<<

NOTICIAS REGIONALES ESPAÑA / ANDORRA / PORTUGAL

Editorial Verbale Nettigkeiten - reina, guapa & Co. : Iberische Präsidentenkonferenz "Gracias reina", sagt die Kassiererin im Supermarkt. Ich 2015 findet in Palma statt halte Ausschau nach der Königin. Ob sie wohl tatsächlich Der Schweizer Clubs Balearen ist mit der Organisation hier ihre Einkäufe tätigt? Natürlich nicht. Mit "reina" war der iberischen Präsidentenkonferenz 2015 betraut. Das ich gemeint - beim Bezahlen im Super! Treffen wird voraussichtlich im September in der

Für einen Moment des Unbehagens sorgt jene Kellne- ANTONIA KUHN balearischen Hauptstadt sta­finden. Bereits jetzt ist rin, die ihre Gäste mit "amor" willkommen heisst - hat die REDAKTION Präsident Fridolin Wyss mit dem Vorstand des Club Suizo ™NOTICIAS REGIONALES" Dame wohl ein Auge auf meinen Mann geworfen ? Entwar- Balear am " brainstormen", mit welchem Programm sie nung: Eine Kundin am Tisch nebenan wird mit derselben dem wichtigen Anlasses gerecht werden können. ANTONIA KUHN Innigkeit begrüsst. " Die Dermatologin hat einen anderen Pfeil im Köcher: "Jovencita, wie geht's" - wohlwissend, dass die jungen Jahre der Patientin schon eine Weile vorbei sind. "Cariño" - "Liebes" ist ein Joker. Das kleine Wort dient sowohl als ne­e Standard-Ansprache, wie auch als Re­er bei vergessenen Namen. "Guapa/o" oder gar "guapissima/o" wird unbeschauen angewendet, egal wie das Gegenüber aussieht - hübsch ist, wer so genannt wird. Um verbale Ne­igkeiten sind die Spanier nie verlegen - obwohl die Worte wenig mit ihrer eigentlichen Bedeutung zu tun haben. Weh tut´s nicht - selbst wenn man weiss, dass nichts so gemeint ist, wie es tönt. ANTONIA KUHN

Editorial: Gentillesses verbales - reina, guapa & co Wahrzeichen von " Gracias reina " dit la caissière au supermarché. Je cherche Palma de Mallorca: Palma de Mallorca: La conférence des présidents Der Almudaina-Palast la reine du regard. Ferait-elle vraiment ses courses ici ? Na- ibériques 2015 aura lieu à Palma und die Kathedrale. turellement non. C’est à moi que s’adresse le "reina" au mo- C’est au Club suisse des Baléares qu’a été confiée ment où je paye mes achats au supermarché. l’organisation de la Conférence des présidents ibériques en Malaise: la jeune serveuse qui accueille ses hôtes avec Repères de Palma de 2015. La rencontre se tiendra probablement en septembre "amor" aurait-elle un œil sur mon mari? Pas de panique: Une Majorque: Le palais de dans la capitale des Baléares. Le Président Fridolin Wyss l’Almuadaina et la cliente à la table voisine sera saluée avec la même ferveur. ainsi que le Conseil d’administration du Club suisse des cathédrale La dermatologue a une autre flèche à son arc : "Jovencita, Baléares sont déjà en train de réfléchir au programme et aux comment ça va?" tout en sachant que les jeunes années de la principaux sujets qui seront abordés. ANTONIA KUHN/TRADUCTION: BÉAT RICE PEISSARD patiente se sont envolées depuis longtemps. "Cariño"- chéri, est un joker. Ce petit mot sert tant d’appellation générale que comme sauveur d’un nom ou- : Adrian Beer in den Madrid: Adrian Beer élu au blié. ASO-Vorstand gewählt conseil dádmistration de l'OSE "Guapa/o", voire "guapissima/o " est utilisé indifférem- Adrian Beer, Auslandschweizerrat Adrian Beer, du Conseil des Suisses de ment de l' apparence du vis-à-vis - même si ce qualificatif si- und Präsident des Grupo Beer, ist mit l’étranger et président du groupe Beer, gnifie "jolie". grosser Mehrheit als 11. Mitglied in den a été élu à une importante majorité Les Espagnols ne sont jamais à court de gentillesses ver- Vorstand der Auslandschweizer-Or- comme 11e membre au Conseil de bales, même si les qualificatifs n’ont rien à voir avec leur si- ganisation (ASO) gewählt worden. Die l’Organisation des Suisses de gnification. Cela ne fait pas de mal, même si on sait bien que Wahl fand am 15. August an der Sit- l’étranger. Le vote a eu lieu le 15 août rien n’a plus de sens que l’intonation. zung des Auslandschweizerrates in au siège du Conseil d’administration à ANTONIA KUHN/TRADUCTION: BÉAT RICE PEISSARD Aarau sta­. AK Aarau. AK/BP

Schweizer Revue / Oktober 2014 II Noticias Regionales España / Andorra / Portugal

Madrid: Neue Kanzleichefin bei der Schweizer Botschaft Beatrice La­eier heisst die neue Kanz- Botschaª in New Delhi tätig war, Neues Gesicht in der Schweizer leichefin der Schweizer Botschaª in schätzt Frau La­eier nicht nur die Botschaft von Madrid. Sie löst Claudia Hess ab, die Rückkehr nach Europa sondern auch Madrid: Beatrice nach vier Jahren ihre Zelte in der spa- ihre jetzige Destination Madrid: "Be- Latteier hat ihre nischen Hauptstadt abgebrochen hat, sonders angezogen fühle ich mich von Arbeit als um in Lyon ihre neue Tätigkeit bei der der reichen spanischen Kultur und Kanzleichefin aufgenommen. dortigen Schweizer Vertretung aufzu- der spanischen Sprache", sagt Frau nehmen. La­eier. Ihre Nachfolgerin, Frau La­eier, Letztere konnte sie bereits in Süd- arbeitet bereits seit fast 30 Jahren amerika praktizieren: Vor ihrer Tätig- beim EDA und sieht dem neuen Ein- keit in Indien war Béatrice La­eier satz voller Enthusiasmus entgegen: Kanzleichefin in Buenos Aires. "Ich freue mich, die hiesige Schweizer ANTONIA KUHN Kolonie kennenzulernen." Nachdem ■ Embajada Suiza Madrid sie die letzten Jahre bei der Schweizer ■ Tel: 914363960 Madrid: Beneficencia Suiza Madrid - Auslandschweizer: Der Schweizer Volksmusiker 140. Geburtstag und neuer Präsident Fritz Dünner lebt als Klavierstimmer auf Mallorca 140 Jahre alt ist die Beneficencia Suiza de Madrid. Das Erst war er Stammgast auf Mallorca, dann erwarb Fritz Dünner eine Finca Jubiläum geht einher mit einem Präsidentenwechsel: Nach bei S´Aranjassa. Acht Jahre später entschieden sich der beliebte Schweizer 14 Jahren im Amt hat Norbert Niederberger die Leitung an Volksmusiker und seine Frau Hildegard zum definitiven Umzug. Heinz Nussbaum abgegeben. Ich wollte schon immer auswandern", cken gekehrt. Schliesslich war er seit Der Hilfsverein, 1874 gegründet, wird durch Mitglieder und sagt der 57-Jährige, "ursprünglich hat- früher Kindheit mit ihr verbunden: Schweizer Firmen finanziert. Ziel ist es, Schweizer in Not ten meine Frau und ich Australien ins Bereits mit zehn Jahren nahm er Kla- unter die Arme zu greifen, sei es mit Stipendien für Schü- Auge gefasst, aber das war doch etwas vier- und Klarine­enunterricht, spä- ler aus bescheidenen Familienverhältnissen oder mit einem zu abgelegen." ter kamen Saxofon, Bass und Akkor- Überbrückungskredit bis z.B. die Rente aus der Schweiz ein- Seinen Entschluss, das Pianoge- deon dazu. Als 13-Jähriger ha­e er an trifft. Mitunter kümmert sich der Verein auch um Schwei- schäª in Rothenturm zu verkaufen der Seite seines Vater erste Auªri­e. zer, die in Spanien in Haª sitzen. und u.a. auch die Moderation der be- Am 14. Dezember geht es wieder "Viele Menschen stehen vor einem Engpass, wenn es da- liebten Sendung "Ländler-Zmorge" einmal in die Schweiz: Ein Konzert im rum geht, den monatlichen Verpflichtungen nachzukom- aufzugeben, hat Dünner nicht bereut. Luzerner Schützenhaus Allmend - men", sagt Rudolf Sterchi, Sekretär der Vereinigung. Wenn in der alten Heimat der Wind und, sofern Dünner nicht gerade Kla- Dass die Wohltätigkeits-Institution auf Mitglieder an- um die Ecken pfeiª, geniessen Dün- viere stimmt, springt er auch auf der gewiesen ist, versteht sich von selbst. Der Jahresbeitrag für ners das milde Klima der Insel und ihr Insel als Musiker ein. Zum Beispiel am Aktivmitglieder aus der Region Madrid beträgt 40 €- und Leben inmi­em von Zitronen- und 21. Oktober, wenn auf der Kulturfinca natürlich sind Sponsoren aus dem ganzen Land willkom- Orangenbäumen. Ganz hat Fritz Dün- Son Baulo der Heurigen gefeiert wird. men. ner der Musik dennoch nicht den Rü- ANTONIA K UHN ■ Asociación Suiza de Beneficencia, Carretera de Burgos km 14, 28108 Alcobendas ■ benefi[email protected]

Generalkonsulat : Büros renoviert Nach einer gründlichen Renovation erstrahlt das Schweizer Konsulat in Barcelona in neuem Glanz: Just zum 1. August konnte Generakonsul Pascal Décosterd und sein Team wie- der in die aufgemöbelten Büroräume einziehen. ■ Consulado General Barcelona, Tel.:93 4090650 ■ mail: [email protected] Fritz Dünner mit Ehefrau Hildegard. Fritz Dünner et son épouse Hildegard.

Schweizer Revue / Oktober 2014 Noticias Regionales España / Andorra / Portugal III

Madrid: Nouvelle Cheffe de chancellerie à l'Ambassade de Suisse Madrid: Beneficencia Suiza Madrid - Nouveau Beatrice La®eier est la nouvelle Cheffe de Suisse à New Dehli, Mme La®eier appré- 140 e aniversaire et nouveau président visage à chancellerie auprès de l’Ambassade de cie non seulement son retour en Europe, La Beneficencia Suiza de Madrid a 140 ans. Le l’Ambassade Suisse à Madrid. Elle remplace Claudia mais surtout sa nouvelle destination de jubilé tombe au moment du changement de prési- de Suisse de Hess qui, après un séjour de quatre ans Madrid: "Je suis particulièrement a®irée dent. Après 14 ans à l’administration, Norbert Nie- Madrid: dans la capitale espagnole, a pris ses par l’immense culture espagnole et la derberger a confié la présidence à Heinz Nussbaum. Beatrice Latteier a nouvelles fonctions auprès du Consulat langue espagnole que j’ai déjà pratiquée pris ses général de Suisse à Lyon. en Amérique du Sud", déclare-t-elle. La société de bienfaisance, fondée en 1874, est finan- fonctions de Sa successeur, Mme La®eier, tra- Avant son activité en Inde, Beatrice cée par ses membres et des entreprises suis-ses. Le Cheffe de vaille depuis près de trente ans au DFAE La®eier avait été Cheffe de chancellerie but est de prendre en charge des Suisses dans le be- chancelle- et envisage sa nouvelle affectation avec à Buenos Aires. soin, que ce soit sous forme de bourses pour des éco- rie. enthousiasme: "Je me réjouis beaucoup ANTONIA KUHN/TRADUCTION: BÉAT RICE PEISSARD liers issus de familles aux ressources financières mo- de faire la connaissance de la colonie destes ou de crédits-relais jusqu’à l’arrivée de la suisse". Après avoir été en fonction plu- ■ Embajada Suiza Madrid rente de Suisse. L’association s’occupe également de sieurs années auprès de l’Ambassade de ■ Tel: 914363960 temps à autre des compatriotes détenus en Espagne. "Beaucoup de personnes se trouvent dans une im- Suisses de l´étranger: Le musicien populaire suisse passe les empêchant de remplir leurs obligations Fritz Dünner est accordeur de piano à Majorque mensuelles", confie Rudolf Sterchi, Secrétaire de Il était tout d’abord un habitué de Majorque. Il a ensuite l’association. acquis une finca à S’Aranjassa. Huit ans plus tard, le popu- On comprend aisément que l’institution carita- laire musicien suisse et son épouse Hildegard se sont dé- tive dépend de ses membres. La cotisation annuelle finitivement installés à Majorque pour les membres actifs de la région Madrid est de 40 €, les sponsors de tout le pays sont naturellement "Je voulais toujours émigrer", déclare le quinquagénaire. "Au bienvenus! début, ma femme et moi avions plutôt l’Australie en vue, mais ■ Asociación Suiza de Beneficencia, Carretera de nous y avons renoncé parce que c´était trop loin". Burgos km 14, 28108 Alcobendas Fritz Dünner n’a jamais regre®é sa décision de vendre son ■ benefi[email protected] commerce de pianos à Rothenturm et de renoncer à l’animation Fritz Dünner travaille à de son émission "Ländler-Zmorge". Quand le vent souffle aux Majorque comme quatre coins de la vieille patrie, les Dünner savourent le doux accordeur de pianos. climat de l’Île et leur vie au milieu des citronniers et des oran- Il est requis quand gers. des concerts figurent au programme ou Fritz Dünner n’a cependant pas renoncé à la musique. Il auprès de particuliers est lié à elle depuis sa plus tendre enfance. A dix ans, il a pris qui veulent faire des cours de piano et de clarine®e, suivis par le saxophone, la accorder leur piano. basse et l’accordéon. A 13 ans, il fit sa première apparition pu- blique aux côtés de son père. Auf Mallorca arbeitet Fritz Dünner als Le 14 décembre, il retournera à nouveau en Suisse: Un con- Klavierstimmer. Er cert à la "Schützenhaus Allmend" de et, comme Dün- wird angefragt wenn ner n’est pas seulement accordeur de pianos, il se rend aussi Konzerte bevorstehen dans l’île comme musicien. Par exemple, le 21 octobre quand oder wenn Privatleute on fêtera le vin nouveau à la Finca Son Baulo. ihre Flügel gestimmt ANTONIA KUHN/TRADUCTION: BÉAT RICE PEISSARD haben möchten.

Consulat général Barcelona: Bureaux renovés REDAKTION "NOTICIAS REGIONALES": REDAKTIONSSCHLUSS NR. 1 CLOTÛR E DE REDACTION NR. 1 Après une profonde rénovation, le Consulat de Suisse à Barce- ANTONIA KUHN 6. 12. 2014 6. 12. 2014 lone brille d’un nouvel éclat: le 1er août, le Consul général Pas- CALLE SALUD 82 07015 PALMA DE MALLORCA AUSGABE ONLINE REVUE SUISSE ONLINE cal Décosterd et son équipe ont pu réintégrer les bureaux re- TEL. 676 32 11 12 19. 1. 2014 19. 1. 2015 [email protected] mis à neuf. VERSDAND NR. 1 EDITION ■ Consulado General Barcelona, Tel. 93 4090650 ÜBERSETZUNGEN/TRADUCTIONS: 25. 1. 2015 25. 1. 2015 BÉATRICE PEISSARD ■ mail: [email protected]

Schweizer Revue / Oktober 2014 IV Noticias Regionales España / Andorra / Portugal

Ein Jahr im Auslandschweizerrat: Rückblick von Stefania Zanier

Natürlich hat man trotzdem genügend schen Ratsmitgliedern zu verdanken, 2013 wurde die Zeit, spannende Landsleute kennen- die hin und wieder den Finger auf Heilpraktikerin zulernen. Wie lebt und arbeitet es sich wichtige Punkte legen. So haben wir Stefania Zanier in den in Brasilien, Israel, oder Holland. Was Geschäªe zur Verbesserung an den Auslandschweizerrat gewählt. Sie blickt verbindet uns? Warum gibt es trotz- Vorstand zurückgewiesen, Abstim- auf ihr erstes Jahr im dem Themen, die in Frankreich oder mungen zu Resolutionen oder die "Parlament der 5. Amerika sehr, in Thailand oder Südaf- stille Wahl der Vorstandsmitglieder Schweiz" zurück. rika überhaupt nicht wichtig sind? durchgeboxt, und das war durchaus Es bleibt spannend, in den nächs- nicht immer nach dem Gusto des Vor- War ich bei meiner ersten Sitzung in Da- ten Monaten und Jahren, stehen doch standes. vos im August 2013 noch etwas verun- wichtige Geschäªe vor: Das Ausland- Das ist gut so, denn wie es ein Rats- sichert, so hat sich das relativ rasch ge- schweizergesetz, e-voting für alle und kollege in so schön formulierte: legt. Denn so plötzlich vor einigen immer wieder die Banken. Letzteres "Wenn Sie glauben wir sässen nur hier Grossen der Schweizer Politik zu stehen und die AHV-Revision 2020 sind be- um alles abzunicken, haben Sie sich kann einem Neuling schon beeindru- stimmt Themen, die uns alle verbin- sehr getäuscht". In diesem Sinne freue cken. Aber bei der zweiten Sitzung dann den. ich mich auf die nächsten Sitzungen in Bern, da wusste ich schon (fast) wie Eine leise En­äuschung gibt’s den- und auf gute Zusammenarbeit. der Hase läuª. noch zu berichten, ich hä­e mir gerne Übrigens sind die ASR- Sitzungen Da werden vor, während und nach mehr Deba­en gewünscht, denn es öffentlich. Sollten Sie also am 21. März der Sitzung Meinungen ausgetauscht, gibt durchaus unterschiedliche Mei- 2015 in Bern oder am 14.August2015 in auf den Zahl gefühlt und Vorschläge dis- nungen im Rat. Leider kommt uns im- Genf weilen, dürfen Sie gerne bei uns kutiert. Fast so wie in der Wandelhalle mer wieder die Zeit dazwischen. Den reinschauen. zu Bern. Zeitdruck haben wir auch den kriti- STEFANIA ZANIER

Porto Cristo: Erfolgreiche Schnapsidee - Die Schweizerin Connie Die Schweizerin Connie OŒo und der Mallorquiner Jésus Henares Otto und der Mallorquiner Jésus Henares gewinnen Auszeichnung suchten nach einer Geschä“s-Idee für ihre alten Tage - so entstand für Edelbrände die einzige autorisierte Kleinbrennerei Mallorcas: Ca na Mora in Porto Cristo.

Dabei waren die beiden alles andere als Experten. Sie ha­e bis anhin Bezüge für die Bootsbranche gefertigt, er führte als Selbständigerwer- bender mit seiner Miniraupe Erdarbeiten aus. Doch das hinderte die beiden nicht, ihre Schnapsidee in Tat umzusetzen. Inzwischen macht die 2009 gegründete Kleinbrennerei von sich reden: "An der Destillata 2014, der internationalen Edelbrandmeis- terschaª in Wien, gewannen wir zwei Bronzemedaillen", sagt Connie O­o, "und an der Cinve 2014 in Madrid wurde unser Orujo Blanco mit Silber ausgezeichnet". Die Edelbrände kommen aus dem, was auf der Insel wächst: Süss- kartoffeln, Johannisbrot, Kaktusfeigen und Orangen, überdies zehn verschiedenen Traubensorten aus dem Anbau des Öko-Winzers Toni Gelabert. Eine Spezialität die es in sich hat, ist der Vodka Diabolo, ein Destillat aus Süsskartoffeln, das durch eine Chilischote seine beson- dere Note erhält. Alle Früchte stammen von Einheimischen und ge- deihen ohne Düngemi­el und Pestizide. Sie werden von Hand behut- sam geerntet und sorgfältig weiterverarbeitet. Das ist ziemlich aufwendig - vor allem im Fall der stacheligen Kaktusfeigen: Kein Wun- der, dass 5 dl des Higo Chumbo Edelbrands stolze 64 € kosten. A. KUHN ■ www.canamora.com Sind stolz auf ihre Medaille: Ca na Mora-Betreiber Connie Otto und Jésus Henares. ■ www.facebook.com/canamora Les exploitants de Ca na Mora Connie Otto et Jésus Henares sont fiers de leur médaille. Schweizer Revue / Oktober 2014: Noticias Regionales España / Andorra / Portugal V

Porto Crristo: Une idée d’eaux-de-vie à succès - La Suissesse Connie Otto et le Majorquin Jésus Henares obtiennent une décoration pour leur eau-de-vie La Suissesse Connie O o et le Major- quin Jésus Henares ont cherché une idée commerciale pour leurs vieux jours – c’est ainsi que naquit l’unique offre: patates douces, caroubes, figues distillerie autorisée de Majorque : de Barbarie et oranges, et surtout dix Ca na Mora à Porto Cristo. différentes sortes de raisin de l’exploitation du vigneron écologiste Ces deux sont tout sauf des experts. Toni Gelabert. Une des spécialités est Jusqu’à présent, elle gagnait sa vie également la Vodka Diabolo, un dis- dans la branche des bateaux, il diri- tillat de patates douces qui se dis - geait une entreprise privée de chenil- tingue par sa note particulière obte- les pour terrassier. Mais ceci ne les a nue grâce à un voile de chili. Tous les Original: Eau-de-vie de pas empêchés de réaliser leur idée fruits proviennent du pays et pous- figues de Barbarie, d’eau-de-vie. patates douces ou sent sans engrais ni pesticide. Ils sont Entretemps, leur petite distillerie caroubes récoltés avec précaution à la main et fondée en 2009 fait parler d’elle: "A la transformés soigneusement. Destillata 2014, le championnat inter- Originell: Schnaps aus Tout cela à grands frais, surtout Kaktusfeigen, national des eaux-de-vie à Vienne, dans le cas des figues de Barbarie, qui Süsskartoffeln oder, nous avons gagné deux médailles de Johannisbrot. sont couvertes de piquants. Il n’est dès bronze", dit Connie O®o, et à la Cinve lors pas étonnant que 5 dl. d’eau-de- de Madrid notre Orujo Blanco a été vie Higo Chumbo coûte 64 € . distingué avec de l’argent". Les eaux- Connie Otto vit depuis 20 ans à Majorque. ANTONIA K UHN/TRADUCTION: BÉATRICE PEISSARD de-vie sont fabriquées avec ce que l’île Connie Otto, seit 2 Jahrzehnten auf Mallorca. ■ www.canamora.com Conseil des suisses à l'étranger: Rétrospective de Stefania Zanier ■ www.facebook.com/canamor

"Lors de ma première séance à Davos chains mois et les prochaines années, en août 2013, je me sentais peu sûre d’aborder des affaires importantes de moi, mais cela s’est relativement comme la loi sur les Suisses de La guérisseuse rapidement résolu. Une novice peut l’étranger, le e-voting pour tous et Stefania Zanier a été élue au Conseil des être facilement impressionnée de se encore et toujours les banques. Ces Suisses de l’Etranger trouver en face des grands de la poli- dernières et la révision de l’AVS sont en 2013. Elle revient tique suisse. Mais, dès la deuxième des thèmes importants qui nous lient sur sa première séance à Berne, je savais déjà à quoi tous. année au « m’en tenir. Une légère déception tout de Parlement de la 5e Suisse » Les opinions s’échangent avant, même: J’aurais aimé plus de débats pendant et après la séance. On est mis car il y a des opinions différentes au sur la selle®e et on discute les propo- Conseil. Malheureusement, on se Comme cela a été si bien formulé par sitions. Quasiment comme dans la trouve toujours confronté avec le un collègue du Conseil à Berne: "Si Salle des pas perdus à Berne. temps. vous pensez que nous siégeons ici On a naturellement assez de Pressés par le temps, nous avons pour tout approuver, vous vous trom- temps pour faire la connaissance de tout de même remercié les membres pez lourdement". Raison pour la- personnes intéressantes. Apprendre du Conseil qui pointent le doigt sur quelle je me réjouis des prochaines sé- comment on vit et travaille au Brésil, les sujets importants. Nous avons ances et de ce®e bonne collaboration. en Israël ou aux Pays-Bas. Qu’est-ce ainsi rejeté les affaires d’amélioration En outre, les séances de l’OSE sont qui nous lie ? Pourquoi certains sujets au Conseil d’administration, voté des publiques. Si vous vous trouvez à qui sont importants en France et en résolutions et avons imposé le choix Berne le 21.03.2015 ou à Genève le Amérique ne le sont pas du tout en des membres du Conseil, ce qui 14.08.2015, n’hésitez pas à y assister." STEFANIA Z ANIER Thaïlande ou en Afrique du Sud ? Il n’était pas toujours au goût du Con- TRADUCTION: BÉATRICE PEISSARD va être passionnant, dans les pro- seil.

Schweizer Revue / Oktober 2014 VI Noticias Regionales España / Andorra / Portugal

Schweizer Club Gran Canaria Gran Canaria Neue Präsidentin Finca Montecristo - Wo der Schweizer Club Geburtstag feiern wird

Frieda M.Steinruck, Präsidentin des Schweizer Clubs Gran Canaria

Vor 8 Jahren ist Frieda M. Steinruck nach Spanien gezogen. Heute ist die Ehrenpräsidentin des schweizeri- schen Forums Kaufmännischer Be- rufsfrauen (FOKA) Präsidentin des Schweizer Clubs Gran Canaria.

"Sinn und Zweck unseres Clubs ist in erster Linie die Kontaktpflege unter un- Die Finca Montecristo ist ein, vom Künstler Guy Martin kreiiertes in- Malerische seren Landsleuten. Mit diversen Akti- ternationales Kunstzentrum, das sich in einem 40 000qm grossen, Terrassen laden vitäten leben wir unsere Schweizer auf der Finca malerisch gestalteten botanischen Garten mit Skulpturenpark befin- Wurzeln. Auf regelmässigen Ausflügen Montecristo zum det. Hier, in der Abgeschiedenheit der Berge ca. 7 km ausserhalb des lernen wir nicht nur uns gegenseitig Verweilen ein Touristenzentrums Playa del Ingles, herrscht wohltuende Ruhe - ein besser kennen, sondern auch Gran Ca- Umfeld, das sich sowohl für Erholung und Freizeit wie für kreatives naria in der Spanien-Provinz Las Les terrasses Schaffen und Meditation eignet. Es gibt ein Restaurant mit gehobener pittoresques de Palmas, wozu auch noch die Inseln la Finca Küche, eine Cocktailbar und ein Café mit Aussensitzplatz. Besucher Lanzarote und Fuerteventura gehören. Montecristo die einen längeren Aufenthalt planen, können eines der 14 Holzhäus- Jedes Jahr unternehmen wir eine invitent à la chen und Bungalows mieten. mehrtägige Reise. Sie hat uns in den flânerie ■ www.guymartininternational.com letzten Jahren nicht nur zu unsern Nachbarinseln geführt, sondern auch Gran Canaria: 40 Jahre SchweizeClub Gran Canaria Barcelona: nach Andalusien, Madeira, Lissabon, 40 Jahre alt wird der Schweizer Club Gran Canaria. Den Expat-Day am 25. Oktober Marrakech. Gerne nimmt der Vorstand runden Geburtstag feiern die Kanaren-Schweizer in der Der Schweizer Club Barcelona ist mit noch bis zur Klausfahrt Anregungen für malerischen Finca Montecristo im Ayagaurestal . einem Stand dabei, wenn am 25. Ok- das Ziel im Frühjahr 2015 entgegen. tober der erste Expat-Day in Barce- Eine weitere Konstante in unserem Die Gründung des Vereins fand allerdings nicht hier, son- lona sta­findet. Programm ist der monatliche Stamm- dern im Hotel Roca Mar in staŒ. Dort trafen Der vom Ajuntament und Barce- tisch resp. Höck. Insbesondere für Neu- sich am 21. November 1974, also vor vierzig Jahren, 13 Eid- lona Activa organisierte Anlass rich- zuzüger ist er eine ideale Gelegenheit, genossen und gründeten den Schweizerverein Las tet sich an alle Ausländer, die in und mögliche Probleme mit öffentlichen Palmas, heute Schweizerclub Gran Canaria / Club Suizo um Barcelona angesiedelt sind. Ziel Stellen, Vermietern, Handwerkern usw. de Gran Canaria. Für die unter der fast 12-jährigen Aegide ist es, dass Expats, die Stadt und ihre zu erörtern und Erfahrungen auszutau- von Walter Schweizer auf über 100 Mitglieder angewach- Kultur besser kennen lernen und da- schen. Man hält zusammen und hilª ei- sene Vereinigung bedeutet das - wie schon damals für ein mit ihre Integration verbessern. Dazu nander. paar tapfere meist werktätige Pioniere und Pionierinnen - beitragen sollen Vorträge und Aktivi- Wir sind ja doch recht weit weg von ein Stück Heimat. Heute sind es vorwiegend Rentner und täten (über Sprach-/Schulintegration, unserer Heimat, und hier ist vieles et- Rentnerinnen, die ihren Lebensabend permanent oder Jobsuche, Firmengründung, Work- was anders . . . Da können - besonders auch nur zeitweise auf diesem wunderschönen Minikon- shops etc.) Es gibt aber auch "cápsu- in der ersten Zeit des Insellebens - Kon- tinent verbringen. FS las," wo man sich über persönliche Er- takte zu anderen Eidgenossen hilfreich ■ Club Suizo Gran Canaria, fahrungen austauschen kann. SZ sein." ■ Tel. 928 06 34 56 ■ Museu Marítim, von 10-19h, FRIEDA M. ST EINRUCK ■ [email protected] ■ Barcelona

Schweizer Revue / Oktober 2014 Noticias Regionales España / Andorra / Portugal VII

Gran Canaria Club Suisse Gran Canaria Plaisir à ciel ouvert: Finca Montecristo – Le club suisse y fêtera son anniversaire Nouvelle présidente Sur les terrasses des chaleureux La Finca Montecristo, créée par l’artiste Guy Martin, est un centre d’art cafés les hôtes international situé dans un jardin botanique pi®oresque de quelque sont servis dans 40 000 m2 pourvu d’innombrables sculptures. Il se situe au calme, dans Frieda un climat M.Steinruck, méditerranéen les montagnes, à environ 7 Km du centre touristique de Playa del présidente du Ingles. Il y règne une tranquillité bienfaisante dans un environnement club suisse Genuss unter propice à la détente, à la méditation et à la création artistique. On y Gran Canaria. freiem Himmel: trouve un restaurant offrant une cuisine remarquable, un bar à cock- Auf der Terrasse tails et un café avec terrasse. Les visiteurs qui prévoient d’y séjourner des gemütlichen Cafés werden die plus longtemps peuvent louer une des 14 bungalows ou petites maisons Il y a huit ans que Frieda M. Steinruck Gäste mediterran de bois. s’est installée en Espagne. Aujourd’hui, verwöhnt.. ■ www.guymartininternational.com la présidente d’honneur du FOKA (Fo- rum suisse des femmes employées com- merciales) est Présidente du Club suisse des Grandes Canaries.

"Le but principal de notre club est avant tout le maintien des contacts entre nos compatriotes. Nous entretenons nos ra- cines suisses au moyen de diverses acti- vités. Grâce à de fréquentes excursions, non seulement nous apprenons à nous connaître, mais également à découvrir les Grandes Canaries de la province de Las Palmas à laquelle appartiennent les îles de Lanzarote et de Fuerteventura. Chaque année, nous organisons un voyage de plusieurs jours. Ces der- nières années, ils nous ont non seule - Barcelona: ment conduits dans les îles voisines, Gran Canaria: 40 ans Club Suisse Gran Canaria Expat-Day - le 25 octobre mais également en Andalousie, Madère, Le club suisse Gran Canaria a 40 ans. Les Suisses des Cana- Le club suisse de Barcelone sera présent Lisbonne, Marrakech. Le Conseil a ac- ries fêteront cet anniversaire dans la pi oresque Finca Mon- lors du premier "Expat Day " à Barce- cepté Klausfahrt comme but pour ap- tecristo à Ayagaurestal. lone, le 25 octobre. porter des suggestions pour l’excursion L’événement, organisé par la mairie du printemps 2015. La création du club n’a pas eu lieu ici, mais à l’hôtel Roca Mar de Barcelone et par "Barcelona Activa", Une constante de notre programme à Las Palmas. Il y a quarante ans, le 21 novembre 1974, 13 com- s’adresse à tous les étrangers qui sont est la réunion mensuelle des habitués. patriotes s’y réunirent et fondèrent la société suisse de Las installés dans la capitale catalane. Son C’est une occasion idéale pour les nou- Palmas, aujourd’hui le Club Suisse Gran Canaria/ Club Suizo but est de perme®re aux expatriés de veaux arrivés de pouvoir exposer leurs de Gran Canaria. mieux connaître la ville et d’améliorer problèmes avec les instances officielles, Pour la centaine de membres, sous l’égide, pendant près ainsi leur intégration. les propriétaires, les artisans, etc., et de 12 ans, de Walter Schweizer, la société représente, comme Il comportera des exposés, des acti- d’échanger leurs expériences. C’est autrefois pour une poignée de pionniers courageux et travail- vités (sur l’intégration par la langue et l’endroit où on s entre-aide et se souti- leurs, un morceau de patrie. Aujourd’hui, ce sont en majorité l’école, la recherche d’un emploi, la créa- ent. des rentiers qui passent leur vie, de manière permanente ou tion d’entreprise, ateliers, etc). Il y aura Nous sommes loin de notre patrie et seulement sporadiquement, sur ce magnifique mini-conti- également des "capsules" perme®ant ici tout est différent. C’est là que les con- nent. FS/BP d’échanger ses expériences personnel- tacts avec les compatriotes, surtout ■ Club Suizo Gran Canaria les. SZ/BP dans les premiers temps après ■ Tel. 928 06 34 56 ■ Museu Marítim, 10-19h, l’installation sur l’île, se révèlent bien ■ [email protected] ■ Barcelona utiles". TRADUCTION: BÉATRICE PEISSARD

Schweizer Revue / Oktober 2014 VIII Noticias Regionales España / Andorra / Portugal

Barcelona Barcelona Neuer Direktor an der Schweizer Schule Nouveau directeur à l’Ecole suisse Am 25. August hat Pascal Aff olter land - eine Schule, die nebst der Le 25 août, Pascal Aff olter a repris la direction de l’Ecole suisse de die Leitung der Schweizerschule deutschsprachigen auch eine fran- Barcelone. Barcelona übernommen. zösischsprachige Abteilung führt. Pascal Aff olter a grandi en Suisse et, après sa maturité, il a étudié Aff olter ist in der Schweiz aufge- Mit Unterstützung der 160 Lehr- à l’Université de Zurich et obtenu le diplôme de maître secondaire wachsen, hat nach dem Abschluss kräª e und Angestellten, hat er ver- Philo 1. Il a également fait des études de gestion d’entreprise. der Matura an der Universität Zü- schiedene pädagogische, administ- Après la construction d’un centre moderne de formation pédago- rich studiert, mit dem Sekundarleh- rative und infrastrukturelle Projekte gique curative à Cartagena de Indias, en Colombie, où se trouvent rer Phil I – Diplom abgeschlossen umgesetzt und seinem Nachfolger plus de 100 travailleurs ainsi que 760 enfants handicapés, Pascal Af- und darüber hinaus ein Zusatzstu- eine gut funktionierende, moderne folter a pris la direction de l’Ecole suisse de Bogota en Colombie qui dium in Betriebswirtschaª absol- Schule übergeben. est la plus grande des écoles suisses offi cielles reconnues à l’étranger, viert. Seit 2011 ist Pascal Aff olter im un établissement qui comprend, à côté de la division de langue alle- Nach dem Au» au eines moder- Vorstand von "educationsuisse" , m a n d e , u n e d i v i s i o n d e l a n g u e f r a n ç a i s e . A v e c l e s o u t i e n d e 1 6 0 e n - nen heilpädagogischen Bildungs- dem Dachverband der offi ziell aner- seignants et employés, il a réalisé divers projets pédagogiques, admi- zentrums in Cartagena de Indias, kannten Schweizerschulen im Aus- nistratifs et infrastructurels et a remis à son successeur une école Kolumbien, wo heute über 100 Mit- land tätig, seit über einem Jahr als moderne qui fonctionne très bien. arbeiter insgesamt 760 Kinder mit Vizepräsident. Depuis 2011, Pascal Aff olter fait partie du Conseil d’administration Behinderung fördern, übernahm Pascal Aff olter ist mit seiner Frau de "education suisse", une association faîtière des écoles offi cielles su- Pascal Aff olter von 2007 bis 2014 die Nadiana und seinem 12-jährigen isses de l’étranger, dont il est le vice-directeur depuis plus d’une an- Leitung der Schweizerschule Bogotá Sohn, Ian Alejandro, nach Barcelona née. in Kolumbien. Dabei handelt es sich gekommen. Pascal Aff olter est arrivé à Barcelone en compagnie de son épouse Na- um die grösste der 17 offi ziell aner- ■ [email protected] diana et de son fi ls de 12 ans, Ian Alejandro. TRADUCTION: BÉATRICE PEISSARD kannten Schweizerschulen im Aus- ■ www.escuelasuizabcn.es

Exklusiv-Agentur DGSF-Nr. C0157B925649052

PRIVATE KRANKENVERSICHERUNG PRÄMIENTABELLE Freie Arzt- und Hospitalwahl ALTER MONAT JÄHRLICH 00-29 J. 105€ 1.184,00€ 100% bei stationärem Aufenthalt 30-34 J. 115€ 1.303,00€ 80% bei ambulanter Behandlung 35-39 J. 126€ 1.421,00€ Höchstaufnahmealter bis 75 Jahre 40-44 J. 136€ 1.540,00€ Unkündbarkeit des Versicherten 45-49 J. 146€ 1.658,00€ 50-54 J. 157€ 1.777,00€ Keine Wartezeit 55-59 J. 178€ 2.013,00€ Medikamente max. 500€ p.a. 60-64 J. 199€ 2.250,00€ Zahnbehandlung max. 300€ p.a. 65-69 J. 220€ 2.487,00€ Zusätzliche Deckung bei Reisen ins 70-74 J. 262€ 2.961,00€ 75-79 J. 336€ 3.804,00€ Ausland für 90 Behandlungstage p.a. Schadensabwicklung durch uns

GEWERBEVERSICHERUNG GEBÄUDEVERSICHERUNG STERBEVERSICHERUNG

AUTOVERSICHERUNG ch . RENTENVERSICHERUNG LEBENSVERSICHERUNG pro vo

Max Graber Apartado Correos 312 E-29740 Torre del Mar Tel. Mobil: 639 05 74 20 [email protected] hainzl-gruppe.com 952 03 05 77

Schweizer Revue / Oktober 2014