(Skopin 1904-1941 Moskau) : Sovjetischer Dramatiker Bibliographie : Autor 1953 [Afinogenov, Alexander]

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(Skopin 1904-1941 Moskau) : Sovjetischer Dramatiker Bibliographie : Autor 1953 [Afinogenov, Alexander] Report Title - p. 1 of 278 Report Title Afinogenov, Alexander = Afinogenov, Alexander Nikoayevich (Skopin 1904-1941 Moskau) : Sovjetischer Dramatiker Bibliographie : Autor 1953 [Afinogenov, Alexander]. Yao yuan de Taijia. Bakeshi Ying ; Zhu Zhangshu yi. (Shanghai : Ping min chu ban she, 1953). Übersetzung von Afinogenov, Alexander. Far taiga. In : Soviet scene : six plays of Russian life. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1946). [WC] 1954 [Afinogenov, Alexander].Kong ju. Afeinuogannuofu zhu ; Cao Qinghua yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1954). Übersetzung von Afinogenov, Alexander. Strakh. (1931). = Fear : a play in four acts and nine scenes. In : Lyons, Eugene. Six Soviet plays. Transl. from the Russian. (Boston : H. Mifflin, 1934). = Die Angst : Schauspiel in 4 Akten, 9 Bildern. (Berlin : S. Fischer, 1932). [Uraufführung unter Constantin Stanislavski, Moscow Art Theatre, 1931]. [WC] 1958 [Afinogenov, Alexander]. Qin gu ru : san mu ba chang hua ju. Afeinuogainuofu zhu ; Wu Lanhan, Gao Yijie yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1958). Übersetzung von Afinogenov, Alexander. Mat' svoikh detei. In : Afinogenov, Alexander. P'esy : Vtorye puti, Mat' svoikh detei. (Moskva : Gosudarstvennoe izdatel#stvo "Iskusstvo", 1940). [The mother of her children]. : [WC] Aksakov, Sergey = Aksakow, Sergei Tomofejewitsch = Aksakov, Sergey Timofeyevich (Ufa, Russland 1791-1859 Moskau) : Schriftsteller Bibliographie : Autor 1954 [Aksakov, Sergey]. Yi duo xiao hong hua. Li Qiongshan yi. (Shanghai : Er tong du wu chu ban she, 1954). Übersetzung von Aksakov, Sergey. Alen#kii tsvetochek. In : Detskie gody Bagrova-vnuka. (Moskva : Tip. Katkova, 1858). = (Moskva : Detgiz, 1953). = The little scarlet flower. (Moscow : Progress Publishers, 1976). [Adaptation von Beauty and the beast]. 1957 [Aksakov, Sergey]. Jia ting ji shi. Akesakefu zhu ; Tang Zhen yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Aksakov, Sergey. Semeinaia khronika. (Moskva : V'tip. L. Stepanovoi, 1856). = Russische Familienchronik. (Leipzig : W. Engelmann, 1858). = Chronicles of a Rusian family. (London : Routledge, 1924). = A Russian gentleman. (New York, N.Y. : Press of the Readers Club, 1943). = Une chronique de famille. (Paris : Gallimard, 1946). [WC] 1957 [Aksakov, Sergey]. Xue sheng shi dai. Akesakefu zhu ; Tang Zhen yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Aksakov, Sergey. Vospominaniia. (Moskva : V'tip. L. Stepanovoi, 1856). = A Russian schoolboy. (London : E. Arnold, 1917). [WC] Report Title - p. 2 of 278 1959 [Aksakov, Sergey]. Wo de jia ting. Akesakefu zhu ; Li Jiye yi. (Xianggang : Jian wen shu ju, 1959). Übersetzung von Aksakov, Sergey. Semeinaia khronika. (Moskva : V'tip. L. Stepanovoi, 1856). = Russische Familienchronik. (Leipzig : W. Engelmann, 1858). = Chronicles of a Rusian family. (London : Routledge, 1924). = A Russian gentleman. (New York, N.Y. : Press of the Readers Club, 1943). = Une chronique de famille. (Paris : Gallimard, 1946). ! [WC] 1997 [Aksakov, Sergey]. Bao feng xue : Akesakefu san wen ji. Akesakefu ; Wang Zhongliang yi. (Shenyang : Liaoning jiao yu chu ban she, 1997). (Xin shi ji wan you wen ku. Wai guo wen hua shu xi). [Übersetzung der Werke von Aksakov]. "#$ : %&'()*+, [WC] Aksyonov, Vasily (Kazan 1932-) : Russischer Schriftsteller Bibliographie : Autor 1987 Jing zi de gu shi : dang dai shi jie duan pian xiao shuo xuan di 2 ji. Zheng Shusen [William Tay] bian. (Taibei : Er ya chu ban she, 1987). (Er ya cong shu ; 212). [Enthält Kurzgeschichten von Carson McCullers, Jorge Luis Borges, Patrick White, Ilse Aichinger, Milan Kunera, Doris Lessing, Veijo Meri, Michel Tournier, Ruan Rulfo, Tadeusz Borowski, Vasily Aksyonov]. -./ : 0 12345672, [WC] Aliger, Margarita = Aliger, Margarita Iosifovna (Odessa 1915-1992 Mitschurinez, Oblast, Moskau) : Schriftstellerin, Übersetzerin, Journalistin Bibliographie : Autor 1954 [Aliger, Margarita]. Zhuoya. Ma Yue Aligaier zhu ; Yu Zhen yi. (Beijing : Zhongguo qing nian chu ban she, 1954). Übersetzung von Aliger, Margarita. Zoia. (Moskva : Pravda, 1945). 89 [WC] Andreyev, Leonid Nikolaevich = Andreev, Leonid = Andrejew, Leonid Nikolajewitsch (Orel, Russland 1871-1919 Mustamäki, Finnland) : Russischer Schriftsteller, Dichter, Dramatiker Biographie 1907 Aufführung von Andreyev, Leonid Nikolaevich. K zvezdam : drama v 4-kh dieist viiakh = To the stars in Ha'erbin. [Gam2:S. 175] 1909-2000 Leonid Nikolaevich Andreyev und China : allgemein Ng Mau-sang : Andreyev's reputation in China was due to the fact that he succeeded in capturing the mood of the Russian youth at the turn of the century, particularly after Russia's defeat by the Japanese in 1904, and the failure of the Revolution in 1905. His appeal was more wide-ranging and multi-faceted. Defeat is the dominant theme of Andreyev, and it seems that he had some mental quirk which forced him to dwell on the abnormal and diseased. Andreyev was one of the most avidly read writers in the 1920s, and his works were amongst the first to appear in Chinese. The May Fourth writers knew that Andreyev was too complicated a writer to be taken just as humanitarian. They were well aware of his dual attitude to life- his heart which was determined to live life, and reason that abnegated it. His negative aspect of life – the gloom and pessimism which enveloped his works – posed a challenge to the Chinese writers. They were unvilling to accept his despair. [Ng1:S. 74-75] Report Title - p. 3 of 278 1914 [Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Hong xiao. Zhou Shoujuan yi. [ID D37669]. Zhou Shoujuan schreibt im Vorwort : "The great modern Russian author Leonidas Andreief was moved by his regret over the war between Japan and Russia to write The red laugh. His writing, stern and serene, does not stray from the path of the permanent, while his description of the misery of war even surpasses that of Li Hua in Dirge on an ancient battlefield. For a time, it was on the lips of readers all over the world, unanimously regarded as one of the modern masterpieces. That is why I translated it : so as to present it to our countrymen, and perhaps also to bring the tidings of world peace." "I have translated this piece very carefully. Whether names or paragraphs, structure or meaning – all follows the original text. I have not dared to cut or add at will. With a real masterpiece, as soon as its true is lost, it becomes worthless. This piece is full of hidden meaning. Readers should approach it earnestly to understand it, and in no case to read it in a careless and negligent manner." [Gam1:Gam,S. 299] 1920 Mao, Dun. Andeliefu [ID D37670]. Mao Dun argued that the defeatist tone in Leonid Nikolaevich Andreyev's works was the natural flavor of literature after great changes and calamities. He was for him the spokesman of his age, when the boredom, disappointment and despondency of young people in Russia reached its peak, especially after their defeat in the Russo-Japanese war in 1904. Mao Dun schreibt über To the stars : drama in four acts von Leonid Andreyev : "To the stars asks stoically for the meaning of life, but the whole play is steeped in pessimism, offering no solution. Look at the astronomer in the play. He detests the life of the common people, he says that they are like wax men, lifeless and soulless. He researches in astronomy, and feels the world beyond this world in full of wonderment, and that affairs in this world cannot be compared to it. He says : 'In our world someone dies every second, and in the universe probably a world is destroyed every second. How can I cry and fall into despair on account of the death of one man ?' So he is practically unmoved by the death of his own son. But he is unable to alleviate his wife's sorrow for her son, or his daughter-in-law's sorrow for her husband. Andreyev announces through this play the conflicts between emotion and ideals in life. The astronomer's solution is beyond normal thinking. What he seeks is an abstract world, one that not everybody can understand." [Ng1:S. 76, S. 160] 1923 Zhang, Wentian. Yi zhe xu yan [ID D37671]. Zhang schreibt : "We, who are bound by the so-called Confucian teaching and idolatry, unless we take hold of a sharp sword to cut off these things one after the other, shall never achieve freedom, never be able to understand life. Leonid Nikolaevich Andreyev's works are the sword we need, and we should brandish it about madly so as to destroy everything. However, on what should be done after the destruction, Andreyev has not even us an answer." [Gam1:S. 158] 1925 Aufführung von Andreyev, Leonid Nikolaevich. Dni nashey zhizni (1909) = The days of our life in Shanghai. [Gam2:S. 176] 1926 Yu, Dafu. Xiao shuo lun. (Shanghai : Guang hua shu ju, 1926). [Literaturtheorie]. 5: Yu Dafu listed the names of Chekhov, Gorky, Andreev and Artsybashev as the four modern writers best know in China. [Gam1:S. 33] 1927 Aufführung von Andreyev, Leonid Nikolaevich. Tot, kto poluchaet poshchechiny = He who gets slapped in Ha'erbin. [Gam2:S. 175] 1933 Aufführung von Ai ren ru ji = Neighbourly love von Leonid Nikolaevich Andreyev in Dingxian (Hebei), in der Übersetzung von Shen Zemin unter der Regie von Xiong Foxi. [Gam1:S. 264] 1942 Aufführung von Da ma xi tuan = The big circus von Leonid Nikolaevich Andreyev im Shanghai Theatre, in der Übersetzung von Shi Tuo (Adaptation von Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Chi er guang de ren. Mai Fu yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1935), unter der Regie von Huang Zuolin. [Gam1:S. 270] Report Title - p. 4 of 278 1996 Aufführung von The big circus von Leonid Nikolaevich Andreyev an der Central Academy of Drama in Beijing unter der Regie von Bao Qianming. [Gam1:S. 272] 1997 Aufführung von The big circus von Leonid Nikolaevich Andreyev an der Shanghai Modern Man Theatre Society. [Gam1:S. 272] Bibliographie : Autor 1909 [Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Hong de xiao. Anteliefu zhu ; Lu Xun yi. Übersetzung von Andreyev, Leonid Nikolaevich .
Recommended publications
  • Making the State on the Sino-Tibetan Frontier: Chinese Expansion and Local Power in Batang, 1842-1939
    Making the State on the Sino-Tibetan Frontier: Chinese Expansion and Local Power in Batang, 1842-1939 William M. Coleman, IV Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences Columbia University 2014 © 2013 William M. Coleman, IV All rights reserved Abstract Making the State on the Sino-Tibetan Frontier: Chinese Expansion and Local Power in Batang, 1842-1939 William M. Coleman, IV This dissertation analyzes the process of state building by Qing imperial representatives and Republican state officials in Batang, a predominantly ethnic Tibetan region located in southwestern Sichuan Province. Utilizing Chinese provincial and national level archival materials and Tibetan language works, as well as French and American missionary records and publications, it explores how Chinese state expansion evolved in response to local power and has three primary arguments. First, by the mid-nineteenth century, Batang had developed an identifiable structure of local governance in which native chieftains, monastic leaders, and imperial officials shared power and successfully fostered peace in the region for over a century. Second, the arrival of French missionaries in Batang precipitated a gradual expansion of imperial authority in the region, culminating in radical Qing military intervention that permanently altered local understandings of power. While short-lived, centrally-mandated reforms initiated soon thereafter further integrated Batang into the Qing Empire, thereby
    [Show full text]
  • No.9 Thai-Yunnan Project Newsletter June 1990
    [Last updated: 28 April 1992] ----------------------------------------------------------------------------- No.9 Thai-Yunnan Project Newsletter June 1990 This NEWSLETTER is edited by Gehan Wijeyewardene and published in the Department of Anthropology, Research School of Pacific Studies; printed at Central Printery; the masthead is by Susan Wigham of Graphic Design (all of The Australian National University ).The logo is from a water colour , 'Tai women fishing' by Kang Huo Material in this NEWSLETTER may be freely reproduced with due acknowledgement. Correspondence is welcome and contributions will be given sympathetic consideration. (All correspondence to The Editor, Department of Anthropology, RSPacS, ANU, Box 4 GPO, Canberra, ACT 2601, Australia.) Number Nine June 1990 ISSN 1032-500X The International Conference on Thai Studies, Kunming 1990 There was some question, in the post Tien An Men period, as to whether the conference would proceed. In January over forty members of Thammasart University faculty issued an open letter to the organizers, which in part read, A meeting in China at present would mean a tacit acceptance of the measures taken by the state, unless there will be an open critical review. Many north American colleagues privately expressed similar views. This Newsletter has made its views on Tien An Men quite clear, and we can sympathize with the position taken by our colleagues. Nevertheless, there seems to be some selectivity of outrage, when no word of protest was heard from some quarters about the continuing support given by the Chinese government to the murderous Khmer Rouge. This does not apply to the Thai academic community, sections of which were in the vanguard of the movement to reconsider Thai government policy on this issue.
    [Show full text]
  • Notes and References
    Notes and References 1 China and Britain: A Theme of National Liberation 1. G.C. Allen and Audrey G. Donnithorne, Western Enterprise in Far Eastern Economic Development: China and Japan, 1954, pp. 265-68; Cheng Yu-kwei, Foreign Trade and Industrial Development of China, 1956, p. 8. 2. Wu Chengming, Di Guo Zhu Yi Zai Jiu Zhong Guo De Tou Zi (The Investments of Imperialists in Old China), 1958, p. 41. 3. Jerome Ch'en, China and the West, p. 207. See also W. Willoughby, Foreign Rights and Interests in China, vol. 2, 1927, pp. 544-77, 595-8, 602-13. 4. Treaty of Tientsin, Art. XXXVII, in William F. Mayers, Treaties Between the Empire of China and Foreign Powers, 1906, p. 17. 5. Shang Hai Gang Shi Hua (Historical Accounts of the Shanghai Port), 1979, pp. 36-7. 6. See Zhao Shu-min, Zhong Guo Hai Guan Shi (History of China's Maritime Customs), 1982, pp. 22-46. With reference to the Chinese authorities' agreement to foreign inspectorate, see W. Willoughby, op.cit., vol. 2, pp. 769-70. 7. See S.F. Wright, China's Struggle for Tariff Autonomy, 1938; Zhao Shu-min, op. cit. pp. 27-38. 8. See Liu Kuang-chiang, Anglo-American Steamship Rivalry in China, 1862-1874, 1962; Charles Drage, Taikoo, 1970; Colin N. Crisswell, The Taipans, Hong Kong Merchant Princes, 1981. See also Historical Ac­ counts of the Shanghai Port, pp. 193-240; Archives of the China Mer­ chant's Steam Navigation Company, Maritime Transport Administration Bureau of the Ministry of Transport, Shanghai. 9.
    [Show full text]
  • Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? a Study of Early Contacts Between Indo-Iranians and Chinese
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 216 October, 2011 Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? A Study of Early Contacts between Indo-Iranians and Chinese by ZHANG He Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Sample Pages
    About This Volume Brett Cooke We continue to be surprised by how the extremely rewarding world WKDW/HR7ROVWR\FUHDWHGLVDG\QDPLFVWLOOJURZLQJRQH:KHQWKH Russian writer sat down in 1863 to begin what became War and PeaceKHXWLOL]HGSRUWUDLWVRIfamily members, as well as images RIKLPVHOILQZKDWDW¿UVWFRQVWLWXWHGDOLJKWO\¿FWLRQDOL]HGfamily chronicle; he evidently used the exercise to consider how he and the SUHVHQWVWDWHRIKLVFRXQWU\FDPHWREH7KLVLQYROYHGDUHWKLQNLQJRI KRZKLVSDUHQWV¶JHQHUDWLRQZLWKVWRRGWKH)UHQFKLQYDVLRQRI slightly more than a half century prior, both militarily and culturally. Of course, one thinks about many things in the course of six highly FUHDWLYH \HDUV DQG KLV WH[W UHÀHFWV PDQ\ RI WKHVH LQWHUHVWV +LV words are over determined in that a single scene or even image typically serves several themes as he simultaneously pondered the Napoleonic Era, the present day in Russia, his family, and himself, DVZHOODVPXFKHOVH6HOIGHYHORSPHQWEHLQJWKH¿UVWRUGHUIRUDQ\ VHULRXVDUWLVWZHVHHDQWLFLSDWLRQVRIWKHSURWHDQFKDOOHQJHV7ROVWR\ posed to the contemporary world decades after War and Peace in terms of religion, political systems, and, especially, moral behavior. In other words, he grew in stature. As the initial reception of the QRYHO VKRZV 7ROVWR\ UHVSRQGHG WR WKH FRQVWHUQDWLRQ RI LWV ¿UVW readers by increasing the dynamism of its form and considerably DXJPHQWLQJLWVLQWHOOHFWXDODPELWLRQV,QKLVKDQGV¿FWLRQEHFDPH emboldened to question the structure of our universe and expand our sense of our own nature. We are all much the richer spiritually for his achievement. One of the happy accidents of literary history is that War and Peace and Fyodor 'RVWRHYVN\¶VCrime and PunishmentZHUH¿UVW published in the same literary periodical, The Russian Messenger. )XUWKHUPRUHDV-DQHW7XFNHUH[SODLQVERWKQRYHOVH[SUHVVFRQFHUQ whether Russia should continue to conform its culture to West (XURSHDQ PRGHOV VLPXOWDQHRXVO\ VHL]LQJ RQ WKH VDPH ¿JXUH vii Napoleon Bonaparte, in one case leading a literal invasion of the country, in the other inspiring a premeditated murder.
    [Show full text]
  • 2015 Chekhov's Sakhalin Island De Gaulle's Visit to the USSR
    ISSN 2311-911X (print) ISSN 2313-6871 (online) The Russian Word of the Year: 2015 Chekhov's Sakhalin Island De Gaulle's Visit to the USSR QR.URFU.RU Vol. 4 | 2016 | № 4 ISSN 2311-911X (print) ISSN 2313-6871 (online) QR.URFU.RU Vol. 4 | 2016 | № 4 QUAESTIO ROSSICA Vol. 4. 2016. № 4 http://qr.urfu.ru Журнал основан в 2013 г. Established in 2013 Выходит 4 раза в год (апрель, июнь, Published 4 times a year (April, June, сентябрь, декабрь) September, December) · · Учредитель – Уральский федераль- Founded by Ural Federal University ный университет имени первого named aft er the fi rst President Президента России Б. Н. Ельцина of Russia B. N. Yeltsin (УрФУ) (UrFU) 620000, Россия, Екатеринбург, 51, Lenin Ave., 620000, Yekaterinburg, пр. Ленина, 51 Russia · · Свидетельство о регистрации Journal Registration Certifi cate ПИ № ФС77-56174 от 15.11.2013 PI № FS77-56174 as of 15.11.2013 · · «Quaestio Rossica» – рецензируемый научный “Quaestio Rossica” is a peer-reviewed aca- журнал, сферой интересов которого явля- demic journal focusing on the study of ются исследования в области культуры, ис- Russia’s culture, art, history, archaeology, lit- кусства, истории, археологии, лингвистики erature and linguistics. Th e journal aims to и литературы России. Задача журнала – рас- broaden the idea of Russian studies within ширить представления о российском гума- discourse in the humanities to encompass an нитарном дискурсе в пространстве мировой international community of scholars. Priority науки. Приоритет отдается публикациям, is given to articles that consider new histori- в которых исследуются новые исторические cal and literary sources, that observe rules of и литературные источники, выполняются academic writing and objectivity, and that требования академизма и научной объек- are characterized not only by their critical тивности, историографической полноты и approach but also their historiographic полемической направленности.
    [Show full text]
  • Personality Development of Grigory Stepanovitch Smirnov in the Bear Drama by Anthon Chekhov (1888): an Individual Psychological Approach
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by UMS Digital Library - Selamat datang di UMS Digital Library PERSONALITY DEVELOPMENT OF GRIGORY STEPANOVITCH SMIRNOV IN THE BEAR DRAMA BY ANTHON CHEKHOV (1888): AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH PUBLICATION ARTICLE Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting Bachelor Degree of Education in English Department by: DARMAWAN ROSADI A 320 080 124 SCHOOL OF TEACHING TRAINING AND EDUCATION MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA 2015 1 PERSONALITY DEVELOPMENT OF GRIGORY STEPANOVITCH SMIRNOV IN THE BEAR DRAMA BY ANTHON CHEKHOV (1888): AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH Darmawan Rosadi Dewi Candraningrum Titis Setyabudi School of Teacher Training and Education Muhammadiyah University of Surakarta ABSTRACT The object of the research is the drama entitled The Bear by Anthon Chekhov. The major problem of this study is how personality development influences the major character, Grigory Stepanovitch Smirnov, in Anthon Chekhov’s The Bear. It is aimed to analyze the drama based on individual psychological approach by Alfred Adler. The type of the study is qualitative research. There are two data sources that the researcher uses, the primary data sources and secondary data sources. The primary data source is the drama itself and the secondary data sources are any information related to study and other books which deal with the study. The techniques of data collection are documentations and library research. Anthon Chekhov wants to tell that everyone has his own personality developments and ways of overcoming them. In the drama, Smirnov has problem with his personality development. It influences his personality in facing the others people.
    [Show full text]
  • Sbornik Rabot Konferentsii Zhiv
    Republic Public Organization "Belarusian Association of UNESCO Clubs" Educational Institution "The National Artwork Center for Children and Youth" The Committee "Youth and UNESCO Clubs" of the National Commission of the Republic of Belarus for UNESCO European Federation of UNESCO Clubs, Centers and Associations International Youth Conference "Living Heritage" Collection of scientific articles on the conference "Living Heritage" Minsk, April 27 2014 In the collection of articles of international scientific-practical conference «Living Heritage» are examined the distinct features of the intangible cultural heritage of Belarus and different regions of Europe, the attention of youth is drawn to the problems of preservation, support and popularization of intangible culture.The articles are based on data taken from literature, experience and practice. All the presented materials can be useful for under-graduate and post- graduate students, professors in educational process and scientific researches in the field of intangible cultural heritage. The Conference was held on April 27, 2014 under the project «Participation of youth in the preservation of intangible cultural heritage» at the UO "The National Artwork Center for children and youth" in Minsk. The participants of the conference were 60 children at the age of 15-18 from Belarus, Armenia, Romania, and Latvia. The conference was dedicated to the 60th anniversary membership of the Republic Belarus at UNESCO and the 25th anniversary of the Belarusian Association of UNESCO Clubs. Section 1.Oral Traditions and Language Mysteries of Belarusian Castles OlgaMashnitskaja,form 10 A, School № 161Minsk. AnnaKarachun, form 10 A, School № 161 Minsk. Belarus is the charming country with ancient castles, monuments, sights and other attractions.
    [Show full text]
  • Institute of Distance and Open Learning Gauhati University
    ENG-02-20 Institute of Distance and Open Learning Gauhati University MA in English Semester 4 Paper 20 European II - Modern European Fiction Contents: Block 1: Short Russian Fiction Block 2: The Novel in Russian Block 3: The Novel in German Block 4: The Novel in French (1) Contributors: Block 1: Short Russian Fiction Unit 1 : Afrah Abdul Kafi Mohammed & Musaeva Cholpon Mirbekovna EFL University, Hyderabad Unit 2 : Afrah Abdul Kafi Mohammed Musaeva Cholpon Mirbekovna & Shana Ninan EFL University, Hyderabad Unit 3 : Reju George Mathew & C. Arumugathai EFL University, Hyderabad Block 2: The Novel in Russian Unit 1 : Sradha Somraj EFL University,Hyderabad Unit 2 : Sweta Mukherjee EFL University, Hyderabad Unit 3 : Smitha Vallathol EFL University, Hyderabad Unit 4 : Apeksha Harsh & Vidya Kesavan EFL University, Hyderabad Block 3: The Novel in German Units 1, 3 & 4 : Prasenjit Das Assistant Professor in English KKHSOU Unit 2 : Dibyajyoti Borah Assistant Professor in English H B Girls’ College, Golaghat Block 4: The Novel in French Units 1, 2, 3 & 4 : Dr. H. Kalpana Rao Reader, Dept. of English Pondicherry University, Pondicherry Editorial Team Dr. Kandarpa Das Director, IDOL, GU Dr. Uttara Debi Assistant Professor in English IDOL, GU Sanghamitra De Guest Faculty in English IDOL, GU Manab Medhi Guest Faculty in English IDOL, GU (2) Cover Page Designing: Kaushik Sarma Graphic Designer CET, IITG February, 2012 © Copyright by IDOL, Gauhati University. All rights reserved. No part of this work may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, or otherwise. Published on behalf of Institute of Distance and Open Learning, Gauhati University by Dr.
    [Show full text]
  • Round 12.Pdf
    Cavalier Classic XII Round 12 Page 2 of 10 Tossups I . A poem of this man's is the basis of Canadian engineering schools' "Iron Ring" graduation ceremony. "Puck of Pook's Hill" tells stories of England, but collections like "Barrack Room Ballads- and "The Phantom Rickshaw" discuss his native land. Novels include The Light That Failed. which incorporated themes of the British Empire, an institution this author critiqued in "Recessional- but supported in "The White Man's Burden." FTP, name this author of "The Man Who Would be King," "If-." "Gunga Din," and The Jungle Book. Answer: Rudyard Kipling 2. A morning engagement here between Hooker's and Jackson's forces north of Dunker Church saw thousands of casualties at West Woods and the Cornfield. In the afternoon, Burnside's attack on Longstreet's men was delayed by a costly and time-consuming assault on a bridge. Between these two engagements was almost four hours of fighting for a sunken road, later given the name "Bloody Lane." Resulting in Lee's retreat across the Potomac, FIT, name this Civil War battle in Maryland in which Union forces under McClellan triumphed, and which saw the most Americans killed in a single day in U.S. history. Answer: Battle of Antietam or Sharpsburg 3. One of their secondary functions is to help repair damage to the cell membrane by sealing off wounds. The membrane surrounding them keeps their contents, at a pH of 4.8, from destroying the surrounding cell. Their primary function is used in phagocytosis, endocytosis, and autophagy. FTP, what are these cellular organelles, whose job it is to digest other organelles and foreign particles? Answer: lysosomes 4.
    [Show full text]
  • Soviet History in the Gorbachev Revolution: the First Phase*
    SOVIET HISTORY IN THE GORBACHEV REVOLUTION: THE FIRST PHASE* R.W. Davies I. THE BACKGROUND The Khrushchev thaw among historians began early in 1956 and continued with retreats and starts for ten years. In the spring of 1956 Burdzhalov, the deputy editor of the principal Soviet historical journal, published a bold article re-examining the role of the Bolshevik party in the spring of 1917, demonstrating that Stalin was an ally of Kamenev's in compromising with the Provisional Government, and presenting Zinoviev as a close associate of en in.' The article was strongly criticised. Burdzhalov was moved to an uninfluential post, though he did manage eventually to publish an important history of the February revolution. The struggle continued; and after Khrushchev's further public denunciation of Stalin at the XXII Party Congress in 1961 there was a great flowering of publica- tions about Soviet history. The most remarkable achievement of these years was the publication of a substantial series of articles and books about the collectivisation of agriculture and 'de-kulakisation' in 1929-30, largely based on party archives. The authors-Danilov, Vyltsan, Zelenin, Moshkov and others- were strongly critical of Politburo policy in that period. Their writings were informed by a rather naive critical conception: they held that the decisions of the XVI Party Conference in April 1929, incorporating the optimum variant of the five-year plan and a relatively moderate pace of collectivisation, were entirely correct, but the November 1929 Central Committee Plenum, which speeded up collectivisation, and the decision to de-kulakise which followed, were imposed on the party by Stalin, who already exercised personal power, supported by his henchmen Molotov and Kaganovich.
    [Show full text]
  • The Command-Administrative System in Russia
    The Command -Administrative System in Russia The Historical Legacy Nikolai V. Zlobin During my stay in the United States, as a scholar at the Kennan Institute for Advanced Russian Studies at the Woodrow Wilson Center, 1 often carne across (during conferences and discussions) people who commented that Russia was attempting to "re-invent the wheel," so to speak. They referred to the political and democratic reforms going on in the country. Many Americans, including several scientists and journalists, asked me why the Russians were attempting to "break down an open door"--constantly experimenting while they could simply tap into a huge pool of Western experience and know-how. An example sometimes given by them was the model of American democratic society. The Russians would only need to take it and adopt it, as much as it is possible, to their concrete conditions--to Russian soil. If this were to he done, things would immediately improve. This is a small exaggeration, of course, but this idea was often heard. When it was not expressed directly and outright, it showed itself through the use of many reference point:s and comparisons for Russian democratization baked on Western examples and models. On one hand, this opinion is just and fair in many ways. On the other, Russia's historical course (its history, traditions, culture, the mentality of its people, their value system, etc.) is very different from that of America and Europe. As is well known, one of the main results of the events of August 1991 in Russia was the demolition of the previous administrative, social, political and economic system.
    [Show full text]