny. Ja ko close family friend, was leading me to baptism. As the Pre zy dent Miasta War sza wy przezna czy ³em wielo mi - Mayor of Warsaw I allocated a budget of several lio no wy bu d¿et na bu do wê Muzeum Histo rii ¯y dów millions for the construction of the History of Polish Pol skich i do prowa dzi ³em ten projekt do szcze bla Museum and brought the project up to its wyko naw cze go. execution stage.

dokończenie na str. 4 continued on page 4

2 ozdra wiam Izbê Handlo w¹ Izrael – Polska, która greet the Israel-Poland Chamber of Commerce, tak wie le robi wcelu zacie œnienia stosun ków which has done so much to tighten economic P gospo dar czych miê dzy oby dwoma pañstwa mi. Icontacts between both countries. Histo ria na ro du ¿ydow skie go jest nieroz er wal nie The Jewish nation's history is inseperably tied to zwi¹ za na z Polsk¹. ¯ydzi osi¹ gnê li szczyt inte lek tual - Poland's. It was in Poland that the Jews reached the nego ikultu ral ne go rozwo ju ¿y j¹c w³a œnie w Polsce heights of their intellectual and cultural development i jedno cze œnie stali siê ofiara mi za g³a dy nie maj¹ cej and avoided becoming victims of a massacre pre ce densu whisto rii ludzko œci. Od czasu nawi¹ za nia unprecedented in human history. The fruitful and stosun ków dyplo ma tycz nych miêdzy Izra e lem a Polsk¹ friendly ties between both countries have deepened po g³ê biaj¹ siê owocne iprzyja zne sto sunki miêdzy since they established diplomatic relations, relations obydwo ma pañstwa mi. Stosun ki, które nie zapo mi na - which allow them to keep the past in memory but also j¹c o prze sz³oœci, zwrócone s¹ wprzysz³oœæ. look towards the future. Moshe Katsav Umo wy go spo darcze i han dlo we, jakie za war li œmy Economic and trade agreements signed in recent Prezydent w ostat nich la tach, zro dzi ³y moc ny grunt pod re lacje go- years provide a solid foundation for our economic Pañstwa Izrael spo dar cze, które naj pew niej zo sta n¹ po sze rzo ne po przy- relations, which will probably expand after Poland st¹ pie niu Pol ski do Unii Eu ro pej skiej. Izra e lo wi bar dzo na joins the European Union. Israel would very much Moshe Katsav tym za le ¿y. Pol ska zaj muje wa¿n¹ po zy cjê na are nie miê- welcome this as Poland occupies an important President dzy naro do wej. Dzia ³al noœæ bi zne smenów izrael skich international position and commercial ties between our of the State i polskich wywie ra pozy tywny wp³yw na ogólny klimat countries are a positive influence on our overall of Israel w stosun kach bila teral nych miê dzy na szy mi pañstwa mi. relations. ¯yczê Izbie Han dlowej Izrael – Polska dalszej owoc - I wish the Israel-Poland Chamber of Commerce nej dzia³al no œci i kolej nych suk ce sów. Wzywam izrael - further success in its fruitful work. I am also appealing skich i polskich bizne smenów do za cie œnienia wspó³ - to Israeli and Polish business circles to tighten pracy. Ich dzia³al noœæ jest wa¿nym przy czyn - cooperation. Their undertakings will be an kiem do dal sze go zbli¿e nia i za cie œnienia przy - important factor in tightening the friendly jaŸni miêdzy na szy mi naro dami.  relations between our nations.  dokończenie ze str. 2 continued from page 2

– Jak Pan rea gu je na de cy zjê Najwy¿ sze go S¹ du Ad mi ni stra- – What has been your response to the decision of the cyj nego od noœnie sta tusu obywa tel skiego ¯y dów zmuszo nych Supreme Administration Court with regard to the citizenship przez kam pa niê anty se mick¹ do wy jazdu z Pol ski wroku 1968? status of Jews forced to leave Poland in 1968 due to the anti- – Dla mnie za wsze byli is¹ obywa te la mi Pol ski. Akcja an - Semitic campaign? tyse mic ka roku 1968 to wmo im pojê ciu jeden znaj okrop - – For me, these Jews have always been and still are Polish niejszych rozdzia ³ów w hi sto rii so cja li stycz nej Polski. By³em citizens. The anti-Semitic campaign waged in 1968 was in wów czas pocz¹t ku j¹ cym studen tem i wi dzia ³em na w³a sne my opinion one of the worst chapters in the history of oczy przeœla do wa nia kole gów – tylko zpowo du ich ¿y dow - socialist Poland. I was then a young student and saw with skie go pocho dze nia. To mn¹ wstrz¹ snê ³o, to wy wo³a ³o we my own eyes persecutions inflicted on my friends only mnie g³êbo ki sprzeciw i w re zulta cie popchnê ³o do aktyw nej because their were of Jewish descent. That shocked me and dzia ³al no œci opozy cyj nej wobec w³adz ko muni stycz nych. Co aroused my deep protest, and consequently galvanised me ro ku biorê udzia³ wuroczy sto œciach ku pa miê ci wyda rzeñ into active opposition against the communist authorities. I marco wych i anty se mic kiej nagon ki z tamtych lat. have been participating each year in ceremonies marking Ja ko Mini ster Sprawie dliwo œci doma ga ³em siê od nowie nia the March events and condemning the anti-Semitic witch- obywa tel stwa polskie go wszyst kim tzw. emi gran tom mar co - hunt in those years. As Minister of Justice I demanded the wym. Nasza partia dzia ³a ³a na rzecz spra wie dli we go uregu lo - restoration of Polish citizenship to all March émigrés. Our wa nia proble mu pozo sta ³ych w Polsce maj¹t ków ¿y dowskich party is working for a just settlement of the issue of Jewish zna cjona li zowa nych przez ko muni stów . Stwierdzam ponow - property left in Poland and nationalised by communists. I nie: maja reak cja na ja kiekol wiek b¹dŸ prze ja wy an tyse mi ty - say once again: my response to any symptoms of anti- zmu w Polsce bê dzie bezwzglêd na. Nie po zwo li my na anty - Semitism will be ruthless. We shall not permit nor tolerate se mi tyzm i nie bê dzie my go tole ro waæ.  anti-Semitism. 

Od re dak to ra Wy da je siê jed nak, ¿e nega tyw na ten den cja Sza now ny Czy telni ku, ipr¹dy po litycz ne nie bê d¹ mia ³y istot nego Wiemy, ¿e równie¿ Polska prze¿ywa³a Drogi Czy telni ku, wp³y wu na izra elsk¹ gospo dar kê. Wœwie cie bi- w ubieg³ym roku wa¿ne chwile. Z uwag¹ Do k³a dnie rok temu wy razi li œmy na tych ³a - znesu pa nu je zgod na opi nia, ¿e w2006 ro ku i ¿yczliwoœci¹ obserwujemy to, co siê dzieje mach nadziejê, ¿e nowe wiatry po wie j¹ na Bli - tem po roz wo ju go spo darcze go prze kroczy 4%. nad Wis³¹. Jesteœmy przekonani, ¿e skim Wschodzie. Chcie li œmy wtedy wierzyæ, ¿e Izra el skie struk tu ry eko no micz no-fi nan so we przyjacielskie stosunki miêdzy naszymi bê d¹ to wiatry poko ju i poro zumie nia i ¿e za- opar te s¹ na moc nych izdro wych pod sta wach. pañstwami ulegn¹ dalszemu zacieœnieniu. pocz¹t ku j¹ one lepszy okres naj now szej histo rii Warto przy po mnieæ, ¿e w2005 ro ku na wet In ti- Izraelczycy pochodz¹cy z Polski wnosz¹ do Izra e la i jego s¹ sia dów. Sta³o siê in a czej – nie o - fa da El-Akca nie wyrz¹ dzi ³a wtym za kre sie wi - procesu zbli¿enia swój specyficzny udzia³. cze kiwa ne zwy ciê stwo Hama su na arenie pa le - docznych szkód. Wprost prze ciw nie, tem po Tak bêdzie równie¿ w przysz³oœci. Chcemy, styñ skiej, odejœcie Ariela Sza ro na i bezmy œl na roz wo ju osi¹ gnê³o wte dy 5,2%. Nie ule ga jed- ¿eby droga z Tel „In ti fa da ka ry ka tur”, która przeto czy ³a siê przez nak w¹t pli wo œci, ¿e wzno wie nie proce su po ko- Awiwu do Zacho dni¹ Euro pê iBli ski Wschód, wszyst ko to jo we go sta no wi ³o by dla ca ³e go re jo nu przy s³o- Warszawy spra wi ³o, ¿e na sty ku Izrae la ze œwia tem arab- wio wy za strzyk ad re na liny i by ³o by tram po li n¹, i z Warszawy do skim, g³ównie Pale styñ czy ka mi, wytwo rzy ³a siê z której rów nie¿ Pale styñczy cy mo gli by odbiæ Tel Awiwu by³a no wa sy tu a cja. siê do lep szego ¿y cia. coraz krótsza.

From the editor It seems, however, that the negative tendency Dear Reader, and political trends will not bear significantly We know that Dear Reader, on the Israeli economy. Prevailing in the busi- last year, important Exactly one year ago we expressed hope on ness world is the unanimous view that in 2006 developments took place also in Poland. We these columns that new winds would blow in the rate of economic growth will exceed 4%. Is- have been watching with attention and warm the Middle East. We wished to believe then that raeli economic and financial structures are atitude what is happening in this country. these would be winds bringing peace and based on strong and sound foundations. It is We are confident that the friendly relations agreement and that they would give the begin- noteworthy that in 2005 no evident damage between our states will be tighened even ning of a more auspicious period in the latest was done in this field even by the Al Aqssa In- more. Israelis hailing from Poland have history of Israel and its neighbours. Alas, it tifada. On the contrary – the rate of growth then contributed their specific share to the process turned out otherwise. The unexpected victory of went even up to 5.2%. There is no doubt, how- of rapproachment. That will also be so in the Hamas on the Palestinian scene, the departure ever, that the resumption of the peace process future. We wish that the distance from Tel Aviv of Ariel Sharon and the foolish “Intifada of cari- would constitute a proverbial injection of to Warsaw and from Warsaw to Tel Aviv be catures”,which swept over Western Europe and adrenaline for the whole region and become a consistently reduced. the Middle East have all created a new situation springboard to better life also for the Palestini- in Israel and the Arab world. ans. Henryk Szafir

Możecie You can liczyć na Polskę count on Poland Spotkanie 16 marca 2006 r. Pre zy dent Rzeczy pospo li tej Polskiej On March 16 President of Poland Lech Kaczyñski Prezydenta RP Lech Ka czyñ ski goœci³ wPa ³acu Prezy denc kim dele ga cjê received a delegation of the American Jewish Committee z delegacj¹ Komi te tu ¯ydów Amery kañ skich (AJC). (AJC). Komitetu ¯ydów „Wi ta my w Polsce, wdomu” – tymi s³owa mi zwróci³a “Welcome in Poland, welcome home,” this is how Ewa Amerykañskich siê do dele ga tów AJC Ewa Junczyk-Zio mec ka, Podse kre - Junczyk-Ziomecka, undersecretary at the president’s office, (AJC) tarz Stanu wKance larii Prezy den ta, nawi¹ zu j¹c tym sa - greeted the AJC delegates referring to the Polish roots of a mym do polskich korze ni ogromniej czêœci amery kañ skich major part of American Jews. Meeting between ¯ydów. “Relations with Israel are very good today and could be the president „Stosun ki zIzrae lem s¹ dziœ bardzo dobre, ale mo g³y by even better,” the president said. Speaking about the of Poland byæ je szcze lep sze” – stwierdzi³ prezy dent. Mówi¹c o sy- situation in the Middle East, he pointed out: “Two and a delegation tu a cji na Bliskim Wschodzie za uwa ¿y³, ¿e „dwa zna cz¹ ce important developments arouse our concern – the nuclear of the American wyda rze nia budz¹ nasz nie po kój – zagro ¿e nie atomo we threat from Iran and Hamas’ victory in Palestine.” Then, Jewish Committee ze strony Iranu i zwy ciê stwo Hama su wPale sty nie.” Na - the president stressed that Poland supported a peaceful stêp nie prezy dent podkre œli³, ¿e Polska jest za poko jo wym solution to the Middle East conflict. “We understand that rozwi¹ za niem konflik tu na Bliskim Wscho dzie, po czym the developments of recent months have complicated this do da³: „Rozu mie my, ¿e wyda rze nia ostatnich miesiê cy process. We believe, however, that peace is not skompli ko wa ³y ten pro ces. Wie rzy my jednak, ¿e pokój unattainable. Of course this doesn’t mean we agree to a nie jest nieo si¹ gal ny. Oczy wi œcie to nie ozna cza, ¿e zga - nuclear blackmail or the rule of terrorists. You can count dza my siê na szan ta¿ atomo wy czy rz¹dy terro rystów. Jeœli on Poland if a need arises.” przyj dzie taka ko niecznoœæ – mo ¿e cie liczyæ na Polskê.” Participants in the meeting also touched upon the W trak cie spo tkania po ruszo no tak ¿e trud ne spra wy re- difficult problem of the restitution of Jewish property. stytu cji mienia ¿ydow skiego. Aktu al ny stan prac nad pro - Director of the Law Bureau at the President’s Office Adrian jektem usta wy re pry wa tyza cyjnej do ty cz¹cej mie nia pry - Dworzyñski presented the current state of work on a draft wat ne go osób fizycz nych przed stawi³ Dy rek tor Biu ra Pra- reprivatisation law concerning private property of natural wa i Ustro ju Kan ce la rii Pre zy den ta RP Ad rian Dwo rzyñ ski. persons. Pre zy dent Lech Ka czyñ ski wspomnia³ o feno me nie, ja- President Lech Kaczyñski spoke about the revival of kim jest odra dza nie siê w Polsce kultu ry ¿ydow skiej. Jewish culture in Poland. It has enjoyed enormous W ostatnich la tach cieszy siê ona niezwy k³¹ po pular no - popularity in recent years, a proof of this being such œci¹, o czym œwiadcz¹ m.in. takie wy darze nia jak: szesna - events as the 16th edition of the Jewish Culture Festival in sta ju¿ edy cja Fe stiwa lu Kultu ry ¯y dow skiej w Kra kowie, Cracow, two Jewish film festivals in Warsaw and the dwa festi wa le filmów ¿ydow skich wWar sza wie, czy dzia - operation of the Pogranicze foundation. ³al noœæ funda cji „Pogra ni cze”. President of the Union of Jewish Communities in Przewo dni cz¹ cy Zwi¹z ku Gmin Wy zna nio wych ¯y- Poland Piotr Kadlèik observed that the present dowskich RP, Piotr Kadlèik, zau wa ¿y³, ¿e obe cn¹ wspó³- cooperation of the Jewish minority with the president’s pracê mniejszo œci ¿ydow skiej zpre zy denc k¹ ad mi nistra - administration can be called exemplary. “Today one can cj¹ uznaæ mo¿ na za wzor cow¹. „Dziœ mo¿ na chwy ciæ za grab the telephone and call not merely the tele fon izadzwo niæ nie tyl ko do Podse kre ta rza Sta nu undersecretary of state at the President’s Office but w Kance la rii Prezy denta RP, ale po prostu do przyja ció³”. simply friends.” (L.B.) (L.B.)

Wątpliwości z Davos Davos dilemmas Co bêdzie zpo mo c¹ miêdzy naro do w¹ dla Au to no mii What will happen with international assistance for the Pale styñ skiej? Co stanie siê zpro ce sem poko jo wym, gdy Palestinian Authority? What will happen with the peace w³a dzê przej mie Hamas? Te i podobne py ta nia, mi mo, ¿e process when Hamas takes over power? These and simi- przez niko go nie za plano wa ne, sta³y siê g³ów nym lar questions, although not planned by anyone, became przedmiotem rozmów na Œwia to wym Forum Ekono micz - the main subject of debates at the World Economic Fo- nym w Davos. Wszyst kie inne te ma ty, d³u go i staran nie rum in Davos. All other topics, planned carefully and for przy go to wa ne zesz³y na dru gi plan. „Wtym roku g³ów - a long time, receded into the background. “Hamas was nym tema tem by³ Hamas” do no si li izrael scy ob serwa to - the main topic this year,” reported Israeli observers and rzy i dzien ni ka rze. Fakt, ¿e Ha mas odniós³ druzgo c¹ ce journalists. The fact that Hamas scored an outright victo- zwyciê stwo w wybo rach do Par lamen tu Auto no mii ry in the Palestinian Legislative Council elections and iwzwi¹z ku z tym uformu je nowy rz¹d pale styñ ski wzy - consequently will form a new Palestinian government, waj¹ cy do zni szcze nia pañstwa Izrael, œwiad czy o tym, which will be calling on the destruction of the State of Is- ¿e zmniejszy ³y siê szan se na poro zu mie nie lub cho cia¿ - rael, means that chances for an agreement or at least re- by, na wzno wie nie proce su poko jo we go na Bli skim sumption of the peace process in the Middle East have di- Wscho dzie. W tej sy tu a cji jest rze cz¹ zro zumia ³¹, ¿e rz¹ - minished. In this situation, it comes as no surprise that do we i prywat ne czyn ni ki nie kwapi¹ siê zprze ka zy wa - governmental and private factors are in no hurry to niem Auto no mii dal szych se tek milio nów dola rów. transfer another hundreds of millions of dollars to the Umiarko wa ni Pale styñ czy cy oba wia j¹ siê cha osu Authority. iwoj ny domo wej. Wprawdzie Izrael prze ka za³ ostatnio Moderate Palestinians fear chaos and civil war. Israel Abu Maze no wi sumy, ja kie pobie rze w imieniu Auto no - has recently transferred to Abu Mazen the money it will mii z tytu ³u podat ków i op³at celnych, ale iw tej dzie dzi - collect on the Authority’s behalf in taxes and customs, nie wszyst ko za le ¿y od sa mych Pale styñ czy ków. Sprawa but also in this sphere everything depends on the Pales- jest pewna: biznes nie lubi nie pew nej sytu a cji i napiê cia. tinians themselves. This is for sure: business does not like Bê dzie terror – nie bê dzie pieniê dzy i Pale styñ czy cy po uncertainty and tension. If there is terror there will be no raz ko lej ny bêd¹ mu sie li zapo mnieæ o w³asnym pañ stwie. money and the Palestinians will have to forget again Dele ga ci Au to no mii poin for mo wa li w Davos, ¿e pod about their own state. ko niec maja za mie rza j¹ zorga ni zo waæ w Ramal li miê dzy - Delegates of the Authority said in Davos they were go- naro do we forum go spodar cze. „Musi cie nam pomóc sa - ing to organise an international economic forum in Ra- mi nie damy rady” – przyzna j¹ emisa riu sze Abu Ma ze na. mallah at the end of May. “You have to help us, we will „Mu si my pra wie natych miast zmobi li zo waæ 5 miliar dów not manage on our own,” admit Abu Mazen’s envoys. dola rów .” “We need to mobilise $5 billion almost immediately.” To nie s¹ ma³e pie ni¹ dze, nawet dla tych, którzy przy - This is no small money, even for those who came to je cha li do Davos. Davos. Men del Le wic ki Mendel Lewicki

7 ROZWÓJ WSPÓŁP Współpraca Economic gospodarcza cooperation wzrasta expands Rok 2005 by³ dobrym rokiem dla stosunków The year 2005 was a good year in relations be- Andrzej Lis miêdzy Polsk¹ a Izraelem. Oficjalne wizyty na tween Poland and Israel. The official visits at the Rad ca Han dlowy najwy¿szym szczeblu stworzy³y sprzyjaj¹cy klimat dla highest level created a very good climate for the fur- Amba sa dy Polskiej dalszego rozwoju wspó³pracy miêdzy naszymi krajami ther expansion of relations between our countries in w Tel Awiwie w ró¿nych dziedzinach, w tym równie¿ na polu various fields including the economic and trade rela- gospodarczym i w handlu. Oprócz spotkañ na tions. Besides the highest level visits there were also Andrzej Lis szczeblu najwy¿szym, odnotowano ca³¹ seriê wizyt visitors on the very practical level both from Poland Commercial roboczych na ni¿szym szczeblu zarówno z Polski do to Israel and from Israel to Poland. In principle both Counsellor Izraela jak i z Izraela do Polski. Generalnie, obie sides were satisfied with the exchange of informa- Polish strony s¹ zadowolone z wymiany informacji, tion, proposals of mutual cooperation and personal Embassy propozycji wzajemnej wspó³pracy i nawi¹zywania contacts. in Tel Aviv kontaktów osobistych. Z tych nowych kontaktów Moreover some of those new contacts brought narodzi³o siê du¿o nowych pomys³ów i koncepcji i co new ideas, new concepts and, which is most impor- najwa¿niejsze – wiele nowych transakcji handlowych tant, new commercial deals and new investments in i nowych inwestycji w Polsce. Poland. Jako Sekcja Gospodarcza i Handlowa Ambasady We are very pleased, as the Economic and Com- PR cieszymy siê, ¿e mogliœmy odegraæ istotn¹ rolê mercial Section of the Embassy of the Republic of w nawi¹zywaniu tych kontaktów i w rozwoju Poland, that we could be instrumental in all those con- wspó³pracy. Cenimy sobie pomoc wielu instytucji tacts and events. We appreciate the assistance of vari- w Izraelu i w Polsce, które pomog³y nam w realizacji ous institutions in Israel and Poland which helped us przedsiêwziêæ przyczyniaj¹cych siê do rozszerzenia to make arrangements with the events which en- stosunków miêdzy Polsk¹ i Izraelem, pomiêdzy hanced the relations between Poland and Israel, be- oficjalnymi instytucjami jak równie¿ miêdzy tween the official institutions as well as between com- spó³kami handlowymi. mercial companies. Wartym odnotowania jest fakt, ¿e w ci¹gu It has to be noted that in recent years trade between ostatnich kilku lat, handel miêdzy Polsk¹ a Izraelem Poland and Israel has shown constant growth. The stale wzrasta. Wartoœæ obrotów handlowych trade turnover between Poland and Israel stood at miêdzy oboma pañstwami wynosi³a 156,9 mln USD $156.9 million in 2003, $246.8 million in 2004 and w 2003, 246,8 mln w roku 2004 will well exceed $300.0 million in 2005, which repre- a w roku 2005 przekroczy³a 300 mln, co oznacza sents growth of over 20% year onyear. It has to be ich roczny wzrost o 20%. stressed that the following groups of products con- Nale¿y podkreœliæ, ¿e do wzrostu eksportu tributes especially to the growth of Polish exports to Is- do Izraela w 2005 przyczyni³a siê w szczególnoœci rael in 2005: sprzeda¿ nastêpuj¹cych grup towarów: • food (increase by over 80%); • ¿yw noœci (wzrost oponad 80%); • machinery and equipment (increase by over • maszyn isprzêtu (wzrost oponad 20%); 20%); • pa pieru itektu ry (wzrost oponad 20%); • paper and cardboards (increase by over 20%); • poja zdów iich czê œci (wzrost ooko³o 120%). • vehicles and parts (increase by about 120%). DEVELOPMENT OF ECO RACY HANDLOWEJ

Eks port innych towa rów zPolski utrzymy wa³ siê na There was a stable level of exports from Poland in sta³ym pozio mie. other groups of products. Moim zdaniem, mo¿li wo œci dal sze go wzrostu s¹ In my opinion there is a great potential for further ogromne. Zbadañ prowa dzo nych przez obie strony growth. The enquires from both sides show that there wyni ka, ¿e dalsza wspó³pra ca mo ¿e byæ rozwi ja na are several lines of business which can still be devel- w kilku jeszcze dzie dzinach. oped. W zwi¹z ku z tym, ¿e gospo dar ka wobu krajach ro - As the economies of both countries grow at a pace œnie szybciej od przeciêt ne go wzrostu PKB wkra jach which is higher than the average of the OECD coun- OECD, przy zmniejszo nym defi cy cie bu d¿e towym, ni- tries (in respect of GDP), with reduced budget deficits, skiej infla cji isilnej walu cie mo¿na spodziewaæ siê low inflation and strong currencies one could only ex- tylko jej dal sze go wzrostu iw rezul ta cie rów nie¿ wza - pect further growth of both economies and conse- jemne go handlu. quently of mutual trade. Istnie j¹ je szcze du¿e mo¿li wo œci dal sze go wzrostu There is still potential for further growth of wza jemnych obrotów handlo wych, i to po obu stro- bilateral trade. The potentials are on both sides nach. Trze ba je jeszcze stopnio wo po zna waæ. but require gradual learning about the mutual Wa¿ n¹ rolê wtym proce sie pozna wania pe³ni¹ ró¿ - possibilities. ne insty tu cje. Nale ¿y do nich Sekcja Gospo dar cza There are various parties playing important role in i Handlo wa Amba sa dy PR. Poœre dni czy my w nawi¹ - that process. One of them is the Economic and Com- zy waniu kontak tów miêdzy polski mi iizrael ski mi fir - mercial Section of the Embassy of the Republic of mami. Wwielu przypad kach nam to siê udaje, ale Poland. We are doing our best to arrange “match-mak- w niektórych nie wiemy, ja kie by ³y wyni ki na szych ing” between Polish and Israeli companies. In many starañ. Niemniej stara my siê ca³y czas osi¹ gn¹æ jak cases, we are successful but in some cases we do not najlep sze rezul ta ty. Dostar cza my obu stronom iinsty - know what the results of our endeavors are. But we tucjom dzia³a j¹ cym na rzecz roz woju dwustron nych strive all the time to achieve the best results. We pro- stosun ków wszyst kich niezbêd nych infor ma cji. Wspie - vide all the useful information to both sides and to the ramy wszelkie kon tak ty. Nasze biuro jest za wsze go to - institutions working for the sake of bilateral relations. we do wspó³pra cy. We support all kinds of contacts and our offices are Jeste œmy prze ko na ni, ¿e han del mie dzy Polsk¹ a Izra e - open for cooperation. lem ma dobre perspek tywy i¿e mo¿ liwo œci in westo wa - We strongly believe that trade between Poland and nia w Pol sce spo tka j¹ siê Israel has positive per- z ¿y wym za inte re so wa - spectives and invest- niem ze stro ny izra el- ments opportunities in skich in westo rów. Obie Poland will find great strony po winny je szcze interest among the Is- bardziej wy ko rzy staæ raeli investors. Both fakt, ¿e Pol ska jest pe³ - parties should make nopraw nym cz³on kiem greater use of the fact Unii Euro pej skiej i sko - that Poland is a full rzy staæ z mo¿ liwo œci, ja - member of the Euro- kie w zwi¹z ku z tym po- pean Union and exploit wsta ³y. Spe cjal ne sto sun- related opportunities. ki miê dzy Izra elem Special relations be- a Uni¹ Eu ro pej sk¹ po - tween Israel and the EU winny stwo rzyæ sprzy ja- should create a good j¹cy kli mat dla wzro stu climate for increased han dlu iinwe sty cji. trade and investments. NOMIC COOPERATION Wzrasta wzajemne Mutual interest zainteresowanie on the rise

Krajowa Izba Gospodarcza od szeregu lat podejmuje The Polish Chamber of Commerce (KIG) has for many dzia³ania maj¹ce na celu rozszerzenie kontaktów pomiêdzy years undertaken activities aimed to expand contacts przedsiêbiorcami w Polsce i Izraelu oraz rozwój wzajemnej between entrepreneurs in Poland and Israel and to develop partnerskiej wspó³pracy gospodarczej. bilateral economic cooperation based on partnership. W³a dys³aw Jerzy Wspó³pracujemy w tym wzglêdzie z Izb¹ Przemys³owo- We cooperate with the Poland-Israel Chamber of Industry Wê¿yk Handlow¹ Polska-Izrael, Federacj¹ Izraelskich Izb and Trade, the Federation of Israeli Chambers of Industry Zastêp ca Przemys³owo-Handlowych, Izraelskim Instytutem Eksportu and Trade, the Israeli Export Institute and the Shimon Peres Se kreta rza oraz Centrum dla Pokoju im. Szymona Peresa w Tel Awiwie, Centre for Peace in Tel Aviv. We pursue our goals by Gene ral ne go Cele nasze realizujemy m. in. poprzez organizowanie organising trade missions, exhibitions, presentations of Krajo wej Izby misji gospodarczych, wystaw, ró¿nego rodzaju prezentacji various kind and economic meetings. Gospo dar czej i spotkañ gospodarczych. We have been striving for our economic exchange to measure Staramy siê, ¿eby wymiana gospodarcza odpowiada³a up to the two countries’ potential. It gives us pleasure to see W³adys³aw Jerzy potencja³owi, jaki reprezentuj¹ nasze kraje. Z przyjemnoœci¹ growing interest from Israel in goods manufactured or extracted in Wê¿yk odnotowujemy ze strony izraelskiej wzrost zainteresowania Poland. On the other hand, Polish entrepreneurs have shown Deputy towarami produkowanymi lub wydobywanymi w Polsce, interest in Israeli products, particularly high technologies. to the Secretary a z drugiej strony polscy przedsiêbiorcy wykazuj¹ The volume of Polish exports to Israel increases every General of the zainteresowanie produktami izraelskimi, szczególnie year. This concerns especially processed goods, which gives Polish Chamber wysokimi technologiami. us pleasure. of Commerce Ka¿dego roku zwiêksza siê wielkoœæ polskiego eksportu We help enterprises which want to start trade with Israel do Izraela, w tym zw³aszcza – co nas cieszy – towarów to find new trade partners. We have expertise and przetworzonych. experience which may help companies to exploit the Przedsiêbiorstwom pragn¹cym rozpocz¹æ dzia³alnoœæ opportunities offered by the markets of the two countries and handlow¹ z Izraelem, pomagamy w znalezieniu nowych meet all legal requirements. partnerów handlowych. Posiadamy wiedzê i doœwiadczenie, Today’s era of globalisation means new unlimited mog¹ce pomóc firmom w wykorzystaniu mo¿liwoœci opportunities for cooperation and for pursuing common oferowanych przez rynki obu krajów i spe³nieniu wszystkich goals in different spheres of life. The EU accession in 2004 wymogów prawnych. of Poland and several other neighbouring countries Wspó³czesna era globalizacji oznacza nowe, fundamentally changed Europe’s map and structure, which nieograniczone mo¿liwoœci wspó³pracy i realizacji is of particular importance for the future direction in the wspólnych celów w ró¿nych dziedzinach ¿ycia. Przyjêcie development of trade relations. w roku 2004 do Unii Europejskiej Polski i kilku innych Traces of cultural and economic ties between our krajów z nami s¹siaduj¹cych zmieni³o w zasadniczy sposób countries are present both in Poland and Israel and should mapê i strukturê Europy, co ma szczególne znaczenie dla help us in the development of goods exchange. przysz³ego kierunku rozwoju stosunków handlowych. Both Israel and Poland have every chance to become Œlady zwi¹zków kulturowych i gospodarczych pomiêdzy serious and reliable economic partners. naszymi krajami obecne s¹ stale zarówno w Polsce jak Our activity in the Polish Chamber of Commerce is based i Izraelu, i one powinny pomagaæ nam w rozwijaniu on traditional values, a friendly atmosphere of cooperation wymiany towarowej. and professional assistance in removing any barriers Zarówno Izrael, jak i Polska maj¹ wszystkie mo¿liwoœci by hampering economic staæ siê powa¿nymi i rzetelnymi partnerami gospodarczymi. activity. Krajowa Izba Gospodarcza Tradycyjne wartoœci, przyjazna i ¿yczliwa atmosfera Polish Chamber of Commerce wspó³pracy, profesjonalna pomoc w usuwaniu wszelkich ul. Trębacka 3, 00-074 Warszawa barier ograniczaj¹cych aktywnoœæ gospodarcz¹ Tel. (+48 22) 630 96 00 stanowi¹ podstawy naszej dzia³alnoœci w Krajowej Izbie Fax (+48 22) 827 46 73 Gospodarczej. www. kig.pl

ie le lat up³y nê ³o od wzno wie nia sto sun ków dy- any years have passed since 1990 when Poland plo ma tycznych Pol ska-Izra el, które mia ³o miej - and Israel resumed diplomatic relations. This sce w ro ku 1990. Wtym ro ku bê dzie my ob- year we will be celebrating the seventh anniver- W cho dziæ tak¿e siód m¹ rocz ni cê pod pi sa nia Msary of signing a free trade agreement between umo wy oWol nym Han dlu miêdzy naszy mi kra ja mi.Fak ty te the two countries. These developments resulted in a huge in- za o wo co wa ³y ogrom nym wzro stem obro tów han dlo wych, jak crease in trade and paved the way for cooperation in the eco- rów nie¿ otwo rzy ³y dro gê do wspó³ pracy w wie lu dzie dzinach nomic, academic, cultural and other spheres of life. ¿y cia: go spo darcze go, na u ko we go, kul tu ral ne go. The existence in both countries of bilateral chambers of in- Niekwe stio nowa ny wp³yw na rozwój tych dziedzin wspó³ - dustry and trade has had an unquestionable impact on the de- ¿y cia ma fakt istnie nia bila te ral nych izb han dlowo-prze my s³o - velopment of these spheres of cooperation. Established in 1989, Kazimierz Pazgan wych w obu krajach. Wro ku 1989 po wsta ³a Izba Han dlo wa the Israel-Poland Chamber of Commerce, headed for many Prezydent Izby Izrael-Pol ska, która po wielu latach pod kie rownic twem Pre- years by President Henryk Lewiñski, is going through a period of Przemys³owo- zy den ta Henry ka Le wiñ skie go, prze¿y wa okres szcze gólnej special prosperity, measured by the number of members, their -Handlowej prospe ri ty , mierzo nej liczb¹ cz³onków, ich ak tywno œci¹ oraz activity and successes in the area of trade relations with Poland. Polska-Izrael suk ce sa mi w sfe rze stosun ków handlo wych z Polsk¹. And the Poland-Israel Chamber of Industry and Trade turns Piêt na œcie lat koñ czy wtym ro ku rów nie¿ Izba Prze my s³o- 15 this year. The Chamber cooperates with its sister organisa- Kazimierz Pazgan wo Han dlo wa Pol ska-Izra el. Izba wspó³ pra cu je ze sw¹ sio- tion in Israel, scoring successes in the development of eco- President of the strza n¹ orga ni za cj¹ w Izrae lu, osi¹ ga j¹c suk ce sy w roz wi ja niu nomic and social relations. The Poland-Israel Chamber of In- Poland-Israel sto sun ków go spo dar czych ispo ³ecznych. Izba Prze my s³o wo- dustry and Trade has now taken up a challenge to make its ac- Chamber Han dlo wa Pol ska-Izra el pod jê ³a obe cnie wyzwa nie dy nami za - tivity more dynamic and - after a period of relative stagnation of Industry cji dzia ³a nia i – po okre sie wzglêd nej sta gnacji – pra gnie byæ - wants to be a continuator of successes achieved in the past. and Trade kon ty nua tor k¹ sukce sów osi¹ ga nych po prze dnio. Izba przyj - The chamber enrols new members and takes new initiatives. It mu je no wych cz³on ków, podej mu je no we ini cjaty wy, po zy - has a new headquarters and has employed professional per- ska³a no w¹ sie dzi bê, zaan ga ¿o wa ³a pro fe sjo nal ny per so nel sonnel and, implementing the will of the Council of the irea li zu j¹c wo lê Ra dy Izby do ko na ³a zmian wkie row nic twie Chamber, made changes in its leadership by appointing Sta- po wo ³u j¹c na sta no wi sko Wice pre zy den ta Wy ko naw cze go nis³aw Ferenstein, the Chamber’s member and activist of long Stani s³a wa Fe ren ste i na wie lo let nie go cz³onka i dzia³a cza Izby. standing, to the post of Executive Vice-President. Ist nie j¹ real ne szan se dalsze go wzrostu obrotów handlo - There are realistic chances for a further growth in trade be- wych Polska-Izra el. Uwzglê dnia j¹c suge stie Izby mo¿na do - tween Poland and Israel. By acting on the Chamber’s sugges- prowa dziæ do dy namicz ne go przyro stu, osi¹ga j¹c w 2008 ro- tions it is possible to achieve dynamic increase and reach the ku kwotê ponad 1 mld USD. figure of over $1 billion in 2008. Zda niem Kierow nic twa Izby w efekcie dwu stronnej wspó³- According to the leadership of the Chamber, through bilat- pra cy mo¿na uzyskaæ dalsze dwu stronne ko rzy œci bez po wa¿ - eral cooperation one can achieve further mutual benefits Stanis³aw nych nak³a dów fi nanso wych. Dla wy korzy sta nia tych mo¿ li - without major financial outlays. In order to exploit these op- Ferenstein wo œci nale ¿y po ³o ¿yæ szcze gól ny nacisk na: portunities, one should place special emphasis on: Wiceprezydent • transfer z Izrae la nowo cze snych tech no lo gii, pozwa la j¹ - • the transfer from Israel of modern technologies to enable Wykonawczy cy na moder ni za cjê wielu dziedzin produk cji w Polsce, przy - the modernisation of many areas of production in Poland and Izby no sz¹ cy popra wê konku ren cyj no œci wspólnych pro duk tów na improve the competitiveness of joint products on world mar- Przemys³owo- ryn kach œwiato wych, co po zwo li na szersze wejœcie z wy two - kets. This would enable a broader access of modernised prod- Handlowej rzony mi w Pol sce unowo cze sniony mi pro dukta mi na rynek ucts manufactured in Poland to the European market and en- Polska-Izrael Unii Euro pej skiej, a ze strony Izra e la wejœcie na rynki trze cie, trance from Israel onto third markets to which the Israeli side do których lepszy dostêp pre zen tu je strona izrael ska; has better access; Stanis³aw Ferenstein Ececutive Drugi etap Second stage Vice-President of the Poland-Israel Chamber współpracy in Polish-Israeli of Industry and Trade Polska-Izrael cooperation

12 • mo der ni za cjê sprzêtu obron ne go, zrea li zowa n¹ w opar- • the modernisation of defence equipment, implemented ciu o techno lo giê i przy udziale firm izra el skich, powo duj¹c on the basis of Israeli technology and with the participation of zmniejsze nie w Polsce wydat ków na wy posa ¿e nie armii ze Israeli companies, leading to a reduction in Poland’s defence wzglê du na przed³u¿e nie okresu u¿yt kowa nia sprzêtu ak tu al - spending by extending the life of equipment which is now in nie eksplo a to wane go; operation; • popra wê sy ste mu szkole nia ka dry nau ko wo-tech nicz nej, • an improvement in the system of training scientific and pracu j¹ cej nad no wy mi rozwi¹ za nia mi, po przez pe³n¹ wy - technical staff working on new solutions to be achieved mia nê doœwiad czeñ i bardziej efek tyw ne wy korzy sta nie po- through the full exchange of experience and a more effective tencja ³u placówek na uko wo-ba daw czych w obu kra jach oraz use of the potential of scientific and research units in both wyko rzy sta nie ich osi¹gniêæ dla potrzeb obu krajów jak rów - countries and the use of their achievements for the needs of nie¿ na rynkach trze cich. the two countries and on third markets; • za pewnie nie dalsze go wzrostu izrael skich inwe sty cji • further growth in Israeli investment in Poland in areas of w Polsce w obsza rach wspól ne go za in tere so wa nia. common interest. Ma my nadziejê, ¿e dal sza przyja zna i owocna wspó³ pra ca I hope that our further friendly and fruitful cooperation will dopro wa dzi do re a li za cji zamie rzo nych ce lów. enable us to reach the planned objectives. Kazimierz Pazgan Kazimierz Pazgan

Roman Kessler Adwokat BILATERALNE BILATERAL i Notariusz izraelski, ROZWAŻANIA DELIBERATIONS Wiceprezydent Co raz wiê cej Izra el czyków przy po mi- More and more Israelis have started to Izby Handlowej na so bie Pol skê. Cho dzi oczywi œcie recall Poland: I mean of course those Izrael-Polska, o tych, którzy po siada j¹ pol skie ko rze nie. who have Polish roots. The number of Is- radca prawny Stale zwiêksza siê liczba Izra el czyków raelis visiting Poland is on a rise. And Towarszystwa odwie dzaj¹ cych Pol skê. Nie s¹ to ju¿ tyl - these no longer are only groups of young PrzyjaŸni Izrael- ko zor ga ni zo wa ne gru py m³o dzie ¿y, piel - people on a pilgrimage to Polska, grzy mu j¹ cej tra sa mi Ho lokau stu, ale rów nie¿ wy ja zdy sites, but also people on holiday, sightseeing and of przedstawiciel urlo po we, po znawcze i oczy wi œcie senty men tal ne. course sentimental trips. Fundacji Polonia Polep sza j¹ ca siê atmo sfe ra w stosun kach izrael sko- The improving atmosphere of Israeli-Polish relations na Izrael, dzia³acz polskich jest wyni kiem wielu czyn ników, m.in.: re lacja - results from many factors including friendly relations Fundacji mi przyja ciel ski mi, bar dzo do brymi bi late ral ny mi sto- and very good bilateral relations in the sphere of poli- Towarzystwa sunka mi poli tyczny mi, handlo wy mi, kul tural ny mi itp. tics, trade and culture, etc. There are Israeli companies Przyjació³ W Polsce dzia ³a j¹ firmy izrael skie i izra el scy bi znesme - and Israeli businesspeople operating in Poland. How- Fryderyka ni. Naj cenniej szym jednak czynni kiem jest pomost miê - ever, the most valuable factor is the interpersonal Chopina. dzyludz ki, zbudo wa ny przez tych, którzy czêsto po kil- bridge built by those who have started again to travel kudzie siê cio letniej przerwie, znów podró¿uj¹ na tra sie between Jerusalem and Warsaw – many of them after Roman Kessler Je rozo lima-War sza wa. decades of not seeing Poland. Vice-president of Polska jest bar dzo popu lar na w Izrae lu. Izrael czy cy Poland is very popular in Israel. Israelis of Polish de- the Israel-Poland pocho dzenia polskie go na le¿¹ do izrael skich elit. S¹ - scent are members of Israeli elites. The Israeli judiciary Chamber of downic two izrael skie ukszta³to wa ³o siê w znacz nym was largely shaped under the influence of lawyers who Commerce, the stopniu pod wp³ywem prawni ków pocho dz¹ cych had come from Poland: they left their mark on the Is- legal councellor of z Polski, którzy odci snê li swoje piêtno na izrael skich raeli legal canons. Israelis of Polish descent played a the Israel-Poland ka no nach prawni czych. Izrael czy cy pol skiego pocho - leading role in laying the foundations of the reborn Friendship Society, dzenia odegra li przodu j¹ c¹ rolê w tworze niu podstaw Jewish state. And there were times when most parlia- representative of odrodzo ne go pañstwa. By³y okresy, gdy w parla men cie ment and government members knew the Polish lan- the Polonia i rz¹dzie wiêk szoœæ zna ³a jêzyk polski. guage. Foundation for Jestem cywi li st¹ i moja kan ce laria zajmu je siê miê- I am a civil lawyer and among the problems Israel, activist of dzy inny mi pro blema ty k¹ zwi¹ za n¹ z przywra ca niem my law firm deals with are those related to restoring the Foundation of obywa tel stwa polskie go. Gdy je stem ju¿ bar dzo zmê- Polish citizenship. When I am very tired with work the Friends of czo ny prac¹, wsiadam do samo lo tu i lecê do Pol ski, I take a plane and fly to Poland to “charge my Fredereic Chopin aby „na ³ado waæ aku mu la to ry”. batteries.” Society Coraz wiêcej bizne sme nów izrael skich poszu ku je w ostatnich p³aco ne go wIzrae lu decy dowaæ bêdzie wyso koœæ podzie lo nych la tach oka zji inwe sty cyj nych w sekto rze nieru cho mo œci w Euro - dy wi dend. Pieni¹ dze, które nie pod le ga j¹ podzia³om nie bêd¹ pie Wschodniej. Panu je rów nie¿ opinia, ¿e op³aca siê to ze wtakim wypad ku obci¹ ¿o ne podat kiem. wzglê dów podat ko wych. I rze czy wi œcie, niedaw no Izrael podpi - Proble ma ty ka ta nie jest wcale ta ka prosta ijedno znacz na, jak- sa³ z kilko ma pañstwa mi wschodnio eu ro pejski mi posze rzone by na to wygl¹ da ³o. Jest uregu lo wa na ca ³ym syste mem rozpo rz¹ - konwen cje podat ko we, które rodz¹ now¹ sy tu a cjê dla izrael skich dzeñ. Warto wtej spra wie zasiê gn¹æ profe sjo nal nej pora dy pra- inwe sto rów. W ostat nich miesi¹ cach podpi sa no ta kie umowy wnej. z£o tw¹, Chorwa cj¹ iS³owe ni¹, wczeœniej zWê gra mi i z Polsk¹. 3. Gdy inwe sty cja w nie ru cho mo œci przepro wa dzo na zosta ³a Warto odno to waæ, ¿e umo wy tego ty pu za war te z pañ stwami bê- za poœre dnic twem obcej firmy, na le¿y dopil no waæ, aby kon trola d¹ cy mi pe³ nopraw ny mi cz³onka mi Unii Euro pej skiej, maj¹ szcze - nad t¹ fir m¹ i jej zarz¹ dza nie mia³o miejsce spoza te renu Izrae la. gól n¹ wa gê. Win nym przypad ku, za czn¹ obowi¹ zy waæ przepi sy podat ko we Ist nie je kilka pa ra me trów wkontek œcie pra wa po dat ko we go, pañstwa Izrael. które bi znesmen izra el ski po wi nien wzi¹æ pod uwagê za nim przy - 4. Wiele inwe sty cji wyma ga mo bili za cji fundu szów zbanków ³¹ czy siê do dzia ³al no œci in we stycyj nej we Wscho dniej Eu ro pie. i innych struktur fi nanso wych. Wodnie sie niu do Wscho dniej Eu- 1. Inwe sty cje wnieru cho mo œci podle ga j¹ przepi som regu lu j¹ - ro py na le ¿y wiedzieæ czy wpañstwie X wyma ga ny jest kapi ta³ cym, bêd¹ cym funkcj¹ miejsco we go prawa. Wzwi¹zku ztym na - w³asny mini mal ny przy trans ak cjach i inwe sty cjach w nie ru cho - le¿y podkre œliæ, ¿e nie wszy st kie pañstwa wscho dnioeu ro pejskie mo œci. umo¿li wia j¹ za granicz nym inwe sto rom naby wa nie nie ru cho mo - 5. Doping podat ko wy . Niektóre pañstwa we Wschodniej Euro - œci na w³asnoœæ. Np. Czechy , po za ma ³ymi wyj¹t ka mi, nie s¹ za - pie udziela j¹ u³atwieñ podat ko wych w okre œlonych dziedzi nach NIERUCHOMOŚCI inte re so wa ne wtym, aby biznes za gra nicz ny inwe sto wa³ lub i sek to rach inwe sty cji w nieru cho mo œci. wspó³in westo wa³ w nieru cho mo œci. W Polsce wyma ga siê spe- Bez wzglêdu na wszyst kie powy¿ sze pora dy, poten cjal ny in- cjalne go ze zwole nia Mini sterstwa Spraw Wewnê trz nych. Dlate go we stor izrael ski musi pamiê taæ o istnie niu takich podat ków jak: te¿, jeszcze przed sfi nali zo wa niem bizne su, nale ¿y skrupu lat nie podat ki muni cy pal ne, podat ki od w³asno œci iró¿ne go rodza ju sprawdziæ wszyst kie zwi¹za ne z tym aspekty formal no-prawne. op³a ty poœre dnie, które mog¹ zmieniaæ siê w zale¿ noœci od lo ka - 2. Inwe sty cja za poœre dnic twem obcej firmy. W przeciwieñst- li za cji i regio nu. Nie zawsze pa nuje pe³na ja snoœæ w odnie sie niu wie do sytuacji, gdy inwe sto rem jest poje dyn czy podmiot gospo - do py tania: Kto ma zap³a ciæ taki poda tek – ten, który kupu je, czy dar czy, który p³a ci poda tek wed³ug ogólnie przyjê tych norm, ten, który sprzeda je.

W EUROPIE WSCHODNIEJ W EUROPIE w inwe sty cji za po œrednic twem obcej firmy owyso ko œci podat ku Ic chak Awer buch

In recent years more and more Israeli businesspeople have economic entity, in which case tax is paid according to general been looking for investment opportunities in the real estate sector rules, the size of tax paid in Israel on an investment made through in Eastern Europe. It is generally believed that this investment is the agency of an external company depends on the size of distrib- profitable also because of tax reasons. Indeed, Israel has recently uted dividends. The money which is not paid out will not be signed broadened tax conventions with several Eastern European taxed. countries, conventions which create a new situation for Israeli in- These problems are not at all as easy and clear as it could vestors. In recent months such agreements were signed with seem. They are regulated by a whole system of ordinances. It is Latvia, Croatia and Slovenia, and earlier with Hungary and Poland. worth taking professional legal advice on this matter. It is noteworthy that agreements of this kind concluded with coun- 3. If investment in real estate is made through the agency of an tries that are full EU members are of special significance. external company one has to make sure that the company is con- In the context of tax law, there are several parameters which Is- trolled and managed from outside Israel. Otherwise, tax regula- raeli investors should take into consideration before they start in- tions of the State of Israel are applicable. vestment activity in Eastern Europe. 4. Many investments require funding provided by banks and REAL ESTATE 1. Investment in real estate is subject to regulations which are a other financial structures. In the case of Eastern Europe, one has function of local law. In this connection, it should be stressed that to know whether a minimum own capital contribution is required not all Eastern European countries allow foreign investors to pur- in a given country for real property transactions and investments. chase real property. The Czech Republic, for example, apart from 5. Tax incentives. Some Eastern European countries offer tax some minor exceptions, is not interested in foreign business invest- reliefs in specific areas and sectors of real estate investments. ing or co-investing in real estate. In Poland, an investor needs a Irrespective of the advice provided above, a potential Israeli in- special permit from the Ministry of Internal Affairs. This is why it is vestor has to remember about the existence of municipal taxes, necessary to carefully check all formal and legal aspects of the property taxes and indirect taxes of different kind, which may dif-

IN EASTERN EUROPE IN EASTERN transaction before it is finalised. fer depending on location and region. It is not always clear who 2. Investment through the agency of an external company. In should pay such a tax: the buyer or the seller. contrast to a situation when an investment is made by a single Yitzhak Awerbuch

14 Zapraszamy do naszego biura: Visit our office at: ul. Słomińskiego 19/508 00-195 Warszawa Tel. (+48 22) 637 50 73 Fax (+48 22) 637 50 39 www.maripol.com.pl

Mari pol Sp. zo.o. dzia³a na polskim rynku od 2000 r. i repre - Maripol Co. Ltd. has operated in Poland since the year 2000 zen tu je ka pi ta³ za gra nicz ny. Firma jest czêœci¹ miê dzy na ro dowej and represents foreign investors. The company is a part of an grupy inwe sty cyj nej dzia³a j¹ cej od ponad trzydzie stu lat na ryn ku international real-estate investment group that has over three dewe lo per skim, g³ównie wIzra e lu i USA. decades of experience mainly in Israel and the USA. Dzia³al noœæ Ma ri polu koncen truje siê na war - Maripol is concentrating on the Warsaw szawskim rynku mie szka niowym, gdzie zre a lizo wa³ residential market, where the company has ju¿ dwa udane pro jek ty i jest w trakcie re a li za cji kil- successfully completed two projects and is currently ku kolej nych. Wchwili obecnej firma jest zaan ga - working on a few others. ¿owa na wbudo wê ponad 1500 mie szkañ o ³¹cznej At the moment the company is involved in the warto œci ok. 136 mln USD. development of over 1500 flats with a total value of Ma ri pol oferu je swoim klientom dosko na ³e loka - $136 million. li za cje, unikal ne projek ty archi tek toniczne oraz pe³ - Maripol offers its clients excellent locations, ne bez pie czeñ stwo finan so we. unique architectural designs and financial security. Ju¿ dziœ ofe ru jemy do sprzeda ¿y wspa nia³e mie- Today we offer for sale excellent, modern szka nia na ul. Floriañ skiej, a tak ¿e je dyny wswoim apartments at Florianska St. and a unique luxurious ro dza ju aparta ment wzabyt ko wej ka mieni cy na ul. apartment in a historic building at Szucha St. Szu cha. „Nad orły lekciejsi “They were swifter than eagles, nad lwy mocniejsi” they were stronger than lions.” (Księga Salomona, Rozdział I, (The Book of Samuel, Chapter I, werset 23, Tren Króla Davida) verse 23, King David’s Lament)

Podobnie jak kil ka ty siê cy lat wczeœniej Just as King David a few thousand years Król David op³aki wa³ Króla Szau la i jego ago had grieved for King Saul and his son, syna – boha te rów pole g³ych na Wzgórzu the heroes who had fallen on Mount Gilboa, tak my, zgroma dze ni tego majo - Gilboa, we – gathered together on that day wego dnia 2005 roku, op³aki wa li œmy 40 in May 2005 – mourned the 40,000 Jewish tysiê cy ¿o³ nie rzy ¿y dowskich, którzy s³u - soldiers killed on the fronts of World War ¿¹c w polskich si³ach zbrojnych pole gli na II while serving in Polish armed forces. frontach II wojny œwiato wej. „Za nasz¹ “For our freedom and yours,” reads the in- iwa sz¹ wolnoœæ” – g³osi napis na du ¿ym scription on a large stone – a monument Ilona ka mieniu – pomni ku na górze He rzel sk¹d on Mount Herzel, from where one can see Dworzak-Cousin wi daæ je ro zolim ski Jad Waszem. Od Za - in Jerusalem. From the Holo- g³a dy do Odrodze nia. Pomnik zosta³ po - caust to Rebirth. The monument was erect- stawio ny zini cja tywy Dawi da Sza hara. ed on the initiative of David Shahar. Dla wielu jest to jedy ne miej sce Pa miêci otych, których miej - For many people this is the only place where they can remember sce wiecz ne go spo czyn ku nie jest zna ne. W Izra e lu wiemy bar - those whose place of eternal rest remains unknown. In Israel, we dzo ma³o o¿o³nie rzach polsko-¿y dow skich. Histo ria powsta nia know very little about Polish-Jewish soldiers. The history of this mon- pomni ka zwi¹ za na jest z osob¹ Dawi da Sza hara. Urodzi³ siê ument is connected with David Shahar. He was born in a small Pol- wma ³ym polskim miastecz ku w reli gij nej rodzi nie ¿y dowskiej. ish town to a religious Jewish family. Soon after the outbreak of war Tu¿ po wybu chu wojny, jego ojciec, rytu al ny rzezak, wraz zkil - his father, a ritual circumciser, was burned alive in the local syna- kudzie siê cio ma inny mi ¯yda mi zosta³ ¿ywcem spalo ny wmiej - gogue together with tens of other Jews. David and his mother es- scowej syna go dze. Ma ³y Dawid zmat k¹ ucie ka do Rosji, wstêpu - caped to Russia, he enlisted in the Polish Army and in May 1945 en- je do Armii Polskiej iw maju 1945 roku wkracza do Berli na. Po tered Berlin. After the war he arrived in Israel and fought for the in- wojnie przyje cha³ do Izra e la i walczy³ oniepod le g³oœæ m³ode go dependence of the young state. In 1988 he visited Poland for the first pañstwa. W1988 roku po raz pierw szy poje cha³ do Polski. time. In his home town, he erected a monument to the massacred W swoim miastecz ku posta wi³ pomnik ku czci po mor do wa nych Jews. It was then that the idea of a monument to Jewish soldiers orig- ¯ydów. Wtedy te¿ powsta³ pomys³ pomni ka ¿o³ nie rzy ¿y dow - inated. It was implemented a few decades later. The eagle for the skich. Zosta³ on zre a lizo wa ny po kilku dzie siê ciu latach. Orze³ do monument was brought from Poland as a gift from the Republic. pomni ka zo sta³ przywie zio ny zPolski jako dar Rzecz pospo li tej. Speaking at the unveiling ceremony was the chief rabbi in the Przy od s³oniê ciu pomni ka prze mawia³ ponad 90-letni naczel ny Anders Army, over 90-year-old Pinchas Rozengarten, the same rabin wArmii Ander sa, Pinchas Ro zengar ten, ten sam, który wiele lat one who had recited the memorial prayer El Male Rachamim on temu odmawia³ ¿a ³obn¹ modli twê El Male Racha mim na Monte Ca - Monte Cassino many years ago. “They rest in foreign lands but are sino. „Spo czywa j¹ na ob czyŸnie, ale od teraz s¹ ju¿ razem znami.” now together with us.”

Rok 2005 by³ rokiem upamiêtnienia tysi¹cletniej obecnoœci The year 2005 was a year commemorating 1000 years of Jewish ¯ydów w Polsce i 700 lat ich obecnoœci w Krakowie. presence in Poland and 700 years of Jewish presence in Cracow. Rok 2006 poœwiêcamy upamiêtnieniu ¿ydowskich The year 2006 has been devoted to commemorating Jewish ¿o³nierzy w armiach polskich. By³o ich wielu. soldiers in Polish armed forces. There were Miriam Akavia Walczyli i ginêli za Polskê na ró¿nych many of them. They fought and died for Przewodnicz¹ca frontach. Ma³a garstka prze¿y³a i jest dzisiaj Poland on different fronts. Only a small hand- Towarzystwa z nami. ful survived and is now together with us. PrzyjaŸni W tym roku planujemy kiermasz ksi¹¿ek This year we plan a fair of books and other Izrael – Polska i innych prac twórczych autorstwa cz³onków creative works by members of the Society. It Towarzystwa pt. „Miêdzy Warszaw¹ will be held under the slogan “Between War- Miriam Akavia a Jerozolim¹.” saw and Jerusalem.” President of the Israel – Poland Towarzystwo Przyjaźni Izrael-Polska / Israel-Poland Friendship Society Friendship Society POB 53050, tel./fax 03-6479833, e-mail: [email protected], www.is-pol.org.il Polskie Linie Lotnicze LOT

Polskie Li nie Lot nicze LOT, firmê zna n¹ dziœ wwie lu krajach œwiata, powo ³a no do ¿y cia 1 stycz nia 1929 ro ku. Sty lizo wa ny ¿uraw, który jest jej sym bolem, rozpo zna wany jest nie mal wszê - dzie ja ko sym bol polskie go fla gowe go prze woŸni ka. LOT – jed - na z naj starszych li nii lotni czych – dys ponu je dziœ no wocze sn¹ flot¹ sa molo tów, sk³a daj¹ c¹ siê z sa molo tów Boe ing 767 i737, regio nal nych odrzu towców Em braer 145 i 170 oraz turbo œmi - g³owych sa molo tów ATR-72 i ATR-42. W 2005 roku LOT prze - wióz³ ponad 3,5 mln pasa ¿e rów imo¿e siê po szczy ciæ suk ce sa - mi w rywa li za cji z inny mi linia mi lotni czy mi pod wzglê dem nowo cze - snoœci sprzê tu, dogod no œci po³¹ czeñ, ijako œci obs³u gi. Pa sa ¿erom podró¿uj¹ cym z Izrae - la PLL LOT ofe ruje szeœæ bez po œre- dnich lo tów na tra sie zTel Awi wu do Warsza wy. LOT ob s³u guje rów- nie¿ raz w tygo dniu bezpo œre dnie po³¹ cze nie z Tel Awiwu do Krako wa. Marek Weso³owski Wiêcej infor ma cji na temat Polskich General Director Linii Lotni czych LOT uzy skaæ mo¿ na for Israel na stronie inter ne to wej: www.lot.com. Welcome to LOT Polish Airlines

LOT Polish Airlines, a company known presently in many countries world-wide, was established over 70 years ago – on January 1, 1929. Its emblem, a stylised crane, is recognised almost everywhere as the symbol of the Polish flagship carrier. Today LOT – one of the oldest airlines – operates a fleet of Boeing 767 and 737 jets, Embraer 145 and 170 regional jets, ATR-72 and ATR-42 turbo props offering two-class service (Economy and Business) on most flights. In 2005 LOT carried over 3.5 million passengers, successfully competing with other airlines as regards modern equipment, convenience of connections and the quality of service. Especially for travellers from Israel LOT Polish Airlines offers 6 direct flights from Tel Aviv to Warsaw. Moreover, LOT offers weekly 1 direct flights from Tel Aviv to Cracow. For more information visit our website: www.lot.com or contact LOT Polish Airlines Representatives in Tel Aviv. „Przechowane słowa”

Maria Lewińska w Instytucie Polskim w Instytucie Polskim Maria Lewińska in Polish Institute w Tel-Awiwie œwia to wej przemknê ³a cichut ko trage dia ¯ydów opuszcza j¹ - Na rogu No we go Œwia tu i Foksal ku powa ³am bukie cik fio³- cych Polskê. Tym wiêksza dla tych, którzy by li z ni¹ bar dziej ków u bar dzo sympa tycz nej star szej ju¿ kwiaciar ki, gdy ta zwi¹ za ni. Je szcze wiêksza dla tych, dla których jê zyk by³ war- uœmiecha j¹c siê rzek³a: „Ja was pozna jê”. I ja siê natych miast szta tem zawo do wym. naje¿y ³am. Ale ona niezra ¿o na ci¹ gnê ³a da lej: „Spo ro was tu Dzie je ka¿ dej gene ra cji maj¹ swoje odbicie wli tera tu rze. mieszka ³o w oko licy i sporo siê owas pisa ³o, ale o tych sprzed Po wo jen ne poko le nie ¯ydów Polskich tego nie ma j¹. Nikt nie wojny, al bo o tych w czasie wojny, a o was nic, tak jakby was odno to wa³ ich wy ja zdu z Polski, zkolei na po wi ta nie w Izra- tu wca le po woj nie nie by ³o.” Tym stwier dze niem zawar ³a ta e lu cze ka ³o to poko le nie szybkie za sy milo wa nie siê w kra ju, sympa tycz na ko bieta dra mat lu dzi opu szczaj¹ cych Polskê. bez zbytnie go ogl¹da nia siê w przesz³oœæ. Ito oni sami podjê - Wcie niu najwiêk sze go ka ta kli zmu œwiata, na prze ³o mie te - li trud opi sa nia swojej hi sto rii – tak za czê ³o powsta waæ pi - go sa me go stule cia, bez szu mu wœrodkach przeka zu i opinii œmiennic two pol skie w Izra e lu skiero wa ne do tych i o tych,

was even greater for those for whom language was an occu- “Preserved Words” pational tool. The history of every generation has its reflection in litera- ture. The post-war generation of Polish Jews does not have in Polish Institute that. Nobody recorded their departure from Poland. And what awaited them in Israel was fast assimilation in the in Tel Aviv country without looking too much into the past. They them- selves undertook the effort to describe their history: this is I was buying a posy of violets from a very nice elderly how Polish literature addressed to those and about those florist at the corner of Nowy Œwiat and Foksal Street when who until recently had lived in Warsaw, Cracow and £ódŸ she said smiling: “I recognise you.” And I immediately bris- and now live in Tel Aviv, Haifa and Beersheva started to tled. But she continued undiscouraged: “Quite a lot of your emerge. folks lived here in the vicinity and quite a lot was being I had thought about registering this unique phenomenon written about you: I mean those who had lived here before for years but it was only recently that the newly appointed di- the war or during the war. But nothing about you as if you rector of the Polish Institute in Tel Aviv, Dr El¿bieta Frister, not hadn’t been present here at all after the war.” In these only applauded the project “Preserved Words: About the words, the nice woman described the tragedy of people Emergence of Polish Literature in Israel” but also immediately leaving Poland. organised the first meeting on February 8. When the “Lord In the shadow of the world’s greatest cataclysm, at the Above” turned on some huge taps and poured torrents of wa- turn of the same century, the tragedy of Jews leaving Poland ter over Tel Aviv, the Institute’s room filled to capacity to listen flitted quietly, without any noise in the mass media and to Ryszard Löw, a bibliographer, feature writer and literature world public opinion. The tragedy which struck particularly historian, chairman of the board of Authors Writing in Polish those who had been more attached to Poland and which and editor of the “Kontury” magazine. Ryszard Löw told those

18 którzy dopie ro co mie szka li w War sza wie, Kra ko wie, £odzi, a te raz za mieszku j¹ Tel Awiw, Haj fê, Beer-Sze wê. Zmiana na stanowisku dyrektora Od lat no si³am siê z zamia rem za reje stro wa nia te go uni kal- Instytutu Kultury Polskiej w Tel Awiwie ne go zja wiska i dopie ro teraz, no wo miano wa ny dy rektor Insty - tutu Pol skiego z Tel Awi wie Dr El¿bie ta Fri ster nie tyl ko przy- Z dniem 3 paŸ dzierni ka 2005 za koñczy ³a ka dencjê na sta nowi sku dy rekto ra klasnê ³a projek to wi cyklu „Prze chowa ne s³o wa – rzecz o po - Insty tu tu Pol skiego w Tel Awi wie Agnieszka Ma ciejow ska. Jej nastêp czy ni¹, wy- wstaniu pi œmiennic twa pol skiego w Izrae lu”, ale te¿ w mig zor- ³onio n¹ w drodze konkur su og³o szone go przez polskie Mi nister stwo Spraw Za- ga nizo wa ³a pierw sze spo tkanie 8 lu te go. Gdy ten „Pan na granicz nych, zosta ³a Dr El¿bie ta Frister, która objê ³a placów kê 14 paŸdzier ni ka. górze” od krêci³ jakieœ olbrzymie krany i chlu sn¹³ na Tel-Awiw Pa ni Frister, tea tro log i kultu roznaw ca z wykszta³ ce nia, w³ada j¹ ca bie gle jê - poto ka mi wody, sa la In stytu tu za pe³ni ³a siê po brzegi, ¿eby wy - zy kiem hebraj skim, zapy ta na o plany dzia ³al no œci Insty tu tu pod jej dyrek cj¹, s³uchaæ Ry szarda Löwa – biblio grafa, pu bli cy stê i histo ry ka li te - odpo wia da: rackie go, preze sa za rz¹du „Au torów pisz¹ cych po pol sku”, re - „Oczywi stym jest, ¿e g³ów nym ista tuto wym obo wi¹zkiem pla cówki jest naj - dak tora pe riody ku „Kon tury”. Ryszard Löwopo wiedzia³ jak to szerzej po jê ta pro mocja polskiej kultu ry w Izrae lu. Jed nak obok tej oczywi stej siê za czê ³o, ja kie by ³y mo ty wy wy powia da nia siê w jêzy ku pol - roli, któr¹ IP pe³ ni i bêdzie pe³ni³, chcemy pra co waæ nad prawdzi wym zbli ¿e - skim, kto pi sa³, gdzie zamie szcza³, kto wyda wa³, jakie za k³ada - niem obu na rodów. Nad prze³a mywa niem stere o ty pów g³ê boko za ko rzenio nych no ksiêgar nie, anty kwa ria ty, jak po wstawa ³a prasa polska – jed - po obu stro nach, nad budo wa niem te go, co ³¹czy, a usu wa niem te go, co dzieli. nym s³o wem, jakie by ³y po cz¹tki pol skojê zycz ne go ¿ycia li te - Kultu ra ³a go dzi obycza je. Stano wi instru ment nie do przece nie nia w pro ce sie rackie go, „zjawi ska bê d¹ce go wiel k¹ przy go d¹ pol szczyzny , wzajem ne go po zna nia. Po stara my siê nie zmarno waæ te go cza su, który jest nam stano wi¹ ce go fakt li terac ki przyna le¿ ny do pol skiego pro cesu da ny, pa miê taj¹c, ¿e pasem trans misyj nym pro wa dz¹ cym do no we go po kole nia, histo ryczno-li terac kie go” – powie dzia³ Ryszard Löw. do serc i umys³ów izrael skiej m³o dzie¿y s¹ ich rodzi ce i dziad ko wie, pol scy ¯y - „Przecho wa ne s³owa” to bardzo wa¿ny cykl roz po czê ty dzi, ostat ni, którzy pamiê ta j¹, jak pachnie polski bez. Chcemy ko rzystaæ z ich przez Insty tut Pol ski wTel Awi wie opisu j¹ cy ju¿ chyba ostatni pomo cy w budo wa niu serdecz nych zwi¹zków miêdzy Polsk¹ aIzrae lem. akt polsko-¿y dow sko-izra el skiej wspól no ty kultu ro wej, zjawi - ska, które od cho dzi wraz z na mi. Maria Lewiñska Change in the post of director of the Polish Culture Institute in Tel Aviv gathered about how it had started, what had prompted the writers to express themselves in the Polish language, who had On October 3, 2005 Agnieszka Maciejowska end- written, where they had placed their writings, who had pub- ed her term in office as director of the Polish Cul- lished, what bookshops had been opened, how the Polish ture Institute in Tel Aviv. Her successor, selected in a press had appeared. In a word, he spoke about the beginnings contest organised by the Polish Ministry of Foreign of Polish-language literary life, “a phenomenon being a great Affairs, is El¿bieta Frister, PdD, who assumed the adventure of the Polish language, a literary fact forming part post on October 14. of the Polish historical and literary process,” as Ryszard Löw Asked about plans for the Institute’s activity un- put it. der her directorship, Ms Frister, who is an expert in the field of theatre and “Preserved Words” is a very important series of meetings at culture and has an excellent command of Hebrew, replied: the Polish Institute in Tel Aviv, meetings describing probably “It is obvious that the main and statutory mission of the institute is the pro- the last act of the Polish-Jewish-Israeli cultural community, motion of Polish culture in Israel in the broadest sense. However, apart from a phenomenon which vanishes together with us. this obvious role, which the institute performs and will be performing, we Maria Lewiñska want to work towards a real rapprochement between the two nations, to overcome stereotypes deeply rooted on both sides, and to build what unites and remove what divides us. Culture soothes the savage breast. It is an instru- ment which cannot be overestimated in the process of mutual understanding. We will try not to waste the time we have, remembering that the transmission belt leading to the new generation, to the hearts and minds of young Israelis, are their parents and grandparents: Polish Jews, the last ones who remember the scent of Polish lilac. We want to use their assistance in building warm re- lations between Poland and Israel.

19 The Museum Muzeum Historii of the History Żydów Polskich of Polish Jews Głos z Izraela Voice from Israel

Szaj Agnon, wy bit ny pisarz izra el ski i laure at lite rac kiej In his “Kdumot” collection of legends, Shay Agnon, the dis- Nagro dy Nobla, tak opi sy wa³ w zbiorze legend „Kdu mot” tinguished Israeli writer and Noble Prize winner for literature, pierwsze spotka nie ¯ydów zPolsk¹: Wy czerpa ni ludzie nieo - thus describes the Jews’ first encounter with Poland: ”Exhaust- cze kiwa nie natknê li siê na gê sty las, gdzie zga³ê zi zwisa³y ed, they came unexpectedly across a dense forest where the za klê te s³owa ta je mnicy i rzuci li siê do strumy ka, aby uga siæ enchanted Words of Secrecy were hanging on tree branches, pragnie nie. A wtedy rozleg³ siê wielki g³os: „Po s³u szni bêdzie - and rushed off for the stream to quench their thirst. Right then cie s³owu moje mu, al bo wiem tu spocznie cie i tu czekaæ bê- a loud voice was heard: ‘You shall obey my word, and you dzie cie na nadej œcie Mesja sza!” Krai na gêstych lasów iczy - shall stop here and wait for the coming of Messiah’”. The stej Ÿródlanej wody przy ja Ÿnie przyjê ³a Lud Bo ¿y wy gna ny God’s People expulsed from far-away lands were amicably re- zda le kich krajów. Takie by³y po cz¹t ki. ceived in the land of dense woods and clean spring water. Na Uni wer sy tecie Tela wiw skim odby ³a siê nie daw no trzy- Such were the beginnings. dniowa se sja na u ko wa po œwiê co na two rzo ne mu wWarsza wie A three-day scholarly seminar was held recently at Tel Aviv Mu zeum Hi sto rii ¯y dów Pol skich. Izra elscy bada cze wie rz¹, University focusing on matters concerned with the setting up ¿e bê dzie to naj wiêksza i najwa¿ niej sza tego ty pu pla ców ka in Warsaw of the Museum of the History of Polish Jews. Israeli wEuro pie. „Po wsta nie ona wnaj tru dniej szym, naj bar dziej scholars were confident that this will become the largest and wra¿ li wym miej scu, na te re nie by ³e go get ta war szawskie go” – most important institution of this kind in Europe. “The muse- Seweryn Płockier pi sa ³a naj powa¿ niej sza gaze ta izra el ska „Haa retz”. Wiêk szoœæ um will be put up in a most difficult, most sensitive place, on [pierwszy z lewej], izra elskich ucze st ni ków sym po zjum uwa¿a ³a, ¿e Mu zeum ze - the site of the former Warsaw Ghetto” – noted “Haretz”, the redaktor naczelny dzi- chce i bêdzie w sta nie zmie rzyæ siê ze skompli ko wa n¹ prze- leading Israeli daily. Most of the seminar participants were ału ekonomicznego sz³o œci¹. „Chce my po móc i po ra dziæ, je œli zo sta nie my oto po- confident that the Museum will seek and be also capable of „Jediot Achronoth” pro szeni”– mówi Prof. Dina Po rat zUni wer sy te tu Te la wiwskie - measuring up with the complex past. – ”We want to help and prowadzi spotkanie. go. Dy rek tor projek tu Mu zeum, Dr Je rzy Hal ber sztadt uwa¿a, advise, if requested to do so” – said Professor Dina Porat from ¿e Izrael jest nie wy ko rzy sta n¹ ko pal ni¹ sta rych do ku men tów, Tel Aviv University. The Museum project manager Jerzy Hal- Sever Plocker fo to gra fii, listów ipism, które mo g³yby wzboga ciæ plano wa ne bersztadt, PhD pointed out on his part that Israel is still an un- [first from left], Mu zeum. Wcza sie spo tkania w Cen trum Kultu ry wTel Awi - exploited storehouse of old documents, photographs, letters editor-in-chief of the wie zaa pe lo wa³ on and publications that could enrich the resources of the economic section of do Izra el czyków, planned museum. During a meeting at the Centre of Culture “Yedioth Ahronoth” aby nawi¹ za li in Tel Aviv, Dr Halbersztadt appealed upon Israelis for co-op- presides over wspó³ pracê z au to - eration with authors of the project. During the panel debate a meeting. ra mi projek tu. Pod- an interesting discussion was held on the character of the czas pa ne lu wy wi¹za ³a siê cie ka wa dys ku sja na te mat pro fi lu pla no wa ne go Mu zeum, które bê dzie rów nie¿ niezwy kle wa¿ - n¹ pla ców k¹ wy cho wawcz¹ i eduka cyjn¹. „Bê dzie to opowieœæ oprawie ty si¹c let niej histo rii ¯y dów, a¿ po dzieñ dzisiej szy” – t³u ma czy³ Halber sztadt. Oka zu je siê, ¿e ostatnia kon strukcja dziejo wa ca ³e go obiektu to la ta 1968-2020. W³aœnie to wzbu dzi ³o w Izraelu najwiê cej w¹tpli - woœci. „Hi sto ria ¯ydów wPolsce za koñ czy ³a siê ju¿ wiele lat te mu. Trudno przyj¹æ tezê, ¿e gar st ka po zosta ³ych tam ¯y dów je szcze teraz zapi su je ko lej ne strony do Ksiê gi Histo rii” – mówi Prof. Kur Apel baum z Je ro zo li my. „Bêdzie muzeum, ale prze cie¿ ¯y dzi polscy nie sta li siê ju¿ tylko obiektem mu ze al - nym” – pisze pol skojê zycz ny ty go dnik izrael ski „Nowi ny – Ku rier”. Anet Biren baum planned Museum, which will also serve as a very important educational centre. ”The Museum will depict the almost one-thousand years-long history of the Jewish people, and that up to the present day” – explained Dr Halbersztadt. The last period is to cover the years 1968-2020. However, precisely that aroused the greatest reser- vations in Israel. “The history of Jews in Poland had ended many years ago. It is hard to accept the thesis that the handful of Jews still living there has been writing down successive pages of the History Book” – said Professor Kur Apelbaum from Jerusalem. “A Meier Lau, naczelny rabint Tel Awiwu museum will be there, but obviously Polish Jews have not be- Dr Jerzy Halbersztadt Meier Lau, Chief Rabbi come just museum objects” – observed on its part ”Nowiny – Jerzy Halbersztadt, Phd of Tel Aviv Kurier”, the Polish-language Israeli weekly. Anet Birenbaum

„Dzienni ka Polskie go” wDetro - Po wo ³anie do pracy w Kance la rii Prezy denta RP Zasłużony awans it. W ramach dzia³al no œci spo- uwa ¿a my nie tylko za wyró¿ nie nie, ale i za do wód ³ecz nej uczest ni czy ³a w gru pie uzna nia dla kom peten cji i wielkiej pasji spo³ecz nej Ewa Juñczyk-Zio mec ka, dotych cza sowa zastêp - Dia log, optuj¹ cej na rzecz poro zumie nia emigra cji Pani Ewy. Nowej Pani Mi ni ster ¿yczy my kolej nych ca dy rekto ra Muzeum Histo rii ¯y dów Polskich, zo- polskiej, ukraiñ skiej i ¿ydow skiej. Po powro cie do suk ce sów. sta ³a powo ³ana na stano wi sko podse kre ta rza stanu kraju praco wa ³a w redak cji miesiêcz ni ka „Twój 18 kwiet nia 2006 podczas uro czy stoœci zwi¹za - w Kance la rii Prezy den ta RP. Zaj mu je siê sprawa mi Styl” oraz jako wyk³a dow ca w Warsaw Jour nalism nych z ob cho da mi rocz nicy po wsta nia spo ³ecz ny mi, a wœród nich stosun ka mi pol sko-¿y - Scho ol. wGetcie War szaw skim Ewa Juñczyk- dowski mi w kra ju i zagra ni c¹. Od 2001 roku by³a dyrek to rem ds rozwo ju Mu- Zio mecka odebra ³a me dal im. Morde - Do 2000 roku Ewa Juñczyk-Zio mec ka zaj mo - zeum Histo rii ¯ydów Polskich, aw 2005 roku za - cha ja Aniele wicza przy zna ny przez wa³a siê dzienni kar stwem. W stanie wo jennym stêp c¹ dy rekto ra Muzeum. Zaj mo wa³a siê kon tak ta - Sto wa rzy szenie ¯ydów Komba tan tów otrzyma ³a za kaz uprawia nia za wo du i wye mi gro - mi ze œrodo wi ska mi ¿ydow ski mi i pol ski mi w USA i Ofiar Przeœla do wañ podczas wa³a do USA. Tam m.in. by³a redak tor naczel n¹ oraz promo cj¹ projek tu Muzeum. II Wojny Œwiato wej.

We regard her assignment for Well-deserved promotion work in the Polish President’s Chan- cellery not only as a distinction but Ewa Juñczyk-Ziomecka, until recently the in Detroit. As part of her community work, she was also as recognition for Ms Eva’s com- Ewa Juńczyk- deputy director of the Polish Jews History Museum, active in the ”Dialogue” group fostering under- petence and deep social commit- Ziomecka was appointed as undersecretary-of-state in the Pol- standing between Polish, Ukrainian and Jewish ment. We wish the new Ms Minister ish President’s Chancellery. She is dealing with so- émigrés. After returning to Poland, she worked in further success. cial issues, including Polish-Jewish relations at the “Twój Styl” monthly and as a lecturer at the On April 18, 2006, during ceremonies home and abroad. Warsaw Journalism School. As of 2001, she was the commemorating the anniversary of the Warsaw Up to 2000, Ewa Juñczyk-Ziomecka was in- director for the development of the Polish Jews His- Ghetto Rising, Ewa Juñczyk-Ziomecka was volved in journalism. She was banned to work in tory Museum and in 2005 the deputy director of presented with the Mordechaj Anielewicz Medal her profession during the martial law period, and the Museum. She was responsible for contacts with conferred on her by the Association of Jewish emigrated to the United States. While there, she Jewish and Polish communities in the United States War Veterans and Victims of Persecution during held the post of editor-in-chief of “Dziennik Polski” and promoting the Museum’s project. World War II. Teatr Kameralny i Izraelska Orkiestra Kameralna The Cameri Theatre and the Israeli Chamber Orchestra

si¹¿ ka „Œmiech szczu ra” pióra KNa wy Se mel poja wi ³a siê na tel- awiwskich pó³ kach ksiê garskich trzy lata temu iod razu wzbudzi ³a o¿y - wione dysku sje. Re cen zje by ³y en - tu zja stycz ne: „To nowy iniekon - wencjo nal ny sposób opowia da nia oZa g³a dzie – najtra gicz niejszy okres w histo rii naro du ¿ydow - skiego opisa no pos³u gu j¹c siê odwa¿ny mi inowa tor ski mi œrodka mi wyra zu.” Do piero po jakimœ czasie powsta³ pomys³ wy stawie nia opery. Li bretto na pisa ³a au tor- ka ksi¹¿ki. „To by³ prawdzi - wy wstrz¹s. Nie zwyk³y tekst w po³¹ cze niu z muzy k¹ Eli komfort. Nie chcemy niko go dra¿niæ” – wyja œnia li. Au - Opera tor ka nie wyra zi ³a zgody. W maju opera „Œmiech szczu ra” wysta wio na zosta nie wwarszaw skim Te a trze o Holokauście: Drama tycz nym. Cwi Ben-Jehez kel „Śmiech szczura”

Milech Sza rif stwo rzy³ wstrz¹ saj¹ c¹ ca ³oœæ. Miêdzy wier- sza mi i tona mi roz pozna wa ³em wiel ki p³acz. To jed na znaj lepszych oper skom pono wa nych w Izra e lu. Re ¿yser Oded Kotler b³ysko tliwie kie rowa³ ak tora mi tworz¹c nie- zapo mnia ne dzie³o” – pisa³ Chanoch Ron na ³amach najwiêk sze go izrael skie go dzienni ka „Jedi jot Achronot”. „Czy mo¿na tak doty kaæ tamt¹ tra giczn¹ ma te riê” – za- stana wia siê wy bitny krytyk lite rac ki, Mi cha el Handel - zalc w recen zji zamie szczo nej w „Haa retz”. „Œmiech szczu ra” powo du je ró¿ne reak cje, zmusza do refle ksji i do myœle nia. Nie braku je takich, równie¿ w Izrae lu, którzy kryty ku j¹ „za czep ne” podejœcie do uœwiêco ne go tema tu Pamiê ci. Oper¹ zain te re so wa³ siê teatr w£odzi. Jego dyrek cja popro si ³a Na wê Se mel o doko na nie pewnych zmian. „Czu jemy pewien dys - “The Rat Laughs” opera about the Holocaust

novel “The Rat Laughs” by Nava Semel ap- Thepeared in Tel Aviv bookshops three years ago and gave immediately rise to lively disputes. The reviews were enthusiastic: “That is a new and unconventional way of narrating the story of the Holocaust. This most tragic episode in the history of the Jewish nation was de- “Haaretz” whether scribed using bold and novel means of expression.” that ”tragic matter of the time can be The idea of staging an opera was conceived only dealt with in such a way”. some time later. The libretto was written by the author “The Rat Laughs” has aroused various reactions, giv- of the book. “That was a real shock. The out-of-the-or- ing food for thought and reflection. There are some dinary text combined with music composed by Ella who have disapproved of the “truculent” approach to Milch Sheriff produced an appalling whole. I had the sacred theme of Remembrance. The opera aroused clearly detected loud wailings between the lines and the interest of the theatre in £ódŸ. Its directors asked the tunes. That is one of the best operas composed in Nava Semel to make some changes in the script. “We Israel. Oded Kotler directed the actors brilliantly and feel some discomfort. We do not want to irritate any- created an unforgettable production”, commented one”, they explained. The author did not agree. In May, Chanoch Ron in “Yedioth Ahronoth”, the largest Israeli “The Rat Laughs” opera will be staged by Teatr Dra- daily. However, the distinguished literary critic Michael matyczny in Warsaw. Handelzalc wondered in his review published in Cwi Ben-Jehezkel Śmiech po polsku Laughing in Polish w Izraelu in Israel

aving a good laugh does not come easily in Israel Na zdję ciu po ni żej, od le wej: Alosza Alosha Hbut on that particular day Tel Aviv was roaring Ta de usz Ker ner – Pre zes Fo un - Awdiejew Avdeyev da cji To wa rzy stwa Przy ja ciół with laughter all the way. That was so thanks to artists Fry de ry ka Cho pi na, Alo sza from Cracow led by Alosha Avdeyev who came to Aw die jew, Hen ryk Le wiń ski – town with a concert at the invitation of the Israel- Pre zy dent Izby Han dlo wej Izra - Poland Chamber of Commerce and the Chopin Society el-Pol ska, gi ta rzy sta – czło nek ze spo łu Aw die je wa, Ma ria Le - in Tel Aviv. wiń ska – pi sar ka, gi ta rzy sta – Old and new songs performed in Polish, Yiddish and czło nek ze spo łu Aw die je wa. Russian in the Shalom Aleichem Hall were received en- thusiastically especially by the older members of the Photo above, from left: Tadeusz Kerner – President of the Foun- public. “Good laugh for all”, promised the billboards dation of the Friends of Freder- and flyers advertising the performance and indeed, ic Chopin Society, Alosha Alosha and his colleagues were true to their word. The Avdeyev, Henryk Lewiński – fact that not all those eager to come could get a ticket President of the Israel-Poland has shown that events of this kind attract great interest Chamber of Commerce, gui- tarist – member of Avdeyev's WIzra e lu nie zawsze mo¿na siê œmiaæ, ale te go and represent something new and unpretentious in the company, Maria Lewiński – dnia w Tel Awiwie a¿ grzmia³o od œmiechu. landscape of Polish Israel. writer, guitarist – member of A wszy stko za spraw¹ grupy arty stów zKrako wa zAlo - Rachela Zusman Avdeyev's company. sz¹ Aw dieje wem na czele, którzy przyje cha li z koncer - tem zapro sze ni przez Izbê Han dlow¹ Izrael – Polska iTo warzy stwo Chopi now skie wTel Awiwie. Sta re i nowe piosen ki w jêzy ku polskim, ¿ydow skim irosyj skim, szcze gólnie podoba ³y siê starszej publicz - noœci zgroma dzo nej wAu li Sza loma Alejche ma „Œmiaæ siê ka¿ dy mo ¿e” – za powia da ³y ulotki iafi sze i trzeba przy znaæ, ¿e Alosza ijego kole dzy dotrzy ma li s³owa. Fakt, ¿e dla wszyst kich chêtnych nie star czy, ³o bile tów œwiadczy, ¿e impre zy te go typu cie sz¹ siê zain te re so - waniem is¹ czymœ nowym ibezpre ten sjo nal nym wkra jobra zie polskie go Izra e la. Ra che la Zusman Firma Polonia jest głównym Polonia is the main importer of P importerem produktów food products from Poland. In żywnościowych z Polski. W roku 2005 the value of imported

2005 wartość zaimportowanych goods amounted to $11.4 O produktów wynosiła 11,4 mln million, which accounted for USD, co stanowiło ok. 85% around 85 per cent of all importowanych produktów imports in the food sector. w branży spożywczej. Confectionery produced by such

Około 60% importowanych produktów reputable companies as Wedel L stanowią słodycze z renomowanych Cadbury, Jutrzenka, Vobro, Mieszko, firm, jak Wedel Cadbury, Jutrzenka, Terravita, LiderSKG, Solidarność, LU, Vobro, Mieszko, Terravita, LiderSKG, Odra and Wawel accounts for some Solidarność, LU, Odra i Wawel. 60% of goods imported by Polonia. O Ponadto jesteśmy producentami Additionally, we also produce kosher koszernej żywności w Polsce, którą food in Poland and sell it in Israel and sprzedajemy w Izraelu oraz na on kosher markets in the United States koszernych rynkach w USA i Europie. and Europe. N Tylko w miesiącu listopadzie 2005 roku In November 2005 alone the Mispol zakład Mispol w Białymstoku plant based in Białystok produced for wyprodukował dla naszej firmy our company 1.1 million tins of kosher 1.100.000 szt. koszernych pasztetów, pâté, which is now sold throughout

które są obecnie sprzedawane Israel. I w całym Izraelu. Polonia Fronzen, which imports from

We wrześniu 2005 roku została otwarta Poland deep-frozen vegetables, fruit, A firma Polonia Fronzen, która importuje dumplings with stuffing (pierogi), z Polski mrożone warzywa, owoce, potato dumplings, margarine, cheeses pierogi, knedle, margaryny, sery oraz and fish from the reputable companies ryby z tak renomowanych firm jak D.O.S., Oerlemons, Mlekovita, Mlekpol,

D.O.S., Oerlemons, Mlekovita, Mlekpol, Arla, Sertop and Fritar, started

Arla, Sertop i Fritar. operations in September 2005. L Od chwili otwarcia do dnia dzisiejszego The turnover recorded by the company t.j. końca marca 2006 firma osiągnęła since its establishment until the end of obrót 2 mln USD. May 2006 reached $2 million. T W maju 2006 firma Polonia otwiera In May 2006 Polonia is going to open its swoją filię w Polsce, subsidiary in Poland która będzie to produce kosher produkować food intended for D koszerną żywność the Israeli market na rynek izraelski, and kosher markets oraz koszerne rynki in the United States w USA i Europie. and Europe.

POLONIA LTD. Ashdod, 52 Hamada St., Industrial Zone . Tel.: 972 8 856 33 39, Fax 972 8 856 31 51, Mobile: 064 477 582 pro mo cji Pol ski zro bio no ju¿ bar dzo du ¿o ipo ten cjal ny tu ry- Chcemy sta ko ja rzy dzi siaj Pol skê z ta ki mi miej scami jak: Kra ków, War - szawa, Wie liczka, czy uzdro wi ska, na przy k³ad Ciecho ci nek. oczarować Polską Ce lem dzisiej szej promo cji POT na tym rynku powi nien Rynek Izrae la to, w naszej oce nie, ogromny poten cja³ dla byæ wspó³u dzia³ w pro ce sie eduka cyj nym m³odzie ¿y i kiero - pol skiej tury sty ki przyja zdo wej. Zdaje my sobie sprawê, ¿e po- wa nie dzia³añ promo cyj nych przede wszy st kim do tego seg - dró¿e tury stycz ne s¹ natu ral n¹ potrze b¹ znacz nej czê œci mie- men tu rynku. Dlate go chce my zapro siæ do Polski pi lotów- szkañ ców tego kra ju. prze wo dni ków bior¹ cych udzia³ w wy ja zdach zorga ni zowa - Ma my zatem ogromne pole do po pi su. Potrzeb ny jest tyl ko nych m³odzie ¿y do Polski. Chcemy im po ka zaæ nasz kraj – lu - sta ³y moni to ring popy tui korzy sta nie ze wszy st kich dostêp - dzi, kultu rê i niezwy k³e atrak cje tury stycz ne, takie jak – za- nych form promo cji. mek w Malbor ku, kana³ El bl¹ ski, wydmy wS³owiñ skim Parku War to to ro biæ, bo Izra el czy cy podró¿uj¹ du¿o i czê sto. Na ro do wym, bagna Biebrzañ skie, czy sp³yw Du naj cem. To Staty st ki poka zu j¹ te¿ sta ³y wzrost tury sty ki przyja zdo wej w³a œnie od sto sun ku emocjo nal ne go pilo tów przyje¿ d¿a j¹ - Woj ciech z Izrae la do Polski. W2005 roku przyje cha ³o do nasze go kra - cych z grup¹ do Polski za le ¿y kszta³to wa nie obrazu jaki po - Ko d³ubañ ski ju prawie 66 tysiê cy go œci z Izra e la. Znaczny udzia³ wtym ru - zosta wi u m³o dych ludzi wi zy ta w Polsce. Pomys³ zrea li zuje - Wice pre zes chu ma tu rysty ka zor ga ni zowa na m³odzie ¿y. Pro gra my eduka - my przy wsparciu naszych przy ja ció³ z Insty tutu Pol skie go Polskiej cyj ne Mini ster stwa Eduka cji Izrae la maj¹ ogromne zna cze nie w Tel Awi wie. Organi za cji wpro ce sie rozwo ju tu rysty ki przyja zdo wej do na sze go kra ju. Na szym priory te to wym celem w dzia ³a niach promo cyj - Tury stycz nej Chce my tylko, oczym ju¿ niejed no krot nie wspomi na no, aby nych na tym rynku jest zmiana ste reo ty po we go postrze ga nia obok aspek tów mar ty rolo gicz no-histo rycz nych uwzglê dnia ³y Pol ski. Z tego powo du zrobi my du¿o, ¿eby po ka zaæ Polskê one równie¿ aspekty zwi¹za ne z tera Ÿniej szo œci¹ Polski – jej ja ko kraj dy namicz nie rozwi jaj¹ cy siê, o bo ga tej kultu rze i hi- bo ga t¹ kultu r¹,, sztuk¹, obycza jowo œci¹ i trady cj¹, a tak¿e sto rii, o warun kach do sze ro kich, nieskrê po wa nych kontak - niezwy k³ej urody przyro d¹. tów m³o dzie ¿y izrael skiej i polskiej ikraj o sze ro kim wachla - Na sze do tychcza so we do œwiadcze nia zwi¹ za ne z pro mo cj¹ rzu atrakcji tu rystycz nych, otwarty na goœci – tu ry stów z ka¿- tu rystycz n¹ na ryn ku izra el skim wska zu j¹, ¿e dla pozy tyw nej de go za k¹t ku œwiata – tak ¿e z Izrae la.

now associates Poland with such places as Cracow, Warsaw, We want to enchant Wieliczka and health resorts, for example Ciechocinek. Woj ciech Today the promotional activity conducted on this market Ko d³ubañ ski Israelis with Poland by the Polish Tourist Organisation (POT) should be aimed at Vice-President The Israeli market offers, in our opinion, a huge potential for joint participation in the process of educating young people. of the Polish Polish incoming tourism. We are aware that tourist travels are a The promotional activities should be targeted at this market Tourist natural need of a major part of this country’s residents. We have a segment in particular. We want to invite to Poland couriers Organisation great chance to exploit this opportunity. We only need to con- and guides who take part in trips of Israeli youth to Poland. stantly monitor demand and use all forms of promotion available. We want to show them our country, people, culture and un- It is worth doing so because the Israelis travel a lot and often. usual tourist attractions such as Malbork Castle, Elbl¹ski Statistics also show a steady increase in incoming tourism from Canal, dunes in S³owiñski National Park, Biebrza swamps and Israel to Poland. In 2005 nearly 66,000 guests from Israel visit- rafting on the Dunajec. The impression which a visit to ed our country. The institutionalised tourism of young people Poland will leave in the memories of young people depends Polska Organizacja has a major share in this traffic. Educational programmes spon- on the emotional attitude of couriers who come with them to Turystyczna sored by the Israeli Ministry of Education have great importance Poland. We will be pursuing this idea in cooperation with our Polish Tourist in the development of incoming tourism to Poland. We would friends from the Polish Institute in Tel Aviv. Organisation only like these trips, and this issue has been raised on many oc- Our priority task in promotional activities on this market is ul. Chałubińskiego 4/6 casions, to focus not only on martyrdom and history but also on to change the stereotyped perception of Poland. We are going 00-928 Warszawa aspects connected with contemporary Poland: its rich culture, to do a lot to show Poland as a fast developing country, with Tel. (+48 22) 630 17 36 art, customs and tradition and also its beautiful nature. rich culture and history, offering conditions for broad and un- Fax (+48 22) 630 17 42 Our to-date experience connected with tourist promotion hampered contacts between young Israelis and Poles, a coun- e-mail: [email protected] on the Israeli market shows that much has already been done try with a wide range of tourist attractions, open to tourists www.pot.gov.pl for the positive promotion of Poland. A prospective tourist from every corner of the world, including those from Israel.

26

– Polska spó³dziel czoœæ siê roz wi ja – Q: Polish co-operatives are on the jest to fakt. Czy mo¿na go potwier dziæ rise – is this also true in your case? równie¿ w kiero wa nej przez Pana Spó³ - A: Of course. As all decent co-oper- dziel ni? atives we invest a lot to raise our ser- – Oczywi œcie. Jak ka¿da po rz¹d na vices and guarantee our guests the spó³ dziel nia du ¿o in we stu je my, by po- best possible conditions. For instance pra wiæ ja koœæ do tychcza so wych us³ug this year were divided our air-condi- i aby stwo rzyæ no we. In we sty cje ma j¹ tioned restaurant into two parts – one za pew niæ ku ra cju szom jak naj lep sze wa- for diet-takers like diabetics or weight- run ki by to wa nia. Itak np. w tym roku losers, the other serving regular meals. podzie li li œmy re stau ra cjê, — która jest Also, we no longer offer better and kli ma ty zo wa na – na dwie czê œci. Wjed nej ku ra cju sze spo¿y wa j¹ worse-quality rooms – all are on an equal – better - standard. po si³ ki usta lo ne pod nadzo rem die te ty ków ileka rzy – co sprzy ja All the rooms have modern, functional furnishings, a fridge, a tym, którzy chc¹ siê od chu dziæ al bo s¹ cho rzy na cu krzycê – TV and real bathrooms. We currently have 321 beds and are al- Z Wiktorem a w drugiej ser wo wa ne s¹ nor mal ne po si³ ki. Pra gnê pod kre œliæ, ¿e most always completely or almost full. Last year we were 95.2 Kolbowiczem, nie ma my ju¿ gor szych ilep szych po koi. Wy równa li œmy bo wiem – percent full, which means we took in almost 12.000 people. prezesem zarz¹du i to w górê – ich stan dard. Wka¿ dym po ko ju s¹ no wo czesne i funk - Q: Your high-class treatment and luxurious conditions eem Sanatorium cjo nal ne me ble, lo dów ka, te le wi zor oraz ³a zien ka zpraw dzi wego to draw VIPs – I believe I saw cardinal Zenon Grocholewski in Uzdrowiskowego zdarze nia. Ma my obe cnie 321 miejsc iprak tycznie w ka¿dym tur- the corridor just a few minutes ago… „Pod Tê¿niami” nu sie s¹ one wy ko rzy sta ne al bo wstu procen tach al bo pra wie wstu A: Yes, we do get prominent guests. Among others we had czyli Spó³dzielni pro centach. W ubie g³ym ro ku wy pe³ nie nie – tak to siê fa cho wo president Kwaœniewski, cardinal Grocholewski is here for the Us³ug Leczniczych okreœla – w Sana to rium Uzdrowi sko wym „Pod Tê¿ nia mi” wynio s³o third time. Both are very pleased with the service and were i Rehabilita- 95,2 pro cent – co ozna cza, ¿e mieli œmy pra wie 12 000 go œci. quite taken aback when we told them that we owe our success cyjnych – Dziêki bardzo wy so kiej jako œci us³ug reha bili ta cyj no-lecz ni - to dairy co-operatives from all over the country, which own us. w Ciechocinku czych oraz wy so kie mu standar do wi w sa na torium na prawia j¹ swo- Q: In that case let’s talk about the co-operative. rozmawia je zdrowie ró¿ne znane oso by. Wi - A: Last year we netted over Krzysztof dzia ³em kil ka na œcie minut temu na PLN 1 million. It would have Wróblewski kory ta rzu kardy na ³a Zeno na Gro - been more, but we had to spend cho lew skiego... a lot on repairs and new invest- Interview with – Tak. By wa j¹ u nas zna mieni ci ments. We try to do this discreetly Wiktor Kolbowicz, pensjo na riu sze. Goœciem naszym so as not to disturb our guests. To manager of the by³ m.in. pre zy dent Kwa œniewski. date we’ve opened massage and Twig Towers Kardy na³ Grocho lew ski jest ju¿ water-geyser options as well as (Pod Tê¿niami) trzeci raz. Bardzo s¹ oni zpo by tu other attractions for our pool- co-operative u nas zado wo le ni. Nie kryj¹ te¿ za - users, we’re also planning a new sanatorium sko cze nia kiedy t³u maczy my, ¿e sa - natural-treatment unit with a 250- in Ciechocinek na torium swój stan dard zawdziê - sqm sliding-roof saline pool, and cza spó³dziel cze mu mle czar stwu, ¿e jest w³asno œci¹ spóldzielñ mleczar skich z ca³ej Pol ski, ¿e dzia³a na spó³dziel czych zasa dach. – Po mówmy wiêc o wyni kach kie ro wanej przez Pana Spó³ dziel ni? – W ubieg³ym ro ku mieli œmy ponad mi lion z³otych zysku. Wy - nik by³ by lepszy, ale mu sie li œmy sporo pie niê dzy przezna czyæ na pra ce remon to we i inwe sty cje. Ro bimy to dys kretnie, aby nie prze- szka dzaæ goœciom. Zdo³a li œmy urucho miæ na ba se nie masa ¿e den- ne, boczna atak¿e tzw. gej ze ry i inne atrakcja. Obecnie zaœ przy - go towu je my koncep cjê budo wy nowe go za k³a du przyro do lecz ni - cze go z du ¿ym base nem solan ko wym, który bêdzie mia³ po - wierzchniê 250 me trów kwadra to wych. Bêdzie to basen zroz su - wa nym da chem. Jedno cze œnie powsta nie nowa ba za za biego wa. Pla nu je my te¿ zwiêk sze nie bazy ho te lo wej o 30 pokoi. Te za mie- rze nia bêdzie my finan so waæ z kredy tów ban ko wych, ze œrodków w³a snych, a tak¿e unijnych œrodków po mo co wych, z których ju¿ zre szt¹ korzy sta my. a new treatment centre. We also want to add 30 rooms to our Te po czy na nia oczywi œcie sporo kosztu j¹. Staæ nas na nie po- hotel. These projects will be financed from our own funds and nie wa¿ cz³onko wie i pracow ni cy spó³dzielñ, be d¹ cych wspólw ³a - EU aid. scicie la mi Sana torium, dobro wol nie opo datko wa li siê na nasz cel. Of course such investments are expensive. We can afford W za mian za to korzy sta j¹c z naszych us³ug p³ac¹ 50 procent ce - them because our shareholding co-operatives have voluntarily ny, któr¹ ui szcza j¹ inni pacjen ci. Zi m¹ dla udzia³ow ców stosu je my taxed themselves to our benefit. In return, they receive a 50- je szcze ni¿sze ce ny. Ka¿ dy z nich mo ¿e przyje chaæ i wyku piæ ty- percent discount on our services and an even bigger one over go dniowy pobyt leczni czy, a na wet 3-dniowe poby ty konsul ta cyj - winter. Their employees can always come here for a week’s ne, gdy¿. niektórzy ho dow cy nie s¹ w stanie opu œciæ swoje go go - treatment or even a 3-week stay. We employ the best profes- spodar stwa na 21 dni. Spro wa dza my do nas najlep sze profe sor skie sionals to diagnose ailments, we also carry out all required tests i ordyna torskie s³awy, by po ma ga ³y w diagno zo wa niu chorób – on the spot. oczy wi œcie przy za sto sowa niu niezbêd nych badañ, które robi my Q: The awarding of your sanatorium with the Poland Now na miej scu. emblem must have been an important event? – Na pewno niezwy kle presti ¿o wym wy da rze niem A: I think we’ve earned it. For the past 5 years the Associa- dla Sana to rium „Pod Tê¿nia mi” by ³o przyzna nie tej Spó³dziel ni tion of Polish Hotels has listed us as the Best Accomodation- go d³a TERAZ POL SKA. Providing Sanatorium, I myself have received a Manager of the – Uwa¿am, ¿e na to za praco wa li œmy. Od 5 lat je ste œmy bowiem Year title. One can safely say our hotel services are at least four- uznawa ni przez Zrzesze nie Ho te li Pol skich za „Naj lep szy Za k³ad star-standard, our medical and rehab treatment is also top-level.

Ho te lar stwa Sana toryj ne go”. Ja na tomiast zo sta ³em wy bra ny „Me- This brought us the Poland Now award. statement / Sponsored sponsorowany Tekst ne d¿e rem Ro ku”. Mo¿na œmia³o powie dzieæ, ¿e œwiadczy my us³u- gi hote lo wa przynaj mniej na po zio mie hote lu cztero gwiazd ko we - go. Bar dzo wyso ki jest przy tym poziom us³ug lecz ni czych i reha - bili ta cyj nych. To wszyst ko z³o¿y ³o siê na god³o TERAZ POL SKA.

Pod Tężniami Spa Sanatorium Spółdzielnia Usług Leczniczych i Rehabilitacyjnych ul. Warzelniana 7, 87-720 Ciechocinek Booking: Tel. (+48 54) 416 70 10/11, Fax (+48 54) 416 70 07 e-mail: [email protected], www.podtezniami.pl Po zdrowie i wypoczynek

Cie choci nek to kurort po³o ¿o ny wcen trum Polski, od blisko 170 lat utrzy mu j¹cy swój uzdrowi sko wy cha rakter. Od lat miasto cie szy siê rosn¹ cym powo dze niem zarów no wœród kura cju szy jak i tury stów licznie odwie dza j¹cych uzdro wisko. Unika to we tê¿ nie, Ÿród³a wód solan ko wych oraz nie powta rzal ny klimat co ro ku Rozmowa przy ci¹ ga j¹ nowych goœci zniemal ca³e go œwiata. z Leszkiem – Jak w ci¹gu ostatnich lat zmieni ³o siê miasto? Coming for health Dzier¿ewiczem – Aby staæ siê atrakcyj ne, miasto musia ³o zain we sto waæ w infra - – Burmistrzem struktu rê podziemn¹. Ciecho ci nek zo sta³ ca³ko wi cie zgazy fiko wa - and leisure Ciechocinka ny. Po zwoli ³o to na ogrze wa nie miasta przy u¿yciu eko logicz ne go pa liwa. Z zi mowe go kra jobra zu znik nê ³y dy mi¹ce ko miny. Ko lej n¹ Ciechocinek, a health resort located in the centre of Poland, has Interview with bardzo po wa¿n¹ in westy cj¹ by³a bu do wa nowej sieci ka na liza cyj - maintained its character as a spa town for nearly 170 years now. Leszek nej. Ponad 85% powierzch ni mia sta po kryte zo sta³o no wy mi ko lek - The city has for years enjoyed growing popularity with tourists and Dzier¿ewicz tora mi sa nitar ny mi. Ciecho ci nek jako je dy ne miasto wPolsce mu - people seeking spa treatment. Visitors come here in great numbers. Mayor sia³ uporaæ siê zproble mem od prowa dze nia so lanki. Spe cjalnie Every year Ciechocinek’s unique graduation towers, saline springs of Ciechocinek w tym celu powsta ³a nie zale¿ na sieæ ³¹ cz¹ ca obiek ty sa na toryj ne, and climate attract new guests from almost the whole world. w których solan ka jest wy korzy sty wa na w proce sach lecz niczych. – How did the city change in recent years? Naj wiêk szym wy zwa niem ostatnich lat by³a budo wa biolo - – In order to become attractive, the city had to invest in utility gicz no-chemicz nej oczy szczal ni œcieków. Inwe sty cja ta poch³o - infrastructure. The whole city was connected to a gas network nê³a 15 mln PLN. Ana przestrze ni ostatnich czterech lat na roz - and is now heated with the use of this environment-friendly fuel. wi¹ za nie proble mów gospo dar ki wodno-œcie ko wej miasto wydat - Smoking chimneys disappeared from the local winter landscape. kowa ³o oko³o 27 mln PLN. Poza tym corocz nie wuzdrowi sku po - Another very important project was the construction of a new wstaj¹ nowe chodni ki, ci¹gi spa ce ro we oraz nawierzch nie ulic. sewage system, with new sanitary collectors having covered more Dziêki tym ostatnim dzia³a niom nasze miasto cieszy siê opini¹ than 85% of the city’s area. Ciechocinek, as the only city in jedne go znajle piej przysto so wa nych dla potrzeb osób niepe³ no - Poland, had to solve the problem of brine discharge. An indepen- sprawnych. dent network connecting individual sanatoriums where brine is – Od prawie dwóch lat Polska jest cz³on kiem Unii Eu ro pej - used in treatment processes was built especially for this purpose. skiej. Czy Ciecho ci nek sko rzy sta³ z tego fak tu? The greatest challenge in recent years was the construction of a – Oczy wi œcie, je szcze przed przy st¹pie niem do Unii Euro pej - biological and chemical sewage treatment plant at a cost of skiej mia sto z³o ¿y ³o w³asny projekt wramach progra mu PHARE PLN15 million. Over the past four years the city spent around PLN 2003. Na rea li za cjê projek tu roz wo ju infra struk tu ry tu ry stycz nej 27million to solve problems of water supply and sewage disposal. ite re nów in we sty cyjnych Cie cho cinek otrzy ma³ z Unii Euro pej - Additionally, new pavements, road surface and areas for pedestri- skiej po nad 2,3 mln EUR. Prace rozpo czê ³y siê w tym roku. ans are built in the health resort every year. It is thanks to these in- dokończenie na str. 30 vestments that our city enjoys the reputation as being the best pre- pared to cater for the needs of the disabled. – Poland has been a member of the European Union for nearly two years. Has Ciechocinek benefited from this fact? – Of course it has. Even before EU accession the city submit- ted its own project within the PHARE 2003 programme. Ciechocinek received over €2.3 million from the European Union for the implementation of its project to develop tourist fa- cilities and commercial land. Work on the project started this year. The project provides for the construction of a five-kilome- tre-long promenade and a ring road, which will direct motor ve- continued on page 30 CB INTERNATIONAL 13 Krakowskie Przedmieœcie St. WARSAW TEL. (+48 22) 827 94 94 FAX (+48 22) 826 12 97 dokończenie ze str. 28 continued from page 28 W ich wy ni ku po wsta nie po- hicle traffic out of the city cen- nad piêcio ki lo me trowy trakt tre. The money will also be spa ce ro wy i obwo dnica, która spent to renovate an old build- po zwoli na wypro wa dze nie ru- ing constructed in 1880 and chu samo cho do wego z cen - convert it into a Tourist Traffic trum miasta. Ze œrod ków tych Service Centre. Next year visi- przepro wa dzo ny zo sta nie ka pi - tors will be able to see the re- talny remont za byt ko we go bu dyn ku z1880 roku, w którym sults of the planned works. znaj do waæ siê bêdzie Centrum Obs³u gi Ruchu Tu ry stycz ne go. It is equally important that the city will provide new commer- Ju¿ w przysz³ym roku bêdzie mo¿na podzi wiaæ efek ty wspo- cial plots intended for potential investors with utility infrastruc- mnianych prac. ture. A challenge the city will have to take up in the near future is Co nie mniej wa¿ne, uzbrojo ne zosta n¹ w me dia nowe tere ny the renovation of the thermal saline pool, which for years had inwe sty cyj ne dla poten cjal nych inwe sto rów, którzy chcie liby siê been one of the spa town’s main attractions besides the gradua- zwi¹ zaæ z Cie chocin kiem. Dla miasta najbli¿ szym wy zwa niem tion towers, and the construction of a full-size sports and enter- bêdzie prze jêcie i odbudo wa nie base nu termal no so lan ko we go, tainment arena. We are going to implement these projects in the który przez la ta obok tê¿ ni by³ jedn¹ zg³ównych atrak cji uzdro- years 2006-2010. wiska, oraz bu dowa pe³no wy mia ro wej hali sporto wo-wi do wi sko - – What can Ciechocinek offer to those who decide to come to wej. Rea li za cjê tych za dañ planu je my na lata 2006-2010. the spa? – Co Cie choci nek mo ¿e za ofe ro waæ tym, którzy zde cy duj¹ siê – The city has more than 20 sanatoriums with the total number na przyjazd do uzdrowi ska? of beds exceeding 4,000. They offer a full range of therapeutic – Funk cjonu je tu ponad dwadzie œcia sana to riów, ofe ru j¹ cych treatments. One of the best sanatoriums is the Pod Tê¿niami. This pe³ n¹ ga mê zabie gów lecz ni czych. £¹cz nie obiekty te ofe ru j¹ po - place is most popular with the guests from Israel, , the nad 4 tysi¹ ce miejsc. Wœród naj lepszych jest Sa nato rium „Pod United States, Scandinavia and even distant Australia. During the Tê¿ niami”, najchêt niej odwie dza ne przez go œci zIzra e la, Nie- season, our city is visited by guests from over 30 countries: they miec, Stanów Zjedno czo nych, Skan dyna wii czy odle g³ej Austra lii. use all sanatorium facilities, hotels and boarding houses. Wmie œcie naszym wsezo nie przeby wa j¹ goœcie zponad 30 kra - The city’s additional advantage is the large number of historical jów œwiata korzy sta j¹ cy z wszy stkich obiek tów sana to ryj nych buildings. Apart from the famous graduation towers and Baths dat- oraz hote li ipensjo na tów. ing from the early 20th century, Ciechocinek boasts the Manor Dodat ko wym atutem s¹ liczne obiek ty za bytko we, obok s³yn - House of Polish Presidents, an old Catholic church, a wooden Or- nych tê¿ ni pamiê ta j¹ cych po cz¹ tek thodox church, Summer Theatre, fountains, parks and colourful XX w. £azie nek, miasto mo¿e po szczyciæ siê Dworkiem Pre zy - flower carpets. Every year during the summer the health resort turns dentów Polskich. Nie mniejsz¹ atrak cjê sta no wi¹: za bytko wy Ko - into a festival city. The International Festival of Romany Culture, œció³, drewnia na Cerkiew pra wos³aw na, Teatr Letni, fon tanny, par ki Opera and Operetta Festival and Festivals of Disabled Children and iko lo ro we dywa ny kwiato we. Co roku Young People attract tens of thousands of people to the spa town. w okresie letnim uzdrowi sko staje siê miastem festi wa li. Miê - – Which means attractions are plentiful in the spa towns? dzy na ro do wy Fe stiwal Kultu ry Romów, Festi wal Ope ro wo – Ope- – We try to make Ciechocinek attractive to everyone. We are retko wy, czy Fe stiwa le Dzieci iM³odzie ¿y Nie pe³no spraw nych glad to be regarded as one of the leading health resorts in Poland. œci¹ ga j¹ do kuror tu dziesi¹t ki tysiê cy osób. The 200,000 flowers planted every year throughout the town cre- – Za tem atrakcji wuzdrowi sku nie braku je? ate a colourful and peaceful environment, an atmosphere in – Sta ramy siê ¿e by Cie choci nek by³ atrak cyj ny dla ka¿de go. which one can not only receive health treatment but also have a Dodat ko wym atutem jest po³o ¿e nie Ciecho cin ka, po zwa la ono na good rest. Ciechocinek’s location is an additional advantage: it is szybki dojazd znie mal ka¿de go miejsca w Polsce, agoœcie przy - a relatively short journey from almost any place in Poland, while bywa j¹ cy z za grani cy mog¹ dotrzeæ do uzdrowi ska zWar sza wy foreign visitors can reach the health resort from Warsaw in less w nie ca ³e trzy godzi ny. Pra gnê za pew niæ, ¿e ka¿ dy kto zdecy duje than three hours. Let me assure you that anyone who decides to siê odwiedziæ nasze miasto wyje dzie znie go za dowo lo ny, wypo - visit our city will leave it satisfied, well-rested and, irrespective of czê ty i bez wzglêdu na cel wi zy ty zdrowszy. the purpose of the visit, healthier. – Dziê kujê za roz mo wê. – Thank you for the interview.

Rozmawia³ Bogdan Kwiatkowski Rozmawia³ Bogdan Kwiatkowski

32 Jeœli szukasz miejsca wyj¹tkowego, niezwyk³ego, If you are looking for a remarkable place which które oczaruje Ciê od pierwszego wejrzenia will charm you from the first sight – choose the – wybierz Hotel PA£AC TARGON usytuowany TARGON PALACE Hotel located in the heart of w sercu Ciechocinka, niespe³na 25 km od Torunia. Ciechocinek, 25 km from Toruñ. Nearly a hundred Blisko stuletni obiekt, znany dawniej jako „£azienki years old building, formerly known as „£azienki II” II”, po odrestaurowaniu jest po³¹czeniem (Baths II), was restored to its full splendor. nowoczesnoœci z unikalnymi, pa³acowymi The hotel is a combination of modern standards wnêtrzami, co pozwala naszym Goœciom na pe³en with unique palace interiors which allow our Guests komfort relaksu. Do dyspozycji Goœci oddajemy: to enjoy full comfort and relaxation.  Nowoczesne Centrum SPA i Rehabilitacji, które ³¹czy w sobie At Your disposal we offer: wypoczynek z profesjonaln¹ rehabilitacj¹, profilaktyk¹  Modern SPA and Rehabilitation Centre (we combine i leczeniem typu sanatoryjnego. recreation with professional rehabilitation, prevention and sanatorium  50 jedno- i dwuosobowych komfortowych pokoi, w tym healing). luksusowe dwupoziomowe apartamenty i pokoje dla  50 comfortable single and double rooms, among them luxurious niepe³nosprawnych. two-storey apartments and rooms for disabled.  Stylow¹ restauracjê, ka¿dego wieczoru muzykê na ¿ywo,  Stylish restaurant, live music every evening, night club, night club, drink-bar z ogródkiem letnim drink bar with a summer garden and events arranged on Guests  Nowoczesne centrum szkoleniowo-konferencyjne: request. 6 profesjonalnie wyposa¿onych sal, które ³¹cznie mog¹ pomieœciæ  Modern conference centre: 6 professionally equipped do 400 osób. conference rooms that accommodate up to 400 people. Hotel PA£AC TARGON to wymarzone miejsce umo¿liwiaj¹ce TARGON PALACE Hotel is a tailor-made place which enables po³¹czenie leczenia, wypoczynku oraz regeneracji zdrowia i urody combination of healing, rest and biological renewal throughout the przez ca³y rok. Bliskoœæ Torunia – miasta, którego starówka znajduje year. Nearness of Toruñ – a city with an old town placed on the siê na liœcie UNESCO – dodatkowo przemawia za tym, ¿e warto UNESCO list, is an additional asset to visit Ciechocinek – health odwiedziæ Ciechocinek – kurort s³yn¹cy równie¿ z festiwali, parków resort famous also for festivals, parks and its flower i dywanów kwiatowych. carpets.

Hotel PAŁAC TARGON – Centrum SPA i Rehabilitacji, ul. Raczyńskich 6, 87-720 Ciechocinek Tel. (+48 54) 416 60 00, Fax (+48 54) 416 60 40, Info: 0801 800 121 e-mail: [email protected], [email protected] [email protected], www.targon.pl Barwne życie Colourful life pod Ejlatem under Eilat

W bliskim s¹siedz twie Morza Situated in close Czerwo ne go znajdu je siê jeden vicinity of the Red Sea IZRAEL: z naj wiêk szych rezer wu a rów pia- is one of the largest sku. Na pierw szy rzut oka ca³y ten reservoirs of sand. At pas nadbrze¿a sprawia wra ¿e nie first sight, that part of miejsca, na którym nie ma ¿y cia. the seacoast gives the I dopie ro zbli¿a j¹c siê do Ejla tu – impression of a life- i to nie wa¿ne, zktórej strony – od - less piece of land. It is krywa siê super no wo cze sny oœrodek only when approach- tury stycz ny i feno me nal n¹ podwod - ing Eilat, and it does n¹ konglo me ra cjê fauny iflory. Naj - not matter from what lepiej mo¿na obser wo waæ j¹ zob - direction, that one serwa to rium wEjla cie, „za nurzo - discovers an ultra nym” g³êbo ko wmorzu. Obiekt ten modern tourist centre stano wi jedn¹ zcie kaw szych atrak - and a phenomenal cji tury stycz nych w tej czêœci Morza underground con- Czer wone go. Okoli ce Ej latu s¹ wy - glomeration of fauna marzo nym miejscem dla p³etwo nur - and flora. This can be ków i bada czy œwiata ¿yj¹ ce go pod best watched from the wod¹ ikieru j¹ ce go siê w³asny mi observatory in Eilat, prawa mi przy ro dy. immersed deep in the „Naj wiêk sze wra ¿e nie robi¹ kolo ry ryb irafy kora lo - sea. This facilities represents one of the most interesting we” – mówi Ba y ron, tury sta zUSA, który od 15 lat spê- tourist attractions in that part of the Red Sea. The area dza wszy stkie urlopy wEjla cie. I rzeczy wiœcie, wspa - around Eilat is an ideal place for divers and explorers of nia³e hote le, dobre restau ra cje, kluby ipuby s¹ tyl ko the world living under the water and governed by its ziem sk¹ sce neri¹ dla podwodne go œwiata, którego bar - own rules of nature. wy zmienia j¹ siê jak w kalej do sko pie. “What impresses me most are the colours of fish and Ej lat jest ulubio nym miejscem dla wy maga j¹ cych tu ry- coral reefs”, says Bayron, a tourist from USA, who has stów ze Skan dyna wii, Nie miec, Anglii, Ro sji i Pol ski. spent all his holidays in Eilat during the past 15 years. Oczywi œcie, nad Morze Czerwone przy je¿d¿a naj wiêcej And indeed, the magnificent hotels, clubs and pubs are Izrael czy ków. To najda lej na po³u dnie wysu niê ty punkt only the terrestrial scenery for the underground world w Izrae lu. Stoj¹c twarz¹ wstronê morza bez trudu zo ba - which changes its colours like in kaleidoscope. czyæ mo¿na nie tylko Egipt iJorda niê, ale równie¿ dale - Eilat is a favourite place for exacting tourists from kie ma sy wy górskie, za który mi le ¿y Arabia Saudyj ska. Scandinavia, Germany, the United Kingdom, Russia „To jedno znajbar dziej cudow nych miejsc wtej and Poland. Of course, most of the visitors are Israelis. czê œci œwiata” – mówi¹ stali bywal cy. Morze Czerwo ne Eilat is a part of Israel situated furthermost to the south. jest przyja zne dla tury stów, a Ej lat za prasza przez swo - Facing the sea, one can easily see not only Egypt and ISRAEL – COUNTRY AND PEOPLEje po³u dnio – KRAJ I LUDZIE we wrota do Izra e la. Jordan, but also the remote mountains situated behind Awner Cu ker man which is Saudi Arabia. Regular visitors describe Eilat as one of the most wonderful places in this part of the world. The Red Sea is friendly to tourists, and Eilat welcomes you to Israel through its southern gates. Awner Cukerman Nobel Żydowski a¿ de go roku, wSztokhol mie 10 grudnia król Szwe- Od powsta nia nowo ¿ytne go pañstwa ¿y dowskie go w 1948 cji zapra sza 1340 goœci, nie wiêcej inie mniej, na ro ku, szeœciu Izrael czy ków dosta ³o Nobla, ale tym razem, kola cjê i przyjê cie do sie dzi by Rady Miejskiej. Uro - „¿y dow ski aspekt” mia³ trochê inny cha rak ter. Profe sor Israel Kczy stoœæ stano wi szczyto wy punkt w Fe sti wa lu lau- Omen z Jero zo li my poszed³ dzieñ wcze œniej do sy nago gi re a tów Na gro dy Nobla ijedno znaj bar dziej presti ¿owych w Sztokhol mie i zosta³ natych miast rozpo zna ny. Trochê dziw - wyda rzeñ w Euro pie i na œwiecie. nie wygl¹ da³ ten ortodo ksyj ny je ro zo limski ¯yd na tle 12 lat temu, w1994 roku, ca³y Izrael siedzia³ przed te le wi - szwedz kiej rodzi ny królewskiej i czci god nych amery kañ skich zora mi ogl¹da j¹c uroczy stoœæ przy zna nia poko jo wej Nagro dy ieu ro pej skich profe so rów. No bla. Wtedy by³o do syæ sza ro i bez wzruszeñ. Norwe scy Szwe dzi traktu j¹ zwiel k¹ po wa g¹ ca ³y ce re mo nia³. Profe - gospo da rze robi li wszyst ko, aby for mal no œci sta³o siê za doœæ, sor Israel Omen chcia³ po b³ogo s³a wiæ króla spe cjal n¹ he braj - ale atmo sfe ra by³a oziê b³a, mo¿e dla te go, ¿e wie lu ludzi pro- sk¹ modli tw¹, tak jak na ka zu je trady cja ¿y dow ska. Tak w³a - testo wa ³o przeciw ko przyzna niu tej na gro dy Jasse ro wi Arafa - œnie uczy ni³ izrael ski pisarz, Szaj Agnon, gdy otrzy ma³ li terac - towi. Izra el scy no bli œci Szy mon Peres i Ic chak Ra bin trzyma li k¹ Na gro dê Nobla. Omen po infor mo wa³ organi za to rów, ¿e siê z dale ka od przy wód cy OWP. Na ze wn¹trz demon stro wa li mo ¿e odmówiæ modli twê w jêzy ku he brajskim i angiel skim prze ciwni cy po ro zumie nia z Pale styñ czy ka mi. Pa da³ deszcz. wci¹ gu 16 sekund, ale po wiedzia no mu, ¿e na ru szy ³o by to Oslo by³o smut ne. Tym razem, wSzto khol mie wszyst ko wy - ci¹ g³oœæ cere monii. Pro fe sor Israel Omen za do wo li³ siê tylko gl¹da ³o ina czej. Orkiestra gra ³a Ver die go, Mozar ta i Puci nie - uk³o nem, ale by³ to naj g³êb szy uk³on w ca ³ej hi sto rii Na grody go, a król pierw szy po prosi³ swo j¹ damê do tañca. Pro feso ro - No bla. „Dziê kowa ³em oczywi œcie królowi Szwecji, ale wie – cz³on ko wie Szwedz kiej Aka de mii Na uk, przedsta wia li przede wszy st kim dziêko wa ³em Królo wi Nie ba i Ziemi za to, osi¹gniê cia nowych lau re a tów, a potem mo nar cha, ka¿ de mu ¿e po 2000 lat spro wa dzi³ mnie z powro tem do Je ro zo li my”. po kolei po da wa³ rêkê. Prof. Isra el Omen otrzyma³ No bla z za kre su eko no mii za swo - 110 lat temu, 10 grudnia, Alfred Nobel spo rz¹ dzi³ swój te - j¹ „Te o riê Gier”. sta ment i co roku za czê to przyzna waæ na gro dê jego imie nia. Mena chem Cur Nobel Prize winner Jewish ach year on December 10, the King of Sweden in- 110 years ago on December 10, Alfred Nobel drew up his vites not less and not more than 1340 guests for a last will and subsequently the Prize named after him has been dinner party held on the premises of the Municipal presented each year. Since the modern Jewish state was estab- ECouncil in . This is the culminating point lished in 1948, the Nobel Price was awarded to six Israelis, of the Nobel Prize celebrations and one of the most presti- but this time the “Jewish aspect” had a slightly different char- gious events in Europe and in the world. acter. A day earlier, Professor Israel Omen from Jerusalem 12 years ago, in 1994, the whole of Israel was sitting before went to the synagogue in Stockholm and was immediately the television sets to watch the Nobel Prize awarding ceremo- recognised. This Orthodox Jerusalem Jew looked rather odd ny. The atmosphere was rather bleak and unemotional. The amidst the Swedish Royal family and distinguished US and Norwegian guests were doing everything to ensure that for- European professors. malities of endowing Yasser Arafat with the Nobel Prize be The Swedes approach the whole ceremony with great done. Israeli Nobel Prize winners Shimon Peres and Yitzhak solemnity. True to Jewish tradition, Professor Israel Omen in- Rabin were keeping themselves away from the PLO leader. tended to bless the King by saying a Hebrew prayer. That was Outside the building, opponents of the Oslo Agreement with what Israeli writer Shay Agnon had done when he received Palestinians were voicing their protest. It was raining. The the Nobel Prize. Omen informed the organisers that he could mood in Oslo was sombre. This time everything in Stockholm say the prayer in Hebrew and English in 16 seconds but was looked different. The orchestra was playing Verdi, Mozart and told that this would disrupt the continuity of the ceremony. Puccini. The King and his dame started the dance. The profes- Professor Israel Omen settled for a bow, but that was the sors – members of the Swedish Academy of Science, were deepest bow in the entire history of the Nobel Prize. “Natural- lauding the achievements of the new laureates, and afterwards ly, I expressed my thanks to the King of Sweden, but first of all the monarch shaked hands with each. I was thanking the King of Heaven and Earth for bringing me back to Jerusalem after 2000 years”. Professor Israel Omen re- ceived the Nobel Prize in economic science for his “Games Theory”. Menachem Cur

35 • Od 25 lat zajmuję się wynajmem własnych nieruchomości (12 tys. m.kw.) – powierzchni magazynowo-biurowych na przedmieściach oraz w centrum Warszawy; • Zajmuję się inwestycjami w nieruchomości ziemskie zakwalifikowane w planach pod budownictwo rezydencjalne w gminie Konstancin – Jeziorna; • Doradztwem finansowym w zakresie nieruchomości; • Posiadam wraz z grupą kapitałową jako główny udziałowiec prawo do budowy 100 hektarowego pola golfowego wraz z towarzyszącą infrastrukturą w centrum Konstancina Jeziornej, pięknego uzdrowiska – sypialni polskiej elity finansowej, odległego 15 km od centrum KANCELARIA FINANCIAL-CONSULTING Warszawy. Wojciech Długosz Prezes Land Invest Członek Rady Izby Przemysłowo-Handlowej Polska-Izrael • For 25 years now I have dealt with renting my own real Przewodniczący Stowarzyszenia Przyjaciół estate (12,000 sq. m) – warehousing and office space Konstancina in Warsaw’s suburbs and in downtown Warsaw; FINANCIAL-CONSULTING OFFICE • I have dealt with investments in land designated for Wojciech Długosz residential building in Konstancin-Jeziorna commune; President of Land Invest • Financial consulting in the sphere of real estate; Member of the Board of the Poland-Israel • Chamber of Industry and Trade I have the right, together with a financial group as the Chairman of the Konstancin Lovers’ Society prime shareholder, to build a 100-hectare golf course ul. Kredytowa 6, 00-062 Warszawa with accompanying infrastrucutre in the center of Tel. (+48 22) 827 85 25 Konstancin-Jeziorna, a beautiful health resort and a ul. Tamka 3, 00-349 Warszawa dormitory town for the Polish financial elite, located at a Tel. (+48 22) 890 90 80 distance of 15 kilometers from downtown Warsaw. e-mail: [email protected]

INTERNATIONAL BUSINESS CENTER GROUP ROMAN AVI KAMRAT LTD

Sp. z o.o. Office in Warsaw Israel: ul. Rejtana 9A, lok. 33 tel.: 00972 8 9300373 02-516 Warszawa mobile: 00972 522 221 124 opposite to Hotel Rejtan Poland: tel./fax: 0048 (22) 849 31 64 tel./fax: 0048 (22) 8279 189

Sp. z o.o. 646 34 37 mobile: 0048 603 422 166 LOOKING FORWARD TO THE FUTURE! Investor – your leading partner to success in Poland!  Residential areas, building management and survey  Office buildings – rented, high income, long-term agreements  Shopping centers – professional advising, management, renting  Real Estate – rent, sales, partnership  Export, Import  Finance

If you want to invest in Poland we offer a broad range of real estate and services. Don’t hesitate to call us.