<<

Solicitud de Propuestas (RFP, por sus siglas en inglés)

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) (A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE Título de la RFP #: EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIA”. Fecha de emisión de la 19 de julio de 2021 RFP: Los bienes que se deberán entregar y/o los servicios que se prestarán se Términos de referencia detallan en anexo adjunto TDR “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) / especificaciones: PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIA”. Proyecto Proyecto de Competitividad Económica

La empresa Palladium International, LLC País de El Salvador implementación Hora y fecha de cierre 30 de julio 2021, a las 5:00 pm (GMT-6). ☒ Recibido en [email protected] con copia a Fecha límite para [email protected] y [email protected] preguntas y 21 de julio de 2021 a las 5:00 pm (GMT-6) comentarios ☐ N/A Conferencia con ☐ Indique día, hora y lugar aquí solicitantes ☐ N/A Las propuestas serán aceptadas: ☒ Por medios electrónicos: [email protected] Detalles de la entrega con copia a [email protected];[email protected] ☐ Por copia impresa (ofertas selladas) Periodo de Validez: 30 de julio de 2021

Gracias por su interés en este proceso de adquisiciones. Como contratista administrativo del Proyecto Economic Competitiveness financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID por sus siglas en inglés), Palladium le invita a enviar una propuesta para los términos de referencia adjuntos en el anexo A. Su propuesta deberá ser válida durante el período de validez indicado anteriomente.

Por favor envíe su intención de someter una propuesta respondiendo vía correo electrónico antes de la fecha límite para preguntas y comentarios. Las respuestas a las preguntas se distribuirán a todos los solicitantes que han expresado interés en entregar una propuesta antes de la fecha de cierre.

Por favor envíe su propuesta de conformidad con los detalles que se especifican arriba, a más tardar a la hora y la fecha de cierre establecidas. Esta RFP no obliga a Palladium a adjudicar un contrato ni compromete a Palladium a pagar ningún costo asociado con la preparación y la entrega de una propuesta. Palladium no tiene ninguna responsibilidad por los errores en los datos que puedan resultar de los procesos de transmisión ni conversión de los mismos.

Cordialmente,

Lic. Ana María Díaz de Díaz. Directora de Administración y Finanzas (DAF)

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 1 / 16 Términos y condiciones

1. Condiciones de la propuesta Al enviar su propuesta, los posibles proveedores se regirán por estos 12. Información financiera términos y condiciones, y deberán enviar sus ofertas con todos los detalles Si así lo solicita la empresa, los posibles proveedores deberán tener la necesarios y con los precios cotizados en una sola moneda. capacidad de demostrar su estabilidad financiera y su habilidad de permanecer viables como proveedores de bienes y/o servicios durante el 2. Presentación de la propuesta período que abarque cualquier acuerdo suscrito. Además, si así lo solicita la A su entera discreción, la empresa podrá conceder una prórroga de la hora empresa, los posibles proveedores deberán suministrar lo antes posible la de cierre para recibir propuestas. La empresa no evaluará ninguna propuesta información o la documentación que la empresa requiera de forma razonable, recibida después de la hora de cierre especificada en la RFP, al menos que con el propósito de evaluar su estabilidad financiera. así lo determine a su entera y absoluta discreción. 13. Referencias 3. Evaluación La empresa se reserva el derecho de comunicarse con las partes incluidas La empresa puede revisar todas las propuestas para constatar su como referencias, o con cualquier otra persona, directamente y sin tener que conformidad con esta RFP y determinar cuál es la mejor bajo las notificar al posible proveedor. circunstancias presentes 14. Conflicto de intereses 4. Alteraciones Los posibles proveedores deberán notificar de inmediato a la empresa si La empresa puede rehusarse a evaluar una propuesta que presente alguna surge algún conflicto de intereses, ya sea real o percibido (un conflicto de alteración, supresión, ilegibilidad, ambigüedad o detalles incompletos. intereses percibido es aquel en el que una persona razonable pensaría que es probable que sus criterios y/o acciones se vean comprometidos, ya sea 5. Derechos de la empresa debido a un interés financiero o personal (incluidos los de sus familiares) en A su entera discreción, la empresa puede suspender la RFP, rehusarse a el proceso de adquisición o en la empresa). aceptar cualquier propuesta, dar por concluido, prorrogar o modificar su proceso de selección; rehusarse a emitir cualquier contrato, buscar 15. Incongruencias información o negociar con cualquier posible proveedor al que no se haya Si se observa alguna incongruencia entre cualquiera de las partes que invitado a enviar una propuesta, satisfacer sus requisitos de forma separada constituyen la RFP, se deberá aplicar el siguiente orden de precedencia: a este proceso de RFP, dar por concluidas las negociaciones en cualquier (a) Estos términos y condiciones; momento e iniciarlas con otro posible proveedor, evaluar propuestas según (b) La primera página de esta RFP; y lo considere pertinente (incluido lo referente a la información suministrada por (c) El/los anexo(s). un posible proveedor o por una tercera parte), y negociar con uno o más A fin de que prevalezcan las disposiciones incluidas en el documento de posibles proveedores. mayor rango jerárquico, en la medida en que existan tales incongruencias.

6. Enmiendas y consultas 16. Confabulación e incentivos ilegales La empresa puede enmendar o clarificar cualquier aspecto de la RFP antes Los posibles proveedores y sus funcionarios, empleados, agentes y asesores de su hora de cierre, al emitir una enmienda a la RFP de la misma manera no deberán adoptar una conducta colusoria, anticompetitiva u otro en que se distribuyó la solicitud original. En la medida de lo posible, estas comportamiento similar contra cualquier otro posible proveedor o persona, o enmiendas o clarificaciones se darán a conocer de forma simultánea a todas presupuestar un incentivo ilegal con respecto a la propuesta que envíen o las partes. Cualquier consulta sobre esta RFP deberá enviarse a la persona referente al proceso de esta RFP. de contacto mencionada en la primera página de esta RFP. Los posibles proveedores deberán revelar si las propuestas se han elaborado 7. Clarificación con ayuda de algún empleado, ya sea actual o anterior, de la empresa (dentro En cualquier momento antes de la ejecución de un contrato, la empresa de los nueve meses anteriores y con un grado considerable de participación puede buscar clarificación o solicitar información adicional a alguno o a todos en el diseño, elaboración, valoración, revisión y/o gestión diaria de esta los posibles proveedores, al igual que efectuar negociaciones y actividad), y deberán tener presente que, debido a esta situación, sus conversaciones con estos con relación a sus cotizaciones. Al hacerlo, la propuestaspodrían quedar excluidas del proceso. empresa no permitirá que ningún posible proveedor adapte o enmiende considerablemente su propuesta. Los posibles proveedores garantizan que no han suministrado ni ofrecido ningún pago, obsequio, artículo, recepción o cualquier otro beneficio a la 8. Confidencialidad empresa, sus empleados, consultores, agentes, subcontratistas (o cualquier En sus propuestas, los posibles proveedores deberán identificar cualquier otra persona que participe en el proceso de toma de decisiones referentes a aspecto de estas que consideren que se deba tratar como confidencial y esta RFP), lo cual podría dar origen a la percepción de un soborno o exponer las razones. Los posibles proveedores deberán tener presente que corrupción con relación a la RFP o a otros negocios o tratos entre las partes. la empresa solo aceptará tratar información como confidencial en aquellos casos en que lo considere pertinente. En ausencia de un acuerdo al respecto, 17. Jurisdicción los posibles proveedores reconocen que la empresa tiene derecho a revelar El presente contrato se ejecutará con sujeción a las leyes de El Salvador. El información incluida en sus propestas. lenguaje de arbitracion sera el español.

Los posibles proveedores reconocen que, en el transcurso de esta RFP, Tanto el proveedor como la empresa realizarán sus mejores esfuerzos para podrían tener acceso o familiarizarse con información confidencial de la dirimir toda disputa, controversia, reclamo o demanda que surja o se empresa (incluida la existencia y los términos de esta RFP, al igual que los relacione con este contrato, o con su incumplimiento, rescisión o invalidez. términos de referencia). Los posibles proveedores aceptan mantener la confidencialidad de esa información y evitar su divulgación no autorizada a Si no se puede lograr una resolución aceptable para ambas partes cualquier otra persona. De tener que revelar información confidencial debido contratantes, toda disputa, controversia, reclamo o demanda que surja o se a algún procedimiento jurídico o ley pertinente, los posibles proveedores relacione con este contrato, o con su incumplimiento, rescisión o invalidez, enviarán a la empresa una notificación con suficiente tiempo de anticipación se resolverá a través de mediación por medio de los Juzgados sobre la divulgación de esta información. Las partes aceptan que esta correspondientes. Las partes contratantes están obligadas a aceptar y a obligación es pertinente durante la RFP y después de que finalice ese cumplir con cualquier laudo arbitral que se dicte y se considerará que este proceso representa el fallo final sobre esa disputa.

9. Alternativas Los posibles proveedores pueden enviar propuestas mediante métodos alternativos que se aborden en los requisitos de la empresa descritos en la RFP, siempre que la opción de hacerlo se haya especificado en la RFP o se haya acordado por escrito con la empresa antes de la hora de cierre para enviar la solicitud. Los posibles proveedores son responsables de incluir suficientes detalles sobre una solución alternativa que permita su evaluación.

10. Material de referencia Si la RFP hace referencia a cualquier otro material, lo que incluye, sin limitación alguna, informes, planes, ilustraciones, muestras y otros, los posibles proveedores son responsables de obtener ese material de referencia y analizarlo al estructurar sus propuestas y, de solicitárselo, de suministrar este material a la empresa.

11. Base de los precios Los precios de las propuestas deben incluirse como precios fijos máximos y mostrarse sin impuestos, así como el componente relativo a los impuestos y sus precios con impuestos ya incluidos. El monto del contrato, que deberá incluir todos los impuestos, al igual que todos los cargos y costos del proveedor, será la cantidad máxima que pagará la empresa por los bienes y/o servicios.

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 2 / 16

El Proyecto de USAID para la Competitividad Económica de El Salvador

RFP No. RFP-079-2021 Solicitud de Propuestas para Contrato de Precio Fijo por entregables

CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIA

Introducción y Objetivo del Contrato Precio Fijo

El Proyecto de USAID para la Competitividad Económica de El Salvador, implementado por The Palladium Group, contratará, bajo un esquema de subcontrato de precio fijo, los servicios de un (a) consultor (a): “Elaboración y desarrollo de agenda de negocios de empresas participantes en la rueda de negocios virtual El Salvador- ITALIA para el Sector Agroindustria”.

Se espera con la presente iniciativa, promover la oferta exportable salvadoreña para un máximo de 10 empresas exportadoras del sector agroindustrial para acercarlas al mercado de Italia, a través de una Rueda de Negociaciones en modalidad Virtual, donde cada agenda deberá contar con un mínimo de 4 citas por empresa salvadoreña.

Información de la empresa

Palladium es un líder global en el diseño, desarrollo y entrega de Impacto Positivo – la creación intencional de valor social y económico duradero. Trabajamos con corporaciones, gobiernos, fundaciones, inversionistas, comunidades y sociedad civil para formular estrategias e implementar soluciones que generen beneficios sociales, ambientales y financieros duraderos.

Elegibilidad de los Oferentes

Cualquier contrato que resulte beneficiado por esta Solicitud de Propuesta (RFP) será financiado por USAID y estará sujeto a las regulaciones del Gobierno de los Estados Unidos y USAID. Todos los bienes y servicios ofertados en respuesta a esta RFP o bajo cualquier mecanismo de adquisición debe regirse por el Código Geográfico de USAID 937. El país cooperante para esta RFP es El Salvador.

A. Formato y Presentación de la Propuesta El consultor licitante deberá presentar en formato digital la siguiente información:

a) Copia de DUI, NIT y tarjeta de IVA para aplicantes salvadoreños o copia de pasaporte para aplicantes extranjeros. b) Propuesta técnica de acuerdo con los Términos de Referencia adjunto a esta solicitud de propuestas (La propuesta técnica no debe superar las 4 páginas). c) Propuesta económica y notas explicativas del presupuesto en los casos pertinentes. En la propuesta económica, el licitante deberá utilizar el formato recomendado en el Anexo II de esta Solicitud de Propuesta, detallando los costos a incurrir para la realización de todas las actividades.

B. Preguntas de Oferentes, Presentación de la Propuesta y Fecha de Entrega

Los interesados en participar en el proceso de selección podrán remitir preguntas acerca de presente solicitud de propuestas hasta el 21 de julio de 2021, las respuestas serán enviadas por correo electrónico a todos los participantes el 22 de julio de 2021. La dirección de correo para remitir preguntas es:

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 3 / 16 [email protected] con copia a [email protected] y [email protected]

La propuesta técnica podrá ser entregada en Word y la oferta económica deberá ser entregada en el formato de Excel proporcionado por el Proyecto como anexo a esta RFP. La propuesta en forma digital deberá ser enviada a: [email protected] cc. [email protected] y [email protected] La versión electrónica deberá estar comprimida para garantizar el acceso digital de la información. La fecha límite de entrega de la Propuesta es 30 de julio del 2021, hasta las 5:00 pm

C. Proceso de Licitación

El proceso de licitación y contratación del presente contrato se realizará en San Salvador. El Proyecto busca contratar un (1) consultor ofertante.

Cronograma de proceso de licitación

1 Solicitud de Muestras de Interés 14 de julio 2021

2 Recepción de Muestras de Interés Hasta 18 de julio 2021

3 Evaluación de Muestras de Interés N/A

4 Envío de RFP 19 julio 2021

5 Fechas para preguntas y comentarios 21 de julio 2021

6 Respuestas y aclaraciones 22 de julio 2021

7 Fecha de entrega de propuestas 30 julio 2021

8 Evaluación/Comité 9 agosto 2021

9 Negociación de oferta técnica y económica 10-13 agosto 2021 (fecha aproximada)

10 Autorizaciones internas y USAID 16-20 agosto 2021 (fecha aproximada)

11 Firma del contrato 25 agosto 2021 (fecha aproximada)

D. Tipo de Contrato

El Proyecto suscribirá un contrato de precio fijo contra la entrega de productos solicitados en base a los Términos de Referencia. El periodo comprendido es de dos (2) meses calendario, a partir de la firma del contrato.

E. Derechos de Autor

Los derechos de autor de los productos y materiales a producirse serán de propiedad exclusiva de USAID, para luego ser transferidos a las instituciones contrapartes y beneficiarias del Proyecto de USAID para la Competitividad Económica de El Salvador.

F. Especificaciones y requisitos para proveedores de servicios

Del(a) consultor(a):

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 4 / 16 El (la) consultor(a) deberá contar con conocimiento comprobable de preferencia con el mercado italiano, que cuente con experiencia en la elaboración de agendas y ruedas de negocios. Deseable contar con Título universitario y estudios complementarios de Administrador de empresas, Negocios internacionales, Mercadotecnia o carreras afines al comercio. Deberá contar con experiencia profesional comprobable y continua en la elaboración de agendas y/o ruedas de negocios para empresas extranjeras, con empresas compradoras, importadoras, distribuidoras en el mercado italiano preferiblemente para el sector de agroindustria. Asimismo, deberá contar con experiencia trabajando como proveedor de servicios profesionales en organismos nacionales, regionales, internacionales o con empresa privada.

Presentar:

• Copia de NIT, DUI y tarjeta de IVA para aplicantes salvadoreños o copia de pasaporte para aplicantes extranjeros.

• CV y atestados • Constancias o referencias que respalden consultorías similares. a. Lista de al menos 3 trabajos realizados, iguales o similares al solicitado en estas especificaciones técnicas, con referencia de cliente (nombre de contacto, cargo, teléfono, email, nombre del proyecto y período de ejecución). b. Deberá presentar dos referencias, cartas o correos electrónicos de las empresas y/o instituciones con las cuales haya trabajado en la elaboración de agendas de negocios en los últimos dos años, para empresas o instituciones del mercado americano. • Formato de Due Diligence completo, firmado y sellado (Anexo IV) • Código de Conducta (firmado y sellado en 1ª. Pag) (Anexo V)

Capacidad Administrativa, instalaciones y equipo:

• Oficinas, personal y servicios de apoyo

El consultor coordinará y asegurará los espacios físicos o virtuales necesarios para la realización de las actividades. El coste por adquisición de licencias, los costes del personal de apoyo y otros rubros deben estar incluidos en la propuesta.

Para el equipo propuesto

• Equipo

El proveedor proporcionará los equipos necesarios para la ejecución de las actividades bajo este contrato. No deberá adquirirse ningún equipo en nombre del Proyecto.

Presupuesto

Los servicios contratados podrán incluir estos rubros:

o Logística para la realización de las actividades incluidas en esta consultoría. o Otros gastos que se incurran directamente para la realización de las actividades

Todos los cargos cotizados al Cliente para el suministro del servicio excluyen el impuesto al valor agregado (IVA), por el cual el Cliente esta exonerado, por la naturaleza del Proyecto. Se deberá elaborar factura exenta de IVA a nombre de Palladium Internacional LLC, por cada monto y producto pactado.

Es responsabilidad del Proveedor cumplir con sus obligaciones fiscales y tributarias derivadas de los ingresos por el presente contrato.

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 5 / 16 G. Criterios de Evaluación

No. Criterio Subcriterio Puntaje Comentarios Título universitario y estudios complementarios de Administrador de empresas, Negocios internacionales, 15% Presentar copia de Mercadotecnia o carreras afines al comercio. atestados

Experiencia profesional comprobable y Presentar Perfil del continuo en la elaboración de agendas y/o comprobantes de consultor(a): ruedas de negocios para empresas ejecución de proyectos

extranjeras, con empresas compradoras, 30% 1 importadora, distribuidoras en el mercado

italiano preferiblemente para el sector de

agroindustria.

Experiencia trabajando como proveedor de Al menos dos cartas servicios profesionales en organismos de recomendación nacionales, regionales, internacionales o con 15% empresa privada.

Oferta técnica Coherente, clara, precisa y con definición de acorde a los TDR cada etapa por empresa Presentar todo lo 40% 2 solicitado en los TDR y RFP TOTAL 100% Palladium se reserva el derecho de adjudicar bajo esta licitación, sin necesidad de negociar. A los competidores se les anima a presentar sus mejores términos y precio en la propuesta original.

INTEGRIDAD Y ÉTICA DE LAS ADQUISICIONES

Es una política de Palladium que ningún regalo de cualquier valor puede ser intercambiado entre los solicitantes/oferentes y los colaboradores de Palladium. El descubrimiento de esto será motivo de descalificación del proveedor / contratista de la participación en las adquisiciones de Palladium y puede resultar en acciones disciplinarias contra el personal de Palladium involucrado en dichas transacciones.

ANEXOS:

Revise la documentación adicional y los términos y condiciones propuestas para el contrato, que deben tenerse en cuenta al preparar su propuesta. Al presentar su oferta, certificará que está de acuerdo con los términos y condiciones del contrato tal como se incluyen en esta solicitud y que todos los precios incluyen todos los aspectos del cumplimiento requerido de los términos y condiciones del contrato propuesto.

a. Anexo I: Términos de Referencia b. Anexo II: Formato de Propuesta Económica en Excel y narrativa de presupuesto (detalle de cada línea presupuestaria) c. Anexo III: Formato de CV d. Anexo IV: Formato de Due Diligence e. Anexo V: Código de Conducta f. Anexo VI: Formato de contrato para referencia

El Código de conducta para socios comerciales de Palladium y las Pautas de protección infantil se pueden descargar en su totalidad en: http://www.thepalladiumgroup.com/policies o se pueden solicitar vía email escribiendo a [email protected]

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 6 / 16

El RFP no obliga Palladium a adjudicar un contrato. Palladium podría decidir seleccionar varias ofertas en respuesta a esta RFP.

Cualquier contrato u orden de compra resultante de esta solicitación debe ser firmado por ambas partes para ser considerado válido y vigente. Todos los costos asociados con, pero no limitados a la producción, preparación y/o la entrega de los bienes o servicios, incluyendo entregas aceptados por los colaboradores de Palladium sin un contrato / orden de compra completamente ejecutado (firmado por ambas partes), corren por cuenta del proveedor. Palladium no pagará ningún costo, sin limitación, asociado con la producción, preparación o entrega de bienes y / o servicios en virtud de este o cualquier otro contrato / orden de compra, que no haya sido firmado por ambas partes.

Si su propuesta tiene éxito, se le pedirá que entre en un contrato estándar de Palladium para los tipos de bienes o servicios que se proporcionaran. En la provisión de los bienes y servicios, se le pedirá que cumpla con las políticas de la empresa, incluido (sin limitación) su Código de Conducta de Socio Comercial y los términos y condiciones relevantes del cliente. Los proveedores potenciales también deben cumplir con el Código de Conducta de Socios Comerciales de la empresa en la presentación de cualquier propuesta de conformidad con esta RFP.

Si realiza una oferta como parte de una empresa conjunta, sociedad o similar, deje esto claro en su presentación. Del mismo modo, si se propone subcontratar cualquier parte de la provisión de bienes o servicios, divulgue este hecho en su presentación. La empresa puede solicitarle información adicional y la aprobación para la subcontratación no será automática, ya que los subcontratistas estarán sujetos al proceso de debida diligencia de Palladium.

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 7 / 16

ANEXO I: Términos de referencia

CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIA

I. INTRODUCCION

El Proyecto de USAID para la Competitividad Económica (ECO) busca incrementar la competitividad de los sectores económicos claves de El Salvador fortaleciendo la capacidad de las micro, pequeñas y medianas empresas (MIPYMES) para competir en los mercados nacionales y de exportación, y mejorar el entorno empresarial nacional y subnacional, fomentando la inversión del sector privado, la innovación y la expansión empresarial para fomentar el crecimiento económico y la creación de empleo.

Con el objetivo de aumentar la promoción de la oferta Exportable a través de la digitalización y posicionamiento e internet, y de esa forma sensibilizar a las empresas en el uso de herramientas digitales para mantener y aumentar sus contactos, obtener información y generar ventas, el Proyecto de USAID para la Competitividad Económica en conjunto con Proesa buscan desarrollar una rueda virtual para el sector de Agroindustria y acercarlas al mercado italiano a través de una Rueda de Negocios en modalidad virtual.

II. OBJETIVOS

Objetivo General:

Promover la oferta exportable salvadoreña para un máximo de 10 empresas exportadoras del sector agroindustria para acercarlas al mercado de Italia, a través de una Rueda de Negociaciones en modalidad Virtual, donde cada agenda deberá contar con un mínimo de 4 citas por empresa salvadoreña.

Objetivos Específicos:

1. Desarrollar citas de negocio a través de la plataforma determinada en el marco de evento. 2. Desarrollar un listado preliminar de potenciales clientes en Italia para el sector Agroindustria. 3. Desarrollar una agenda final de 4 citas para cada empresa participante (máximo 10 empresas).

Al finalizar esta consultoría se espera lo siguiente: • Desarrollo de un diagnóstico potencial de cada empresa para su vinculación comercial en el marco de la iniciativa. Tomar en cuenta:

- Se proporcionará a el (la) consultor (a) contratado (a) fichas de inscripción con información de las empresas participantes en la actividad, y otra información de importancia para que este conozca el perfil de cada una de las empresas exportadoras salvadoreñas.

- El Proyecto de USAID para la Competitividad Económica y PROESA sostendrá reunión de coordinación con el (la) consultor (a) contratado (a) para la programación de los horarios con los empresarios salvadoreños y se deberá de seguir un formato de horario de reuniones que será proporcionado por PROESA.

- Posteriormente se realizará reunión inicial de reconocimiento vía videoconferencias entre el (la) consultor (a) contratado (a) y el (los) representantes de las empresas exportadoras salvadoreñas participantes de la actividad, con el fin de retroalimentar con: el perfil propio de cada empresa, servicios a promover y de los propios objetivos propuestos para esta rueda de negocios; de igual forma para definir, ampliar y/o aclarar aspectos de los perfiles de la empresa de Italia con la que se desean reunir y sostener citas de negocio. Esta conferencia se deberá sostener máximo 5 días hábiles después de haber realizado la coordinación con PROESA y el Proyecto de USAID para la Competitividad Económica.

• Elaboración de un listado preliminar de empresas de Italia. Deberá tomar en cuenta:

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 8 / 16 - Elaborar listado preliminar de potenciales compradores para cada empresa exportadora salvadoreña, de acuerdo con los productos y los perfiles de clientes indicados y especificados en la reunión de reconocimiento.

- Dicho listado preliminar, deberá indicar para cada exportador: nombre de la empresa en Italia, breve descripción de esta que incluya giro y producto que comercializa (no deberá colocarse solo los datos mostrados en el sitio web, hacer un aporte de acuerdo con el conocimiento y experiencia que la persona contratada tenga de la empresa sugerida), dirección del sitio web o enlace de sitio en Facebook.

- En este momento el consultor deberá notificar a Proesa Y ECP, la empresa salvadoreña y el (los) producto (s) que identifique con poco o nulo potencial en el mercado destino.

- El listado preliminar será revisado en conjunto por los empresarios salvadoreño, PROESA y ECP, dando como resultado la lista de empresas en Italia autorizadas para iniciar gestiones de citas de negocios.

- Cualquier otra empresa que se agregue posteriormente a este listado debe de pasar previamente por este proceso de revisión por parte del empresario salvadoreño, sino PROESA y ECP podrán darlo por no aceptado. Esta lista preliminar se deberá de presentar máximo 8 días hábiles después de haber sostenido la conferencia con los empresarios.

- Se proporcionará formato para presentar el listado preliminar.

• Reportar estado de avance de gestión de agendas. Tomar en cuenta:

- El listado de avance por cada empresa exportadora salvadoreña participante, se presentarán con el avance de las citas programadas por agenda, mencionando el estado de cada cita:

• Confirmada • Denegada • En proceso

- Este listado deberá de presentarse cada viernes del periodo que dure esta contratación o según sea requerido por PROESA y ECP, debiendo indicar el producto de interés por parte del comprador(a)/importador(a).

• Desarrollo de agendas virtuales:

- Cada agenda final que corresponde a una por empresa exportadora salvadoreña participante debe de contener al inicio de las reuniones al menos el 80% de las citas confirmadas y descritas en estos documentos.

- Esta agenda de citas final deberá presentarse con un máximo 5 días hábiles antes de la fecha de inicio de la rueda de negocios virtual.

- Se entregará formato para presentar agendas finales.

- Cada agenda deberá contener un mínimo de 4 citas con empresas importadoras / distribuidoras en Italia, en las fechas establecidas por PROESA y ECP para desarrollar la iniciativa, es importante hacer énfasis a la contraparte que deber tener acceso a conexión de internet estable a fin de reducir las distorsiones desconexiones durante la reunión virtual. En caso de que, durante la ejecución del servicio, no se logre alcanzar el número mínimo de citas requeridas por agenda (4), se podrá aplicar la siguiente excepción: Se dará por aceptado que un máximo de 2 empresas exportadoras no logre las 4 citas requeridas por agenda, siempre y cuando esas 2 empresas hayan concretado 3 citas de negocios cada una. No se aceptará que hayan más de 2 agendas de negocio con un número de citas inferior a cuatro (4). El pago para este caso se realizará por cita realizada, es decir que de las 2 agendas en las que se podría permitir que se realicen 3 citas, estas se pagarán por el precio unitario de cita y no como agenda completa; para tal efecto deberá incluir en su oferta el precio por cita individual.

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 9 / 16 El contratista deberá tomar en cuenta lo siguiente para dar por válida esta condición: i) El prestador del servicio (contratista) deberá presentar un informe detallado de las gestiones realizadas, datos de contacto de los importadores/ distribuidores consultados y de las razones por las que no se lograron concretar las citas. ii) Es importante aclarar qué estas razones no deberán ser atribuibles a la gestión propia del prestador del servicio (contratista), sino al mercado, caso contrario dichas justificaciones no serán válidas y dichas citas no serán sujetas a pago. Reconfirmación de citas: Al menos un día antes del inicio de la rueda de negocios virtual, el (la) consultor (a) deberá tener reconfirmada las citas de negocios con las empresas italianas participantes, con el fin de evitar inconvenientes y/o cancelaciones de último momento que afecten el desarrollo de la agenda; es importante evitar al máximo reprogramaciones de última hora, a menos que sean casos extremos y/o de fuerza mayor, de llegarse a dar, se debe notificar con tiempo prudencial al empresario exportador salvadoreño y PROESA para coordinar dicha reprogramación (Hora y día). De igual forma se requiere que el (la) consultor (a), este pendiente y coordine que el importador/comprador esté conectado en día y hora acordado, PROESA estará al pendiente de los Empresarios Salvadoreños. - Debe dejarse plasmado en la agenda final la herramienta de comunicación a utilizar, a ser discutida con PROESA, a manera que el empresario salvadoreño este sabedor y preparado tecnológicamente para ello.

III. ENTREGABLES

El (la) consultor(a) seleccionado(a) para obtener los resultados propuestos de este programa debe entregar:

1. PRIMER INFORME:

Los siguientes ítems conformarán el primer entregable:

a) Listado preliminar de empresas en Italia sugeridas. Según especificaciones:

- Elaborar listado preliminar de potenciales compradores para cada empresa exportadora salvadoreña, de acuerdo con los productos y los perfiles de clientes indicados y especificados en la reunión de reconocimiento.

- Dicho listado preliminar, deberá indicar para cada exportador: nombre de la empresa en Italia, breve descripción de esta que incluya giro y los productos que comercializa (no deberá colocarse solo los datos mostrados en el sitio web, hacer un aporte de acuerdo con el conocimiento y experiencia que la persona contratada tenga de la empresa sugerida), dirección del sitio web o enlace de sitio en Facebook.

- En este momento el consultor deberá notificar a PROESA y ECP, la empresa salvadoreña y el (los) producto (s) que identifique con poco o nulo potencial en el mercado destino.

- El listado preliminar será revisado en conjunto por los empresarios salvadoreños y PROESA, dando como resultado la lista de empresas en Italia autorizadas para iniciar gestiones de citas de negocios.

- Cualquier otra empresa que se agregue posteriormente a este listado debe de pasar previamente por este proceso de revisión por parte del empresario salvadoreño, sino PROESA y ECP podrán darlo por no aceptado. Esta Lista preliminar se deberá de presentar máximo 8 días hábiles después de haber sostenido la conferencia con los empresarios.

- Se proporcionará formato para presentar el listado preliminar.

b) Reporte de avance de gestión de agenda según especificaciones: - El listado de avance por cada empresa exportadora salvadoreña participante, se presentarán con el avance de las citas programadas por agenda, mencionando el estado de cada cita:

• Confirmada, • Denegada • En proceso

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 10 / 16 - Este listado deberá de presentarse cada viernes del periodo que dure esta contratación o según sea requerido, debiendo indicar el producto de interés por parte del comprador(a)/importador(a).

2. SEGUNDO INFORME:

Los siguientes ítems conformarán el segundo entregable:

a) Las agendas finales, según especificaciones:

- Cada agenda final que corresponde a una por empresa exportadora salvadoreña participante debe de contener al inicio de las reuniones al menos el 80% de las citas confirmadas y descritas en estos documentos.

- Esta agenda de citas final deberá presentarse con un máximo 5 días hábiles antes de la fecha de inicio de la rueda de negocios virtual.

- Se entregará formato para presentar agendas finales.

- Cada agenda deberá contener un mínimo de 4 citas con empresas importadoras / distribuidoras en Italia, durante las fechas establecidas en la iniciativa, es importante hacer énfasis a la contraparte que deber tener acceso a conexión de internet estable a fin de reducir las distorsiones desconexiones durante la reunión virtual.

- En caso de que, durante la ejecución del servicio, no se logre alcanzar el número mínimo de citas requeridas por agenda (4), se podrá aplicar la siguiente excepción:

- Se dará por aceptado que un máximo de 2 empresas exportadoras no logre las 4 citas requeridas por agenda, siempre y cuando esas 2 empresas hayan concretado 3 citas de negocios cada una. No se aceptará que hayan más de 2 agendas de negocio con un número de citas inferior a cuatro (4). El pago para este caso se realizará por cita realizada, es decir que de las 2 agendas en las que se podría permitir que se realicen 3 citas, estas se pagarán por el precio unitario de cita y no como agenda completa; para tal efecto deberá incluir en su oferta el precio por cita individual.

- El contratista deberá tomar en cuenta lo siguiente para dar por válida esta condición:

i) El prestador del servicio (contratista) deberá presentar un informe detallado de las gestiones realizadas, datos de contacto de los importadores/ distribuidores consultados y de las razones por las que no se lograron concretar las citas. ii) Es importante aclarar qué estas razones no deberán ser atribuibles a la gestión propia del prestador del servicio (contratista), sino al mercado, caso contrario dichas justificaciones no serán válidas y dichas citas no serán sujetas a pago.

- Reconfirmación de citas: Al menos un día antes del inicio de la rueda de negocios virtual, el (la) consultor (a) deberá tener reconfirmada las citas de negocios con las empresas italianas participantes, con el fin de evitar inconvenientes y/o cancelaciones de último momento que afecten el desarrollo de la agenda; es importante evitar al máximo reprogramaciones de última hora, a menos que sean casos extremos y/o de fuerza mayor, de llegarse a dar, se debe notificar con tiempo prudencial al empresario exportador salvadoreño y a PROESA y ECP para coordinar dicha reprogramación (Hora y día). De igual forma se requiere que el (la) consultor (a), este pendiente y coordine que el importador/comprador esté conectado en día y hora acordado, PROESA estará al pendiente de los Empresarios Salvadoreños. - Debe dejarse plasmado en la agenda final la herramienta de comunicación a utilizar, a ser discutida de acuerdo a la coordinación con PROESA, a manera que el empresario salvadoreño este sabedor y preparado tecnológicamente para ello.

b) Reporte final de la actividad que incluya:

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 11 / 16 i. Fortalezas y Debilidades encontradas en las empresas salvadoreñas que aporten a su mejor desempeño ii. Buenas Prácticas, iii. Evaluaciones del evento mencionadas por los potenciales compradores de Italia (esto a través de una encuesta que el consultor deberá presentar al grupo de contrapartes americanos participantes, dicho formato de encuesta será proveído por PROESA). iv. Listado de algunos potenciales negocios adicionales observados en el desarrollo de la actividad.

Este reporte deberá estar elaborado con un mínimo del 50% de encuestas hechas a los compradores participantes.

Incluir en cada área comprobantes como: Bitácoras de reuniones con empresas y PROESA, listas de asistencia, fotos, y demás información de relevancia para la comprobación del desarrollo de las actividades.

IV. METODOLOGÍA, PLAN DE TRABAJO Y CRONOGRAMA PARA LA REALIZACIÓN DE LA ACTIVIDAD.

1. Metodología.

El consultor(a) seleccionado(a) debe presentar en su oferta técnica la metodología de trabajo que demuestra los pasos a realizar para las siguientes actividades:

✓ Coordinar con el Proyecto de USAID para la Competitividad Económica y PROESA la implementación de la consultoría, en conjunto con las empresas designadas. La lista de empresas salvadoreñas a participar en el evento será proporcionada por PROESA y ECP. ✓ Mantener constante comunicación con la coordinación del Proyecto de USAID para la Competitividad Económica y PROESA que lidera el programa.

2. Cronograma y Plan de trabajo

El(la) consultor(a) seleccionado(a) debe presentar un cronograma que claramente identifique las fechas para la realización de cada una de las actividades señaladas y un plan de trabajo.

Debe entregar una propuesta técnica que no debe superar las 4 páginas y que demuestre la manera óptima de cumplir con los resultados esperados a través de las actividades que se proponen en los apartados III y IV (incluyendo metodología, herramientas y otras que considere pertinente).

V. PRESUPUESTO Y FORMAS DE PAGO

El programa de competitividad dispone de una asignación presupuestal apropiada para la realización del presente proyecto y la obtención de los resultados propuestos.

La forma de pago programada para el presente proyecto es el siguiente:

Entregable Descripción del entregable Criterio de aceptación Monto del Fecha de entregable entrega (USD) Entregable 1. Los siguientes ítems conformarán el primer - El listado preliminar será PRIMER entregable: revisado en conjunto por los 30 días INFORME a. Listado preliminar de empresas en Italia empresarios salvadoreños después de sugeridas. Según especificaciones: PROESA y ECP, dando como 35% firma de - Elaborar listado preliminar de potenciales resultado la lista de empresas contrato compradores para cada empresa en Italia autorizadas para iniciar exportadora salvadoreña, de acuerdo con gestiones de citas de negocios.

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 12 / 16 los productos y los perfiles de clientes - Cualquier otra empresa que se indicados y especificados en la reunión de agregue posteriormente a este reconocimiento. listado debe de pasar - Dicho listado preliminar, deberá indicar previamente por este proceso para cada exportador: nombre de la de revisión por parte del empresa en Italia, breve descripción de esta empresario salvadoreño, sino que incluya giro y los productos que PROESA y ECP podrán darlo por comercializa (no deberá colocarse solo los no aceptado. Esta Lista datos mostrados en el sitio web, hacer un preliminar se deberá de aporte de acuerdo con el conocimiento y presentar máximo 8 días experiencia que la persona contratada hábiles después de haber tenga de la empresa sugerida), dirección sostenido la conferencia con los del sitio web o enlace de sitio en Facebook. empresarios. - En este momento el consultor deberá notificar a PROESA, la empresa salvadoreña y el (los) servicio (s) que identifique con poco o nulo potencial en el mercado destino.

b. Reporte de avance de gestión de agenda según especificaciones: - El listado de avance por cada empresa exportadora salvadoreña participante, se presentarán con el avance de las citas programadas por agenda, mencionando el estado de cada cita: Confirmada, Denegada En proceso -Este listado deberá de presentarse cada viernes del periodo que dure esta contratación o según sea requerido por, debiendo indicar el servicio de interés por parte del comprador(a)/importador(a).

Entregable 2. Los siguientes ítems conformarán el - Cada agenda deberá contener SEGUNDO segundo entregable: un mínimo de 4 citas con INFORME. a. Las agendas finales, según empresas importadoras / especificaciones: distribuidoras en Italia, durante - Cada agenda final que corresponde a una las fechas estipuladas, es por empresa exportadora salvadoreña importante hacer énfasis a la participante debe de contener al inicio de contraparte que deber tener las reuniones al menos el 80% de las citas acceso a conexión de internet confirmadas y descritas en estos estable a fin de reducir las documentos. distorsiones desconexiones - Esta agenda de citas final deberá durante la reunión virtual. presentarse con un máximo 5 días hábiles antes de la fecha de inicio de la rueda de Para el informe final: 60 días negocios virtual. Incluir en cada área después de la comprobantes como: Bitácoras 65% firma del - En caso de que, durante la ejecución del de reuniones con empresas y contrato servicio, no se logre alcanzar el número PROESA y ECP, listas de mínimo de citas requeridas por agenda (4), asistencia, fotos, y demás se podrá aplicar la siguiente excepción: Se información de relevancia para dará por aceptado que un máximo de 2 la comprobación del desarrollo empresas exportadoras no logre las 4 citas de las actividades. requeridas por agenda, siempre y cuando esas 2 empresas hayan concretado 3 citas de negocios cada una. No se aceptará que hayan más de 2 agendas de negocio con un número de citas inferior a cuatro (4). El pago para este caso se realizará por cita realizada, es decir que de las 2 agendas en

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 13 / 16 las que se podría permitir que se realicen 3 citas, estas se pagarán por el precio unitario de cita y no como agenda completa; para tal efecto deberá incluir en su oferta el precio por cita individual.

El contratista deberá tomar en cuenta lo siguiente para dar por válida esta condición:

i) El prestador del servicio (contratista) deberá presentar un informe detallado de las gestiones realizadas, datos de contacto de los importadores/ distribuidores consultados y de las razones por las que no se lograron concretar las citas ii) Es importante aclarar qué estas razones no deberán ser atribuibles a la gestión propia del prestador del servicio (contratista), sino al mercado, caso contrario dichas justificaciones no serán válidas y dichas citas no serán sujetas a pago.

- Reconfirmación de citas: Al menos un día antes del inicio de la rueda de negocios virtual, el (la) consultor (a) deberá tener reconfirmada las citas de negocios con las empresas italianas participantes, con el fin de evitar inconvenientes y/o cancelaciones de último momento que afecten el desarrollo de la agenda; es importante evitar al máximo reprogramaciones de última hora, a menos que sean casos extremos y/o de fuerza mayor, de llegarse a dar, se debe notificar con tiempo prudencial al empresario exportador salvadoreño y a PROESA para coordinar dicha reprogramación (Hora y día). De igual forma se requiere que el (la) consultor (a), este pendiente y coordine que el importador/comprador esté conectado en día y hora acordado, PROESA estará al pendiente de los Empresarios Salvadoreños.

- Debe dejarse plasmado en la agenda final la herramienta de comunicación a utilizar, a ser discutida con PROESA y ECP, a manera que el empresario salvadoreño este sabedor y preparado tecnológicamente para ello.

b. Reporte final de la actividad que incluya: - Fortalezas y debilidades encontradas en las empresas salvadoreñas que aporten a su mejor desempeño - Buenas Prácticas,

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 14 / 16 -Evaluaciones del evento mencionadas por los potenciales compradores de Italia, (esto a través de una encuesta que el consultor deberá presentar al grupo de contrapartes americanos participantes, dicho formato de encuesta será proveído por PROESA). - Listado de algunos potenciales negocios adicionales observados en el desarrollo de la actividad. Este reporte deberá estar elaborado con un mínimo del 50% de encuestas hechas a los compradores participantes.

VI. PERFIL DEL CONSULTOR

El (la) consultor(a) deberá cumplir con el siguiente perfil:

Para el desarrollo de este servicio se requiere una persona, con conocimiento comprobable de preferencia con el mercado italiano, que cuente con experiencia en la elaboración de agendas, ruedas de negocios y cumpla con el perfil que se detalla a continuación:

Educación formal deseable: Título universitario y estudios complementarios de Administrador de empresas, Negocios internacionales, Mercadotecnia o carreras afines al comercio.

Experiencia general:

a) Experiencia profesional comprobable y continua en la elaboración de agendas y/o ruedas de negocios para empresas extranjeras, con empresas compradoras, importadoras, distribuidoras en el mercado italiano preferiblemente para el sector agroindustria. b) Experiencia trabajando como proveedor de servicios profesionales en organismos nacionales, regionales, internacionales o con empresa privada.

Adicionalmente deberá presentar: a) CV y atestados. b) Lista de al menos 3 trabajos realizados, iguales o similares al solicitado en estas especificaciones técnicas; con referencias de clientes (Nombre del contacto, cargo, teléfono, email, nombre del proyecto y período de ejecución). c) Al menos 2 referencias, cartas o correos electrónicos de las empresas y/o instituciones con las cuales haya trabajado en la elaboración de agendas de negocios en los últimos dos años, para empresas o instituciones del mercado italiano.

VII. DURACIÓN DE LA CONSULTORÍA

El(la) consultor(a) responsable tendrá un período de 2 meses, a partir de la firma del contrato. Se extenderá de acuerdo con las necesidades y demandas del proyecto y de los resultados obtenidos de la empresa consultora. El contrato se suscribirá entre Palladium International y el (la) consultor (a) seleccionado (a).

VIII. CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN

El (la) consultor(a) tiene prohibido divulgar cualquier información, documento o material considerado confidencial relacionado directa o indirectamente al Proyecto. El material producido bajo los presentes

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 15 / 16 términos de referencia, que formarán parte del contrato será propiedad de USAID y, quien tendrá los derechos exclusivos para utilizar, publicar y difundir los productos que se originen en dicho trabajo. Este derecho continuará vigente aún concluida la relación contractual de las partes.

IX. LUGAR PARA LA REALIZACIÓN DE LA CONSULTORÍA La consultoría se realizará en El Salvador (de manera totalmente virtual). Sin embargo, el mercado destino es Italia.

X. GERENTE DEL PROYECTO EN PALLADIUM

El (la) responsable se reportará con la especialista de operaciones y Estrategia del Proyecto de USAID para la Competitividad Económica, Camila Flores y con la/el representante designada por PROESA.

XI. REQUISITOS PARA APLICAR

El (la) consultor (a) aplicantes deberán enviar:

a) Hoja de vida actualizada con la documentación de soporte (copia de DUI, NIT y tarjeta de IVA para aplicantes salvadoreños, copia de pasaporte para aplicantes extranjeros, título Universitario, acreditaciones, etc.

b) Documentación que evidencie la experiencia para sustentar los servicios.

c) Listado o documento probatorio de servicios profesionales similares realizados.

XII. FECHA Y HORA DE ENTREGA Solamente se contactarán personas calificadas/os en el proceso. No se considerarán aplicaciones incompletas, que no cumplan los requisitos y recibidas fuera de la fecha de aplicación. Los interesados en participar y que cumplan con el perfil solicitado pueden enviar sus propuestas técnicas, económicas y anexos al correo electrónico [email protected], con copia a [email protected] y [email protected] a más tardar el 30 de julio de 2021. Favor especificar el nombre de la consultoría en el envío del correo: RFP-079-2021 CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIA.

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 16 / 16 Anexo II. Formato presupuesto

Presupuesto detallado

Agregar meses que sean Line Item / Descripcion Unidad Costo/Unidad # unidades Mes #1 # Mes #2 # Mes #3 # necesarios Total Notas explicativas al presupuesto A. CONSULTOR NOMBRE DEL CONSULTOR /dia 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 TOTAL CONSULTOR 0 0 0 0 0 0 B. VIAJES/VIATICOS Viaticos /dia 0 0 0 0 0 Otros /dia 0 0 0 0 0 TOTAL VIAJES/VIATICOS 0 0 0 0 0 0 C. CONFERENCIAS/ CAPACITACIONES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 TOTAL CONFERENCIAS/ CAPACITACIONES 0 0 0 0 0 D. OTROS COSTOS DIRECTOS (No debe de pasar del 10% del total de A.+B+C) Ejemplo: Papeleria y materiales 0 0 0 0 0 Asistencia Administratica contable (proporcion) 0 0 0 0 0 Comunicaciones (proporción) 0 0 0 0 0 Gastos de energia electrica, agua (proporcion) 0 0 0 0 0 otros (especificar) 0 0 0 0 0 TOTAL OTROS COSTOS DIRECTOS 0 0 0 0 0

TOTAL COSTOS 0 0 0 0 0

Narrativa presupuesto:

Line Item / Descripcion Narrativa del presupuesto A. CONSULTOR NOMBRE DEL CONSULTOR

TOTAL CONSULTOR 0 B. VIAJES/VIATICOS Viaticos Otros TOTAL VIAJES/VIATICOS 0 C. CONFERENCIAS/ CAPACITACIONES

TOTAL CONFERENCIAS/ CAPACITACIONES D. OTROS COSTOS DIRECTOS (No debe de pasar del 10% del total de A.+B+C) Ejemplo: Papeleria y materiales Asistencia Administratica contable (proporcion) Comunicaciones (proporción) Gastos de energia electrica, agua (proporcion) otros (especificar) TOTAL OTROS COSTOS DIRECTOS

TOTAL COSTOS

RFP No-079-2021 “CONTRATACIÓN DE UN(A) CONSULTOR(A) PARA ELABORACIÓN Y DESARROLLO DE AGENDA DE NEGOCIOS DE EMPRESAS PARTICIPANTES EN LA RUEDA DE NEGOCIOS VIRTUAL EL SALVADOR – ITALIA PARA EL SECTOR AGROINDUSTRIAL”. 17 / 17 NAME ACADEMIC DEGREE OR SPECIALIZATION (Personal address, phone and cel Nr. And e-mail)

KEY QUALIFICATIONS (RESUME):

EDUCATION:

LANGUAGES:

GEOGRAPHIC EXPERIENCE: (If required)

PROFESSIONAL EXPERIENCE:

Last employment/Dates: from-to/Company name/ Position / description

CONSULTANCY : Last consultancy, include dates, # days , Name of the Company/brief description

OTHER: (Publications or relevant information)

WORK REFERENCES

Due diligence form

Please provide answers to and information regarding all of the questions below. For any answer requiring more space than is given in this form, please attach the complete answer on a separate sheet. To the extent permitted by law, all information provided in this form will be held in confidence and not disclosed to any third parties without notice and approval.

Part 1 Identifying information

Part 1 a

To be completed if an organisation is the subject of Due Diligence

Name of organisation: ... Organisation headquarters address/main office: …

Country or countries where activities will take place: …

Website for organisation: …

Name of owner/managing director for organisation: …

List any former name(s) owner/managing director for … organisation:

Part 1 b

To be completed either if an individual is the Subject of Due Diligence or, if an organisation is the Subject of Due Diligence, then to be filled out by the owner/managing director of the organisation

Full Legal Name (As written on passport or national … identification card)

Home address for individual or owner/managing … director, phone number, and email address:

Identify card / Passport: … Nationality: … Date of birth: dd/mm/yyyy Telephone: … E-mail: …

Due diligence form 1 / 6 Part 2 Business information

(Only applicable if an organisation is the Subject of Due Diligence. For individual move to part 4)

To be completed by the owner/managing director

a Sole Proprietorship ☐ Partnership ☐ Corporation ☐ Non Profit ☐ Other ☐

If other, please specify below:

b Is this organisation registered? If so, ☐ Yes ☐ No please note the country and registration number below

d Is the entity an organisation listed on a ☐ Yes ☐ No public stock exchange? If so, please provide relevant details below.

e If applicable, please list any parent companies or subsidiaries below:

Does any Public or government entity have any financial, management ☐ Yes ☐ No or controlling interest in your organisation? If so, provide details and level of

interest below. …

Please list the full names and date of birth of all Principals for your organisation. (Note: the term “Principal” includes, but is not limited to, the executive officers, partners, owners, directors, trustees or others who exercise control over your organisation).

Due diligence form 2 / 6

Part 3 Compliance, health and safety

Does the organisation have an institutionalized Financial and internal controls ☐ Yes ☐ No policy? If so, please attach or provide details below.

Does the organisation have an occupational health and safety (OHS) policy? ☐ Yes ☐ No If so, please attach or provide details below.

Please state whether the organisation meets the legislative requirement of compulsory insurance where business will take place and please attach the certification or provide details by country or countries.

Part 4 Government relationships

To be completed by the individual or owner/managing director of the organisation

Please state You are a current Public Official (as that term is Yes ☐ No ☐ whether: defined in Part 7 below)

Your organisation employs a current Public Yes ☐ No ☐ Official (If applicable)

You are a close relative (i.e. mother, father, Yes ☐ No ☐ sister, , spouse or child) of a Public Official

Any Principal of your organisation has a close Yes ☐ No ☐ relative who is a Public Official (If applicable)

For any person identified as a close relative above, please provide their name (surnames and given name), , relationship to you or the organisation, and responsibilities for the government, agency, or government controlled enterprise or company. If additional space is needed, attach a separate sheet of paper.

Due diligence form 3 / 6 …

Part 5 Prior conduct

To be completed by the individual or owner/managing director of the organisation

Have you (or any Principals of your organisation) ever been Yes ☐ No ☐ investigated for, charged with, convicted or otherwise implicated in criminal, corrupt, unethical, or unlawful conduct?

(If applicable) Has the organisation, or any subsidiary or affiliate of Yes ☐ No ☐ your organisation ever been investigated for, charged with, convicted or otherwise implicated in criminal, corrupt, unethical, or unlawful conduct?

(If applicable) Has the organisation ever been issued a sanction or Yes ☐ No ☐ committed a violation of law or regulation?

If yes to any of the above, please describe the circumstances below:

Part 6 Additional disclosures

To be completed by the individual or owner/managing director of the organisation

Please provide any additional information below that would assist the company in performing its due diligence review. If more space is needed, attach a separate sheet.

Due diligence form 4 / 6 …

Part 7 Certification

To be completed by the individual or owner/managing director of the organisation

I hereby certify that:

To the best of my knowledge, all information in this response is truthful, correct and complete; I have read the information at the websites noted below and I am familiar with the requirements of these anticorruption statutes:

UK Bribery Act 2010;

Australian Criminal Code;

U.S. Foreign Corrupt Practices Act;

I have read the definition of Public Official below and declare that neither I, nor any of my immediate family members, are Public , except as previously disclosed.

I have never paid, approved for payment or otherwise provided, directly or indirectly, anything of value to a Public Official for any improper, corrupt or illegal purpose, nor will I; and I have never created a false invoice or otherwise manipulated documentation to disguise making a payment or otherwise providing anything of value to a Public Official for any purpose, nor will I.

NOTE: “Public Official” means any person, whether elected or appointed who holds an executive, legislative, administrative or judicial office or position in any public entity, including any international agency. In addition, “Public Official” includes any person who performs public functions in any branch of the national, state, local or municipal government of any country or territory or who exercises a public function, by employment or under contract, for any public entity, agency or enterprise of such country or territory, including state owned or controlled enterprises. The definition of “Public Official” also includes any official of a political party or any candidate for political office.

I hereby acknowledge that I have been informed by Palladium that it may seek to obtain an investigative report that will include personal information regarding me, including but not limited to, educational and work history, work references, and criminal convictions or arrest records if allowed, in order to assist Palladium in determining whether it can enter into an agreement with me or my organisation. I hereby consent to Palladium conducting this investigation and obtaining such reports as may be provided to Palladium by other firms subcontracted for the purpose.

I further hereby acknowledge that I have reviewed the Business Partner Code of Conduct and I, and/or my organisation, will comply with all requirements set out in such Code.

Due diligence form 5 / 6 Signature:

Name: …

Title: …

Date: …

Due diligence form 6 / 6

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy)

Approved by: CEO Policy type: GBL Policy number: GBL CC01 Responsible official: COO Version: 1.0 Effective date: 1 September 2015

Revision history

Version Effective date Approved by Summary of changes 1.0 1 September 2015 CEO NA

Statement

This is a controlled document. The master document is posted on the Company website. Representatives may print off this document for training and reference purposes but are responsible for regularly checking the Company website for the current version.

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 1 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed Contents

1. Purpose ...... 3 2. Applicability ...... 3 3. Definitions ...... 3 4. Policy ...... 5 4.1. Integrity and ethics ...... 5 4.1.1. General integrity ...... 5 4.1.2. Accountability ...... 5 4.1.3. Transparency and record keeping ...... 6 4.1.4. Duty of Care ...... 6 4.1.5. Tax ...... 6 4.1.6. Procurement ...... 6 4.1.7. Anticorruption/Bribery/Graft ...... 6 4.1.8. Intellectual Property ...... 7 4.1.9. Scientific integrity ...... 7 4.1.10. Fraud/waste/abuse ...... 8 4.1.11. Conflicts of Interest ...... 8 4.1.12. Insider Trading ...... 8 5. Privacy and information protection ...... 8 5.1. Privacy safeguarding, responsibilities and expectations...... 8 5.2. Access to and protection of information and resources ...... 9 5.3. Information technology systems use ...... 9 6. Antidiscrimination and Child protection ...... 10 6.1. Antidiscrimination ...... 10 6.2. Child protection ...... 11 7. Environment, health and safety ...... 12 7.1. Sustainability and the environment ...... 12 7.2. Health and safety ...... 12 7.3. Anti-narcotics and drug free workplaces ...... 12 7.4. Antipersonnel mines ...... 12 8. International governance ...... 12 8.1. Political activity ...... 12 8.2. Trafficking ...... 13 8.3. Terrorism ...... 13 8.4. Sanctions ...... 13 9. Duty to comply ...... 14 10. Reporting ...... 14

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 2 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed 1. Purpose

This Policy describes the Company’s approach to conducting business around the world. The Company is committed to operating worldwide in a manner fully consistent with the highest standards of conduct including following best practices pertaining to integrity and ethics, antidiscrimination and Child protection, health and safety, anticorruption and other areas in order to promote good governance and positive impact.

2. Applicability

This Policy is applicable globally to all Company operations, and all Representatives of the Company. It also applies to joint ventures where the Company has a controlling interest and to any project where the Company has responsibility for the functions of the Responsible Official. Any deviation from this Policy requires the approval of the Responsible Official.

The Company has in place Guidelines, SOPs, Business Processes and Tools to support implementation of this Policy.

The Responsible Official, with input from the business as appropriate, is responsible for preparing and implementing the related Guidelines, SOPs, Business Processes and Tools.

Guidelines, SOPs, Business Processes and Tools may vary with different operating environments if required by local legislation, Client rules and regulations and other factors, subject to the approval of the Chief Operations Officer.

3. Definitions

“Bribery” or “Bribe” means to directly or indirectly offer, promise or provide a financial or other advantage (including hospitality) to another person to:

Induce or encourage the other person to perform a function improperly;

Induce or encourage the other person to expedite the performance of a routine government action (see “Facilitation Payment”); or

Reward the other person for the improper performance of a function.

“Business Process” means a sequence of linked tasks and related decisions that result in or contribute to the delivery of a product or service.

“Child” or “Children” means a person or persons below the age of 18, unless the laws of a particular country set the legal age for adulthood younger.

“Client” means any individual or entity who engages the Company to provide goods or services.

“Commercial Sex Act” means any sex act on account of which anything of value is given or received.

“Compliance” means adherence to laws, codes, regulations, rules, standards, policies and guidelines concerning proper conduct, management and business transactions.

“Conflict of Interest” means when a Representative’s interests are inconsistent with or are otherwise in opposition to the interests of the Company, the Company’s Clients or the Company’s stakeholders.

“Company” refers to Palladium Group Holdings Pty Ltd and all of its subsidiaries or related companies.

“Corruption” means the abuse or perversion of entrusted power, including the expectation of impartiality, for private or unlawful gain.

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 3 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed “Discrimination” means the unjust or prejudicial treatment of different categories of people, especially on the grounds of a protected class.

“Duty of Care (DOC)” refers to the obligation of the Company to take reasonable care to prevent foreseeable harm to any Representative and provide a safe system of work.

“Employee” means any person who has a part-time, full-time, intermittent, continuous or fixed-term employment relationship with the Company.

“Facilitation Payment” means a direct or indirect payment to a Public Official to expedite the performance of a routine government action. Routine government actions include, but are not limited to, clearing customs, processing visas and scheduling inspections.

“Fraud” means dishonestly obtaining a benefit or causing a loss by dishonest or other improper means.

“Graft” means the misuse of authority for personal gain.

“Guidelines” means the written elaborations on Company policy that provide further information and interpretation for the implementation of policy.

“Insider Trading” means the purchase or sale of a Security on the basis of material non-public information about a Security or the issuer of a Security. It includes:

Trading by insiders who are aware of material, non-public information;

Trading by persons other than insiders who are aware of material, non-public information that has been either disclosed in breach of an insider’s fiduciary duty to keep it confidential or misappropriated; or

Communicating or tipping material, non-public information to others, including recommending the purchase or sale of a Security while aware of such information.

“Intellectual Property” means rights including, but not limited to, patents, copyrights and trademarks, with regard to Goods and/or Services and other materials which bear a direct relation to or are produced, prepared, or collected in consequence of or in the course of the execution of this Agreement.

“Personally Identifiable Information” means any data that could potentially identify a specific individual or any information that could be used to distinguish one person from another and can be used for de-anonymizing anonymous data.

“Privacy” means a person’s right to control access to his or her personally identifiable information.

“Prohibited Act” means any offense under any applicable statute in any jurisdiction.

“Public Official” means an elected or appointed executive, administrative, legislative or judicial officer or employee of a country, state, territory, or political subdivision thereof; an officer or employee of a public international organisation; or an officer or employee of a public enterprise or public body, including officers or employees of State owned or controlled entities. In addition, Public Official includes any person who performs a public function or exercises public authority, by employment or contract, for any branch of the national, state, local or municipal government of any country or territory. Public Official also includes employees or officers of political parties as well as candidates for political office.

“Representative” means an Employee or any person who has an independent individual contractual relationship with the Company, whether as a contractor, consultant or agent of the Company. This includes non-executive directors of the board.

“Security” means a stock, bond, note or debenture, as well as options, warrants and similar instruments related to such stock, bonds, notes or debentures.

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 4 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed “Sexual Harassment” means, including but not limited to, unwanted sexual advances, sexual jokes, subtle or overt pressure for sexual favours, sexual innuendoes and offensive propositions.

“Standard Operating Procedures” or “SOPs” are the detailed written descriptions of Business Processes that aim to ensure consistency and quality in process execution.

“Tool” means templates, forms, charts, informational and any other material prescribed for use in conjunction with an element of a Policy, Guideline, Business Process and SOPs.

“Trafficking” means the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, by means of the threat or use of force or other forms of coercion, abduction, fraud, deception, the abuse of power or a position of vulnerability or the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation.

“Workplace Harassment” means, including but not limited to, threats, intimidation, bullying and subjecting individuals to ridicule or exclusion.

4. Policy

4.1. Integrity and ethics

4.1.1. General integrity

The conduct of the Company is a direct reflection on the Company’s values and principles. Representatives are required to:

Observe and abide by all applicable laws and regulations, including relevant treaty obligations and internal policies, both in the countries where the Company is registered and, if different, in the countries where the Company is doing business;

Read and comply with all Company Policies, Guidelines, Standard Operating Procedures and Business Processes;

Conduct business in a truthful, honest, diligent, transparent and ethical manner;

Treat Clients, other Representatives, suppliers, consultants and others with whom we interact, fairly, humanely and with proper regard for their rights and obligations;

Respect cultural differences among Clients, other Representatives, suppliers, consultants and others with whom we interact and conduct themselves in a manner that will not reflect adversely on the Company, its shareholders, Clients, partners or the wider community; and

Honour commitments and keep confidences.

4.1.2. Accountability

The Company holds Representatives accountable for their conduct and expects all Representatives and others with which the Company does business to adhere to the spirit and letter of this Policy. To ensure compliance with this Policy, the Company asks its Representatives to:

Review this Policy and commit to abide by it;

Ensure that questions about this Policy are addressed promptly and all Representatives know how to seek guidance about complying with this Policy;

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 5 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed Ensure that non-compliant conduct is reported through any means including Company email, telephone or the Company Whistle-blower mechanism as soon as practicable; and

Report any known or suspected unlawful or unethical conduct related to the Company.

Self-reporting of non-Compliance is encouraged.

The Company will investigate any report of a violation of this Policy or any unethical or unlawful conduct.

4.1.3. Transparency and record keeping

The Company is committed to transparency in all business dealings. The Company maintains a comprehensive system of record keeping. Representatives must ensure that all official records are properly identified and maintained according to the Records Management Policy. The records are required to be true and accurate and any intentional misuse, editing or handling of the official records is prohibited.

4.1.4. Duty of Care

Representatives come under the Duty of Care of the Company and the Company manages risks associated with the performance of work. The Company is responsible for all security arrangements and will be responsible for the health, safety and security of individuals and property that is the responsibility of the Company. The Company holds appropriate levels of insurance to protect the interests of the Company and Representatives.

4.1.5. Tax

The Company complies with all obligations to pay taxes, duties and charges imposed or levied in the countries in which the Company is registered and in the countries in which the Company is doing business as required by law including all taxes, entitlements, other statutory charges and/or any other amounts payable to personnel in the relevant jurisdiction.

4.1.6. Procurement

The Company believes in fair competition and competes honestly, transparently and fairly for business opportunities. The Company always seeks to outperform competition in a fair and honest manner and seeks competitive advantage through superior performance. The Company will not collude with competitors when bidding for contracts and, if collusion is brought to the Company’s attention it will be reported without delay. Representatives are required to follow all applicable procurement laws and regulations. In a tender process, Representatives will, to the best of their ability, provide accurate and truthful information and will not misrepresent the Company’s approaches, capabilities or pricing.

Representatives must never ask for or receive preferential treatment or special privileges or make use of information they are not authorized to have, including non-public documents or other proprietary data. Representatives must not take unfair or improper advantage of anyone through manipulation, concealment, abuse of privileged information, misrepresentation of facts or any other illegal or unethical trade practice. Representatives will not attempt to influence Public Officials or other Clients with payments, gifts, offers of employment or otherwise unlawful conduct.

4.1.7. Anticorruption/Bribery/Graft

The Company is committed to honesty, transparency and fairness and has zero tolerance for Bribery, including making Facilitation Payments or Graft. The Company rejects Corruption in all of its forms and complies with the spirit and letter of all applicable anticorruption laws and regulations. Company Representatives are required to:

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 6 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed Reject Corruption in all of its forms, including Bribery, making Facilitation Payments, Graft or any Prohibited Act;

Understand and appreciate that Bribery and Graft are unlawful and therefore strictly prohibited, regardless of jurisdiction or circumstance;

Adopt and enforce all policies that prevent Corruption in the conduct of business;

Ensure that no Public Official benefits financially or in any other unlawful way from the relationship with the Company (or any Client);

Operate with an adequate system of internal accounting controls and maintain accurate records that document relevant transactions; and

Immediately inform their line manager and the Director, Risk Management, if information is discovered indicating that a Prohibited Act has been committed, has been requested or otherwise suggested by any person, including a Public Official or private individual, in connection with, in relationship with, or working for the Company.

Company Representatives must not:

Directly or indirectly, commit or attempt to commit, any Prohibited Act, including Bribery, Graft or making a Facilitation Payment;

Directly or indirectly receive a Bribe;

Use their authority for personal gain; or

Offer, provide or receive unlawful gifts, benefits, hospitality, advantages, courtesies or entertainment from a Public Official where a reasonable person could interpret the offer, provision or receipt as a Prohibited Act made in connection with the Representative’s duties, status or authority.

Hospitality is permitted under specific circumstances. Bone fide hospitality or other business expenditure with the aim of presenting the Company, products or services, or establishing cordial relations is permitted. However, hospitality or promotional expenditure can be misinterpreted as Bribery and Representatives must keep in mind appearances and perceptions and not offer hospitality where it could be mistaken to have the intention of influencing an official to secure a business advantage, to perform a function improperly or to expedite the performance of a routine government action.

4.1.8. Intellectual Property

All Intellectual Property developed in the course of employment, whether permanent or fixed term, with the Company remains the property of the Company or, where contractually specified, the property of its Clients.

Representatives are required to comply with all applicable laws, rules and regulations, Company policies and procedures, and contractual policies and procedures of Clients covering Intellectual Property rights.

4.1.9. Scientific integrity

The Company is committed to the highest standards of scientific integrity when performing any science- based and research-oriented work. These include ensuring that research and science-based work is grounded in documented approaches, is supported by validated data and information, and that results and conclusions are independent and unbiased.

Representatives are required to ensure that there are no actual or perceived Conflicts of Interest that might bias work they are undertaking or otherwise call into question the validity or accuracy of its work. Company Representatives will not falsify, fabricate, or misrepresent data or results, even if pressured to do so by

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 7 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed internal or external sources. Due credit must be given when the work is not the Company’s own. If the Company is involved in any research work involving human subjects, then it must follow the highest standards, laws, rules and regulations applicable and take great care to interact with any human subjects with empathy and respect.

4.1.10. Fraud/waste/abuse

The Company does not tolerate fraudulent activity, waste of Company or Client resources or abuse of authority by Representatives. Representatives are required to prevent, detect and report Fraud, waste, abuse, or any other Prohibited Acts that they know or reasonably should have known about. The Company Whistle-blower mechanism is available to report confirmed or suspected violations and Representatives are expected to cooperate fully if and when investigations are undertaken.

4.1.11. Conflicts of Interest

The Company believes in open and transparent business dealings. Representatives must separate their own personal interests from those of the Company. Conflict of Interest arises when a Representative or any member of his or her immediate family, his or her partner, an organization which employs or is about to employ any of the above, or any outside employment in which the Representative is engaged, has a financial or other interest in, or will receive a tangible personal benefit, from an action taken by the Representative. Actual or potential conflicts of interest must be reported immediately to the Representative’s line manager and to the Director, Risk Management so that action can be taken to manage and mitigate the Conflict of Interest, including but not limited to the exclusion of the Representative from any relevant decisions.

In the event that a Representative is subject to codes or rules of conduct other than those contained in the Company Policies, Guidelines, Standard Operating Procedures or Business Processes (such as other professional codes), and a conflict arises between these codes, it is the Representative’s responsibility to bring the conflict to the attention of the Representative’s line manager for resolution.

4.1.12. Insider Trading

The Company is committed to transparency and Compliance with all securities laws and regulations. In this section, “purchase” includes the actual purchase of a Security, as well as the entry into any contract to purchase or otherwise acquire a Security and “sale” includes the actual sale of a Security, as well as the entry into any contract to sell or otherwise dispose of a Security.

The Company does not tolerate Insider Trading or any violation of securities laws or regulations. Representatives must not:

Purchase or sell any type of Security while aware of material, non-public information relating to the Security;

Directly or indirectly pass on or “tip” material non-public information to anyone outside the Company under any circumstances or to anyone within the Company who does not have a need- to-know such information; and

Knowingly trade in the Securities of any company or entity with which the Company is known to be engaging in a confidential transaction.

5. Privacy and information protection

5.1. Privacy safeguarding, responsibilities and expectations

Safeguarding sensitive and Personally Identifiable Information and preventing its misuse are essential to ensure that the Company maintains the highest standards of professional conduct. Representatives,

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 8 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed partners with which we do business, Clients and beneficiaries have a right to be protected against unwarranted invasions of their privacy resulting from the collection, maintenance, use and dissemination of their personal information. The Company is dedicated to the protection of the information which we hold to prevent actions that could result in substantial harm, embarrassment, inconvenience or unfairness to anyone with which the Company has a relationship.

All Representatives are responsible for protecting sensitive and Personally Identifiable Information from unauthorized exposure and reducing the volume and types of personally identifiable information to only that which is necessary for business functions. Representatives must protect the Personally Identifiable Information they collect, handle, maintain and transmit and they must use proper collection, storage, transmission and disposal methods. Further, Representatives must not access Personally Identifiable Information they do not need to complete their job functions and must not disclose Personally Identifiable Information to unauthorized parties.

Failure to protect Personally Identifiable Information may result in discipline or termination. All Representatives are obligated to notify their line manager if they discover any actual or potential privacy breaches.

Users of Company information systems have no reasonable expectation of privacy. This means that any information transiting or stored on a Company system can be monitored, intercepted, searched and seized by the Company. Further, any information transiting or stored on a Company system may be disclosed or used for any lawful governmental purpose including law enforcement, public health or security purposes.

5.2. Access to and protection of information and resources

In the performance of their duties, Representatives may be granted access to many sources of information, confidential or otherwise. Any information provided as part of a Representative’s duties or any information to which the Representative has access must be used only for official purposes. Representatives will not make any unauthorized, improper or unlawful use of any information made available to them in the performance of their duties. Further, Representatives will not access information without an official purpose related to the performance of their duties.

In addition to information, Company resources must also be protected. Representatives are expected to:

Use or manage both human and material resources efficiently and effectively;

Avoid waste, misuse and abuse of Company resources and will conserve and safeguard Company assets;

Ensure that all facilities, physical resources and other property belonging to or leased by the Company are given due care and maintenance;

Budget honestly; and

Respect the natural environment by engaging in environmentally friendly work practices.

5.3. Information technology systems use

All Company information technology systems, including email and any connected computer communications network, server and individual computer workstation or laptop, may only be used for business purposes. The Company will permit limited personal use of the information technology systems as long as the personal use does not interfere with the Representative’s work or incur an unreasonable expense to the Company. Representatives’ use of information technology systems is a business privilege and, as such, the Company reserves the right to take disciplinary action, up to and including termination, for violations relating to use of the information technology systems.

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 9 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed The following are some examples of unacceptable and, therefore, prohibited actions involving the Company information technology systems. Actions include, but are not limited to:

Excessive use of Company information technology systems for personal use;

Intentionally inefficient or wasteful of Company assets or resources;

Unauthorised access or use of any information technology system;

Intentional disruption of the Company’s internet service, a third party’s internet service and/or the global internet;

Compromising or damaging the integrity of or misusing any host/server information technology assets or resources;

Compromising the privacy of any Company or third party users;

Violating information technology-related laws, rules, regulations or policies in the jurisdiction in which the Representative is working or living;

Compromising corporate proprietary or otherwise sensitive information; and

Using information technology systems to violate corporate policies or procedures, including sending or forwarding emails, which violate any of the Company’s policies as outlined in this Policy.

Although the Company has software to detect known viruses, Representatives must be aware that pirated software, email or basic internet use can introduce viruses into their computer, the corporate network and broader information technology systems. Caution should be used when opening emails and files from unknown senders and downloading content from the internet.

Representatives who are unsure of their obligations in relation to any aspect of information technology system use in the workplace should contact their local information technology support for advice and assistance.

6. Antidiscrimination and Child protection

6.1. Antidiscrimination

The Company values diversity and employs and partners with individuals and organizations from a wide range of cultures and races. The Company is committed to an open and Discrimination free workplace. Representatives will not engage in discriminatory behaviours on the basis of race, colour, gender, language, , political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth, pregnancy, marital status, disability, sexual orientation, age or any other protected status.

Further, the Company is dedicated to promoting gender equity and inclusive workplaces where persons with disabilities and other disadvantaged or vulnerable groups are reasonably accommodated. Representatives must not engage in any discriminatory behaviours including, but not limited to, the following:

Refusing to hire someone on the basis of their status;

Terminating Employees on the basis of their status;

Refusing to promote Employees on the basis of their status;

Refusing to make adjustments to a workstation of Employees with a disability;

Treating Employees unfavourably due to their status; and

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 10 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed Refusing to excuse Employees for pregnancy appointments, disability-related appointments, gender reassignment surgery or other such medical reasons related to their status.

Sexual Harassment or Workplace Harassment is unacceptable behaviour and is not tolerated.

6.2. Child protection

The Company is committed to upholding the values and purpose of the UN Convention on the Rights of the Child, which requires that Children will be protected from performing any work that is likely to be hazardous, interfere with a Child’s education, or are harmful to a Child’s physical, mental, spiritual, moral or social health. Regardless of the jurisdiction in which the Company is registered or doing business, these activities are prohibited.

The Company has a zero tolerance of Child abuse and it expects the same commitment to Child protection from Representatives. Specifically, Representatives will:

Treat Children with respect regardless of race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth or any other protected status;

Whenever possible, ensure that another adult is present when working in the proximity of Children;

Use any computers, mobile phones or video and digital cameras appropriately, and never to exploit or harass Children or to access Child pornography through any medium;

Refrain from physical punishment or physical discipline of Children;

Refrain from hiring Children for domestic or other labour; and

Comply with all applicable laws, rules and regulations concerning Child protection, including laws in relation to Child labour.

Representatives will not:

Use language or behaviour towards Children that is inappropriate, harassing, abusive, sexually provocative, demeaning or culturally inappropriate;

Engage Children in any form of sexual activity or acts where under the law(s) applicable to the Child, the Child is below the age of consent or the act(s) are an offence under relevant laws;

Invite unaccompanied Children into the Representative’s home or place of residence without parental or legal guardian consent;

Sleep close to unsupervised Children; and

Supply controlled drugs to Children for use, trafficking or importing.

When photographing or filming a Child for work-related purposes, Representatives will:

Assess and endeavour to comply with local traditions or restrictions for reproducing personal images before photographing or filming a Child;

Explain how the photograph or film will be used and obtain consent from the child’s parent or legal guardian before photographing or filming a Child;

Ensure photographs and films however recorded and stored present Children in a dignified and respectful manner and not in a vulnerable or submissive manner;

Ensure that Children are adequately clothed and not in poses that could be seen as sexually suggestive;

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 11 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed Ensure images are honest representations of the context and the facts; and

Ensure that physical and electronic labels of photographs and films do not reveal identifying information about a Child.

The Company expects Representatives to understand and appreciate that the responsibility is on them to use common sense and good judgment to avoid actions and behaviours that could be construed as Child abuse.

7. Environment, health and safety

7.1. Sustainability and the environment

The Company engages in environmentally sustainable development, promotes conservation and sustainable use of natural resources, conservation of biodiversity and heritage sites and disaster risk reduction planning, ensuring Compliance with environmental protection legislation in the countries where the Company is registered and the countries where the Company works.

7.2. Health and safety

The Company is committed to a safe working environment that protects the health and wellbeing of Representatives. The Company complies with all work health and safety legislative requirements and, in doing so, focuses on actions to prevent harm and ensure reasonable care of all Representatives.

7.3. Anti-narcotics and drug free workplaces

The Company maintains a drug-free workplace and does not tolerate the manufacture, sale, transportation, distribution, possession or use of any drug or narcotic substance deemed to be illegal in the countries in which the Company is registered or is performing work. The Company uses its best efforts to ensure that payments provided to or by the Company do not provide direct or indirect support or resources to entities and individuals involved in drug trafficking.

7.4. Antipersonnel mines

The Company does not do business with Representatives or business partners who are engaged in the sale or manufacture of antipersonnel mines or components used in the manufacture of such mines.

8. International governance

8.1. Political activity

The Company is committed to and supports Representative’s rights to engage in civil society in their personal capacity. Representatives are free to engage in political activity in their country of citizenship so long as their involvement is not in conflict with their official duties, during work hours and does not use Company resources. Representatives who engage in political activity are prohibited from representing that the Company endorses or in any way is associated with their political activity of other political activities of any type.

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 12 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed 8.2. Trafficking

The Company does not tolerate or condone the transportation, sale or otherwise Trafficking of human beings for profit or otherwise. Regardless of the jurisdiction in which the Company is registered or doing business, these activities are prohibited.

Representatives will prohibit transactions with, and the provision of resources and support to, individuals and organizations associated with human Trafficking. Further, Representatives must not:

Engage in any form of Trafficking in persons;

Procure a Commercial Sex Act; or

Use forced labour in the performance of any work.

8.3. Terrorism

The Company does not tolerate or condone the engagement, directly or indirectly, in terrorism or in the financing of or support to terrorists. Further, the Company uses its best efforts to ensure that payments provided to or by the Company do not provide direct or indirect support or resources to entities and individuals involved in terrorism. Transactions with, and the provision of resources and support to, individuals and organizations associated with terrorism are prohibited.

8.4. Sanctions

The Company abides by the sanctions put in place by the international community including but not limited to the United Nations, the European Union, the United States Office of Foreign Asset Control, the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, and the Australian Department of Foreign Affairs and Trade.

The Company abides by sanctions related, but not limited to:

Counter Narcotics Trafficking;

Counter Terrorism;

Non-Proliferation;

Rough Diamond Trade Controls; and

Transnational Criminal Organisations.

Updated sanctions lists can be found here: http://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions http://hmt-sanctions.s3.amazonaws.com/sanctionsconlist.htm http://www.un.org/sc/committees/consolidated.htm http://dfat.gov.au/international-relations/security/sanctions/Pages/consolidated-list.aspx

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 13 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed

Independent Consultant Agreement Cover Sheet

INDEPENDENT CONTRACTOR CONSULTANT AGREEMENT Between <> And <>

Project Name/Number: <<…>> Consultant Name: <<…>> Consultant Address: <<…>> Consultant Agreement No.: <<…>> <<…>> Phone: <<…>> Email Address: <<…>> Title/Position (if applicable): <<…>> Consultant’s Daily Rate: $____per day/hour (N/A in case of Fixed Price Contract)… Agreement ceiling Not to exceed _____hours/days, and Not to exceed $______Commencement/Start Date: <<…>> Completion/End Date: <<…>> Consultant Authorized Location of <> Jurisdiction: <>. For US, laws of District of Columbia apply. Type of Contract: (check the applicable) ☐ Estimated Number of Hours/Day to Complete Scope ☐ Fixed Price with Fixed Term or Deliverables ☐ Hybrid (Task Orders can either be Hourly/Daily Against Estimate plus reimbursable expenses or Fixed Price with Fixed Deliverables) Client: <<…>> Palladium Liaison: Name: Email: Palladium Delivery Associate or Name: Manager: Email: Frequency of invoice: Semi Monthly/Deliverables Based (see deliverables table) Payment Currency: <<…>> Emergency contact details and phone <<…>> number for Consultant:

Signed by the duly authorized Signed by the Consultant: Representative of the Company:

Name: <<…>> Name: <<…>> Position: <<…>> Position: <<…>> Date: Click here to enter a date. Date: Click here to enter a date.

ARBP TL CC IC US TCN CCN Independent Contractor Agreement under USAID Prime Contract Revised 19.01.21 ver 1.10 Palladium International, LLC

Portada del Contrato de Consultor Independiente

CONTRATO DE CONSULTOR INDEPENDIENTE Entre <> Y <>

Nombre/Número del Proyecto <<…>> Name/Project number: Nombre del Consultor: <<…>> Dirección del Consultor: <<…>> Contrato de Consultoría No.: <<…>> <<…>> Teléfono: <<…>> Correo electrónico: <<…>> Cargo (si aplica): <<…>> Tarifa diaria del consultor : $____por día/hora (N/A en caso de Contrato de Precio Fijo)… Límite máximo del Contrato: No excede _____horas/días, y no excederá $______Fecha de inicio: <<…>> Fecha de finalización: <<…>> Lugar de actuación autorizado para el << Inserte todos los lugares aplicables si hay viajes; si no, consultor: indique “Ninguno especificado” …>> Jurisdicción: << Introduzca el lugar en el que se ejecutará el Contrato; normalmente es la ubicación de la entidad de Palladium que contrata al individuo >>. Para los EE. UU., aplican las leyes del Distrito de Columbia. Tipo de contrato: (marque los que ☐ Número estimado de horas/día para completar el alcance apliquen) ☐ Precio fijo con plazo fijo o entregas ☐ Híbrido (las órdenes de trabajo pueden ser por hora(s)/día(s) contra estimación más gastos reembolsables o a precio fijo con resultados fijos) Cliente: <<…>> Enlace con Palladium: Nombre: Correo electrónico: Asociado o gerente de entrega de Nombre: Palladium: Correo electrónico: Frecuencia de facturación: Quincenal/Basada en entregas (ver tabla de entregables) Moneda de pago: <<…>> Datos del contacto de emergencia para <<…>> el consultor y número de teléfono:

Firmado por el representante debidamente Firmado por el Consultor: autorizado de la Empresa:

Nombre: <<…>> Nombre: <<…>> Cargo: <<…>> Cargo: <<…>> Fecha: Haga clic aquí para ingresar la fecha Fecha: Haga clic aquí para ingresar la fecha

2 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Independent Contractor Consultant Contrato de Consultor Contratista Agreement Independiente This Independent Contractor Consultant El presente Contrato de Consultor Contratista Agreement (“Agreement”) is entered into on Independiente (“Contrato”) se celebra el <>. by and between: clic aquí para ingresar la fecha>> por y entre: <> having its <> office at <> and hereinafter que tiene su oficina es <>, en referred to as ‘the Company’. adelante, “la Empresa”. And Y <> of <> de <> hereinafter referred to as ‘the dirección>> en adelante, “el Consultor” o “el Consultant’ or ‘Subcontractor’. Subcontratista”. The Company and the Consultant shall En lo sucesivo, la Empresa y los Consultores se hereinafter be referred to individually as “party” denominarán individualmente “parte” y, and collectively as the “parties” colectivamente, “partes”. WHEREAS: CONSIDERANDO QUE:

1. The Company is required to provide 1. La Empresa está obligada a prestar servicios services for the implementation of the para la ejecución del proyecto descrito en la project described in the Cover Sheet to Portada de este Contrato y en el Anexo A (“el this Agreement and in Schedule A (“the Proyecto”). Project”). 2. The Consultant has represented that 2. Los Consultores han manifestado que están he/she is ready, willing, and able to preparados, dispuestos y capacitados para provide services to the Company. prestar sus servicios a la Empresa. 3. Based on the Consultant’s representations, the Company has 3. Con base en las declaraciones del Consultor, la decided to engage the Consultant for a Empresa ha decidido contratar al Consultor por fixed period of time as set out in this un periodo de tiempo determinado, tal y como se Agreement. establece en este Contrato. 4. The Consultant has agreed to provide the services as defined in this Agreement for 4. El Consultor ha aceptado prestar los servicios the consideration and on the terms and definidos en el presente Contrato por la conditions contained in this Agreement. contraprestación y en los términos y condiciones contenidos en el mismo. 1. Schedules and definitions 1. Apéndices y definiciones 1.1. The Schedules to this Agreement are as follows and form part of this Agreement: 1.1 Los Apéndices de este Contrato son los siguientes, y forman parte de este contrato: Schedule A – Services and Scope of Work Apéndice A - Servicios y alcance del trabajo Schedule B – Schedule of Apéndice B - Cronograma de Reports/Deliverables and Invoicing (if informes/entregas y facturación (si las invoicing terms are based on condiciones de facturación se basan en las deliverables) entregas) Schedule C – Fees and payment terms Apéndice C - Honorarios y condiciones de Schedule D – Client Flow Down Terms pago and Conditions Apéndice D - Términos y condiciones de la Attachment A – Partner Code of Conduct, responsabilidad solidaria del cliente Ethics and Safeguarding Anexo A - Código de conducta, ética y protección de los socios

3 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Attachment B – Security Regulations Anexo B - Normas de seguridad aplicables a applicable to partners (if applicable) los socios (si procede)

1.2 Las palabras y expresiones identificadas o 1.2. Words and expressions identified or definidas en los Apéndices y en el resto del defined in the Schedules and in the presente Contrato tendrán el significado remainder of this Agreement shall have identificado o definido que se les asigna, the identified or defined meaning assigned salvo que el contexto exija lo contrario. to them unless the context otherwise 1.3 La Portada de este Contrato forma parte de requires. este Contrato. 1.3. The Cover Sheet to this Agreement forms 1.4 Contrato Principal significa y se refiere al part of the Agreement contrato principal celebrado con el Cliente 1.4. Prime Contract means and refers to the para la ejecución del Proyecto. main contract entered into with the Client

for the implementation of the Project. 2 Servicios y alcance del trabajo 2. Services and Scope of Work 2.1 El Consultor prestará todos los servicios 2.1. The Consultant shall provide all the especificados en el Apéndice A y en el services as specified in Schedule A and Apéndice B (“los Servicios”) y en los demás Schedule B (“the Services”) and the other términos de este Contrato o según lo solicite terms of this Agreement or as further or la Empresa en cada momento. A menos que alternatively requested by the Company el Contrato sea de Honorarios Fijos, el from time to time. Unless the contract is Consultor se compromete a incluir en su for a fixed fee, the Consultant agree to factura el número de horas trabajadas para include on his invoice the number of hours completar cada uno de los entregables o worked to complete each specified alcances especificados en el Contrato. deliverable or scope under the Agreement. 2.2 El Consultor deberá: 2.2. The Consultant shall: 2.2.1 Ejercer el más alto nivel de destreza, cuidado, capacidad y diligencia que se 2.2.1. Exercise the highest standard of skill, esperaría de un proveedor profesional care, ability and diligence that would experto de los Servicios; be expected of an expert professional 2.2.2 Actuar de buena fe y en el mejor provider of the Services; interés de la Empresa y del Cliente; 2.2.2. Act in good faith and in the best 2.2.3 Notificar a la Empresa tan pronto como interests of the Company and the tenga conocimiento de cualquier Client; acontecimiento, problema o 2.2.3. Notify the Company as soon as it circunstancia que puedan afectar becomes aware of any event, issue or negativamente a la prestación de los circumstances which may adversely Servicios del Consultor o a la Empresa affect the performance of the o al Proyecto; y Consultant’s Services or the Company 2.2.4 Cumplir con todas las leyes que or the Project; and afecten a la prestación de los 2.2.4. Comply with all laws affecting the Servicios, incluidas las leyes y performance of the Services, including procedimientos del País Destinatario. laws and procedures of the Recipient

Country.

3 Contraprestación y condiciones de pago 3. Consideration and Payment Terms

4 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

3.1. In consideration for the Services 3.1 Como contraprestación por los Servicios provided, the Company shall pay the prestados, la Empresa pagará al Consultor Consultant in accordance with Schedule de acuerdo con el Apéndice B (Cláusula de B (Schedule of Reports/Deliverables and Informes/Entregables y Facturación [si las Invoicing (if invoicing terms are based on condiciones de facturación se basan en los deliverables)) and Schedule C (Fees entregables]) y el Apéndice C (Honorarios y and payment terms) upon submission of condiciones de pago) tras la presentación de an invoice. una factura.

3.2 En caso de que se produzcan disputas sobre 3.2. If there are any disputed charges, the los cargos, la Empresa lo notificará al Company will notify the Consultant and Consultor y las partes colaborarán de buena the parties shall work together in good fe para resolver dichas disputas. La faith to resolve such disputes. The Empresa podrá exigir al Consultor que Company may require the Consultant to presente información adicional para ayudar a submit additional information to assist in determinar si un importe es pagadero o no. determining whether an amount is La factura del Consultor deberá incluir, como payable or not. The Consultant’s invoice mínimo, la información detallada en el must include at a minimum the Apéndice C. information detailed in Schedule C.

4 Impuestos y otras deducciones legales 4. Taxes and other statutory deductions El Consultor acepta que prestará los Servicios The Consultant agrees that he/she will como contratista independiente y será el único provide the Services as an independent responsable del pago a las agencias contractor and, will bear sole responsibility gubernamentales correspondientes de for the payment to appropriate government cualquier impuesto u otro pago requerido, agencies of any tax or other required incluyendo, pero sin limitarse a, los impuestos payment, including but not limited to federal, federales, estatales y locales sobre la renta, las state, and local income taxes, FICA or social contribuciones a la FICA o a la seguridad security contributions, workers’ social, las contribuciones a la compensación de compensation contributions, unemployment los trabajadores, las contribuciones a la compensation contributions, and Medicare compensación por desempleo y las contributions which may be found due from contribuciones a Medicare que se puedan him/her in relation to any payments or encontrar debidas por él/ella en relación con arrangements made under this Agreement. cualquier pago o acuerdo realizado en virtud de The Company shall not be liable, under any este Contrato. La Empresa no será circumstances, for the Consultant’s tax responsable, en ningún caso, de las obligations that may arise in connection with obligaciones fiscales del Consultor que puedan this Agreement. The Consultant agrees to surgir en relación con el presente Contrato. El indemnify the Company and hold it harmless Consultor se compromete a indemnizar a la if the Company incurs damages in the form Empresa y a eximirla de responsabilidad si la of back taxes, payments, fines, interest, or Empresa incurre en daños y perjuicios en penalties due to the Consultant’s failure to forma de impuestos atrasados, pagos, multas, pay any required tax or other payment to a intereses o sanciones debido a que el government authority. Prime Contract Consultor no ha pagado cualquier impuesto requerido u otro pago a una autoridad gubernamental. Contrato principal

4.1 El Consultor reconoce que, en virtud del 4.1. The Consultant acknowledges that under Contrato Principal, la Empresa está obligada the Prime Contract, the Company is a garantizar que este Contrato proteja required to ensure this Agreement adecuadamente los intereses del Cliente y adequately protects the interests of the 5 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Client and ensures compliance with the asegure el cumplimiento de las políticas y Client’s policies and requirements. requisitos del Cliente. 4.2. The Consultant shall comply with all parts 4.2 El Consultor cumplirá con todas las partes del of the Prime Contract that have relevance Contrato Principal que tengan relevancia y/o to and/or impact on the provision of the impacto en la prestación de los Servicios. El Services. The Consultant shall take such Consultor tomará las medidas y prestará toda steps and give all reasonable assistance la asistencia razonable para que la Empresa so as to enable the Company to comply pueda cumplir con el Contrato Principal, y la with the Prime Contract and the Company Empresa suministrará toda la información shall supply all relevant information about pertinente sobre los términos del Contrato the terms of the Prime Contract to enable Principal para que el Consultor pueda cumplir the Consultant to comply with the con las obligaciones de esta cláusula. obligations in this clause. 5 Contratistas independientes 5. Independent Contractors Las partes acuerdan que este Contrato crea una The parties agree that this Agreement creates an relación de contratista independiente, no una independent contractor relationship, not an relación laboral. El presente Contrato no se employment relationship. This Agreement shall interpretará como una autorización para que not be construed as an authority for either party cualquiera de las partes actúe en nombre de la otra to act for the other party in an agency or other en calidad de agente o de otra manera, o para que capacity, or to make commitments of any kind for asuma compromisos de cualquier tipo por cuenta o the account of or on behalf of the other. The en nombre de la otra. Las partes acuerdan que, parties agree that, as an independent contractor, como contratista independiente, el Consultor es the Consultant is free to determine when and libre de determinar cuándo y dónde realizar los where to perform the services and by what servicios y por qué medios realizarlos, sujeto means to perform the services, subject only to únicamente a los parámetros de los requisitos del the parameters of the Prime Contract’s Contrato Principal y a los plazos establecidos por requirements and the deadlines established by este Contrato. Es el Consultor y no la Empresa this Agreement. It is the Consultant and not the quien determinará la forma y los medios por los que Company who shall determine the manner and el Consultor realiza los Servicios. La Empresa no means by which the Consultant performs the proporcionará herramientas o equipos de trabajo al Services. The Company shall not provide tools Consultor. Se espera que el Consultor aporte sus or work equipment to the Consultant. Consultant propias herramientas, incluyendo la computadora is expected to supply its own tools, including portátil, el teléfono celular y cualquier otro equipo laptop computer, cell phone, or other equipment necesario para realizar los Servicios. No se needed to perform the Services. Consultant proporcionará al Consultor una dirección de correo shall not be provided with a Company e-mail electrónico de la Empresa, tarjetas de visita u otros address, business cards, or other benefits. beneficios. El Consultor no está obligado a Consultant is not required to adhere to a dress adherirse a un código de vestimenta o a llevar un code or to wear a uniform, although it may be uniforme, aunque se le puede exigir que cumpla required to comply with the Client’s security con los procedimientos de seguridad del Cliente procedures when on a project site. No cuando se encuentre en el lugar del proyecto. representative of the Company shall supervise Ningún representante de la Empresa supervisará al the Consultant in the performance of Services. Consultor en la ejecución de los Servicios. El The Consultant is free to perform work for third Consultor es libre de realizar trabajos para terceros parties during the duration of this Agreement as durante la duración de este Contrato, siempre y long as such work does not interfere with, create cuando dichos trabajos no interfieran, creen un a conflict with, or prevent the Consultant from conflicto o impidan al Consultor cumplir con sus meetings its obligations under this Agreement. obligaciones bajo este Contrato.

6. Term and Termination 6 Período de vigencia y terminación 6.1. This Agreement shall come into force on 6.1 El presente Contrato entrará en vigor en la the Commencement Date and shall end Fecha de Inicio y finalizará en la Fecha de on the Completion Date (both as set out Finalización (ambas según lo establecido en 6 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

in the Cover Sheet to this Agreement) la Portada de este Contrato), y el límite del and the Agreement ceiling/Period of Contrato/Período de prestación será el input shall be as set out in the Cover establecido en la Portada de este Contrato (y Sheet to this Agreement (and shall not in en ningún caso será superior a 180 días). La any event be longer than 180 days). Empresa podrá, sin causa, rescindir el The Company may, without cause, presente Contrato antes de la Fecha de terminate this Agreement before the Finalización, notificando por escrito al Completion Date by giving the Consultor con diez (10) días de antelación, a Consultant ten (10) days written notice menos que el Cliente de la Empresa solicite unless the Company’s Client request la terminación de los servicios del Consultor termination of the Consultant’s services antes de lo previsto en el apartado 6.2 sooner per 6.2 below. siguiente.

6.2. However, notwithstanding the above, the 6.2 Sin embargo, no obstante lo anterior, la Company shall be entitled to terminate Empresa tendrá derecho a rescindir este this Agreement immediately for Contrato inmediatamente por conveniencia y convenience without notice if the: sin previo aviso si:

6.2.1 Consultant breaches a provision 6.2.1 El Consultor incumple una of this Agreement and, if the disposición de este Contrato y si el Consultant does not remedy Consultor no remedia dicho such breach within five (5) incumplimiento dentro de los cinco working days from the date of (5) días hábiles a partir de la fecha written notice by the Company to de la notificación por escrito de la the Consultant requiring the Empresa al Consultor en la que breach to be remedied. exige que se remedie el 6.2.2 Services of the Consultant are incumplimiento found to be unsuitable or the 6.2.2 Los servicios del Consultor resultan quality of any part or aspect of ser inadecuados o la calidad de the Services is found to be cualquier parte o aspecto de los unsatisfactory or sub-standard in Servicios resulta ser insatisfactoria nature. o de naturaleza inferior al estándar; 6.2.3 Consultant fails to perform the 6.2.3 El Consultor no presta los Servicios Services as stated in this según lo establecido en este Agreement; Contrato; 6.2.4 Consultant behaves in a way that 6.2.4 El Consultor se comporta de una is fundamentally inconsistent with manera que es fundamentalmente the conduct of a technical inconsistente con la conducta de un professional, including serious profesional técnico, incluyendo una misconduct or other conduct that mala conducta grave u otra is likely to bring the Company or conducta que pueda desprestigiar a the Client into disrepute; la Empresa o al Cliente; 6.2.5 Consultant is convicted of or 6.2.5 El Consultor es condenado o se pleads guilty or nolo contendere declara culpable o nolo contendere to a felony or any offense de un delito grave o de cualquier involving theft, fraud, or immoral delito que implique robo, fraude o behaviour. comportamiento inmoral; 6.2.6 Prime Contract is terminated or 6.2.6 El Contrato Principal es rescindido suspended or funding from the o suspendido o se retira la Client is withdrawn; financiación del Cliente; 6.2.7 Consultant provides to the 6.2.7 El Consultor proporciona a la Company a clear indication that it Empresa una indicación clara de will not or is unable to perform its que no cumplirá o es incapaz de duties under this Agreement; or cumplir sus obligaciones en virtud de este Contrato; o 7 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

6.2.8 Client confirms that the services 6.2.8 El Cliente confirma que los servicios of the Consultant are no longer del Consultor ya no son necesarios. required. 6.3 El Consultor puede decidir rescindir el 6.3 The consultant may decide to terminate Contrato en cualquier momento dentro de the agreement at any time during a un contrato de nivel de esfuerzo (LOE) y level of effort (LOE) agreement and will se le pagará por el trabajo ya realizado. En be paid for the work already performed. un Contrato de Precio Fijo, el consultor On a fixed price agreement, the sólo recibirá el pago por los productos consultant will only be paid for terminados si decide rescindir el contrato. completed deliverables if they decide to 6.4 Tras la terminación de este Contrato, el terminate. Consultor seguirá estando obligado a 6.4 Following the termination of this cumplir con las disposiciones de Agreement, the Consultant shall confidencialidad establecidas en este continue to be bound by the Contrato. confidentiality provisions as stated in 6.5 A la terminación de este Contrato, el this Agreement. Consultor se compromete a presentar sin 6.5 On termination of this Agreement, the demora una factura final, y el Consultor Consultant agrees promptly to submit a tendrá derecho al pago de todos los final invoice, and the Consultant will be trabajos relativos a los Servicios que se entitled to payment for all work in hayan completado satisfactoriamente respect of the Services that are antes de la fecha efectiva de terminación, satisfactorily completed before the incluidos los que aún no se hayan effective date of termination, including facturado en el momento de la terminación, those which have not yet been invoiced siempre que no estén en litigio con la at the time of termination, provided they Empresa. are not in dispute with the Company. 6.6 A la terminación de este Contrato, la 6.6 On termination of this Agreement, the Empresa tendrá derecho a recuperar del Company will be entitled to recover Consultor cualquier pérdida o daño en que from the Consultant any loss or damage haya incurrido como resultado de la incurred by it as a result of the terminación. termination. 6.7 A la terminación de este Contrato, el 6.7 Upon termination of this Agreement, the Consultor se compromete a: Consultant agrees to: 6.7.1 Devolver inmediatamente a la 6.7.1 Immediately return to the Empresa toda la Información Company all Confidential Confidencial y otros materiales o Information and other materials documentos relacionados con el or documents relating to the Alcance del Trabajo y/o los Scope of Work and/or the Servicios que estén en su poder Services that are in his/her (completando y entregando possession (completing and cualquier trabajo en curso en handing over any on-going work cualquier período de preaviso); in any notice period) 6.7.2 Si el Consultor ha prestado algún 6.7.2 If Consultant has provided any servicio in situ en una instalación de services on site at a Company la Empresa, desalojar y dejar de facility, vacate and cease to use utilizar las instalaciones de la the premises of the Company Empresa que hayan sido puestas a that may have been made disposición del Consultor para la available to the Consultant for prestación de los Servicios; providing the Services; 6.7.3 En el caso de que el Consultor esté 6.7.3 In the event that the Consultant prestando los Servicios con un is providing the Services under visado de ayuda en el país de an aid visa in the country of ejecución del Proyecto, asegurarse performance of the Project, de que abandona el país en el plazo ensure that he/she exits the de una semana desde la country within a week of terminación por parte de la Empresa 8 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

termination by the Company and y de acuerdo con las leyes de in accordance with the migración del país en el que se immigration laws of the country in prestan los Servicios. which the Services are provided. 7. Servicios defectuosos 7. Defective Services El Consultor proporcionará un alto nivel de The Consultant will provide consistently high servicio de forma consistente. El Consultor levels of service. The Consultant will completará el(los) Servicio(s) en la(s) fecha(s) complete the Service(s) by such dates(s) as especificada(s) en el(los) Apéndice(s), a menos specified in the Schedule(s), unless que se lo impidan circunstancias más allá del prevented from doing so by circumstances control razonable del Consultor. Si, a discreción beyond the reasonable control of the de la Empresa, los Servicios del Consultor no Consultant. If, in the sole discretion of the son utilizables, no cumplen con los requisitos Company, the Consultant’s Services are not del Contrato, no se completan de acuerdo con usable, do not meet the requirements of the el alcance de este Contrato, o no se realizan de Agreement, are not completed in accordance manera oportuna, la Empresa lo notificará with the scope of this Agreement, or are not inmediatamente al Consultor. La Empresa podrá performed in a timely manner, the Company optar por: a) exigir a los Consultores que shall promptly notify the Consultant. The vuelvan a prestar los Servicios de una manera Company may elect to a) require the aceptable para la Empresa, sin coste adicional; Consultant to re-perform the Services in a o b) ejercer los recursos previstos en la manner acceptable to the Company, at no Cláusula 7, Terminación y resolución. additional cost, or b) pursue its remedies under Clause 7, Term and Termination. 8. Fuerza mayor 8. Force Majeure 8.1 “Force Majeure” means any of the 8.1 Por “fuerza mayor” se entiende following where they are beyond the cualquiera de las siguientes circunstancias control of the Company or the cuando están fuera del control de la Consultant and where they make it Empresa o del Consultor y cuando hacen impossible to perform an obligation imposible el cumplimiento de una under this Agreement: obligación en virtud de este Contrato: 8.1.1 Any act or omission by the 8.1.1 Cualquier acto u omisión del government of the United gobierno de los Estados Unidos o States or any other authority de cualquier otra autoridad o or agency of the government agencia del gobierno de los Estados of the United States; Unidos; 8.1.2 Any act or omission by the 8.1.2 Cualquier acto u omisión del government of El Salvador or gobierno de El Salvador o de any other authority or agency cualquier otra autoridad u of the government of El organismo del gobierno de El Salvador; Salvador; 8.1.3 An Act of God; 8.1.3 Un acto de Dios; 8.1.4 hostilities (whether war 8.1.4 Hostilidades de guerra (declarada o declared or not), invasion, act no), invasión, acto de enemigos of foreign enemies, extranjeros, movilización, mobilization, requisition or requisición o embargo; embargo; 8.1.5 Rebelión, revolución, insurrección o 8.1.5 Rebellion, revolution, poder militar o usurpado o guerra insurrection or military or civil; usurped power or civil war; 8.1.6 Contaminación por radiactividad de 8.1.6 Contamination by radio-activity cualquier combustible nuclear o de from any nuclear fuel or from cualquier residuo nuclear any nuclear waste from the procedente de la combustión de 9 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

combustion of nuclear fuel, combustible nuclear, explosivo radio-active toxic explosive, or tóxico radiactivo u otras other hazardous properties of propiedades peligrosas de cualquier any explosive nuclear conjunto nuclear explosivo o assembly or nuclear componente nuclear de dicho component of such assembly; conjunto; y and 8.1.7 Disturbios, conmociones o 8.1.7 Riot, commotion or disorder, desórdenes, siempre que la provided that the Company is Empresa pueda también rescindir el also able to terminate the Contrato Principal sin penalización. Prime Contract without penalty. 8.2 El Consultor deberá notificar inmediatamente a la Empresa la 8.2 The Consultant must immediately ocurrencia de un evento considerado notify the Company of the occurrence como Fuerza Mayor por el Consultor. El of an event considered as Force Consultor deberá tomar precauciones Majeure by the Consultant. The razonables, el debido cuidado y medidas Consultant must take reasonable alternativas razonables para mitigar los precautions, due care and reasonable efectos de la Fuerza Mayor. El Consultor alternative measures in order to deberá presentar a la Empresa una mitigate the effects of the Force prueba razonable de la naturaleza, la Majeure. The Consultant must submit duración prevista de la Fuerza Mayor y to the Company, reasonable proof of su efecto sobre el cumplimiento de sus the nature, expected duration of the obligaciones en virtud del presente Force Majeure and its effect upon the Contrato. performance of his/her obligation under this Agreement. 8.3 Al recibir dicha notificación del 8.3 Upon receipt of such notification from Consultor, la Empresa deberá decidir si the Consultant, the Company must dicho evento constituye o no Fuerza decide whether or not such event Mayor; si la Empresa considera que se constitutes Force Majeure, if the ha producido un evento de Fuerza Company considers an event of Force Mayor, la Empresa podrá, a su entera Majeure has occurred, the Company discreción, suspender el cumplimiento may, in its sole discretion, suspend de las obligaciones del Consultor en the performance of the obligations by virtud de este Contrato hasta el the Consultant under this Agreement momento en que los eventos que until such time the events constituting constituyen la Fuerza Mayor hayan Force Majeure have ceased and if cesado y, si dicho cese no es posible, such cessation is not possible, rescindir este Contrato mediante terminate this Agreement by providing notificación por escrito de no menos de written notice of not less than seven siete (7) días al Consultor. (7) days to the Consultant

9. Gastos 9. Expenses La Empresa no reembolsará al Consultor los The Company will not reimburse the gastos de viaje local, el uso de un vehículo Consultant for local travel expenses, use of personal para viajes locales, los gastos de a personal vehicle for local travel, parking aparcamiento, el material de oficina, el teléfono expenses, office supplies, cell phone, celular, la computadora portátil, el servicio de laptop computer, internet service, or other Internet u otros gastos razonablemente reasonably foreseen expenses relating to previstos relacionados con el desempeño del the Consultant’s performance of day-to-day trabajo diario del Consultor en virtud del work under this Agreement. Subject to the presente Contrato. Con sujeción a las terms set out in Schedule C, the Consultant condiciones establecidas en el Apéndice C, el 10 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

shall be permitted to invoice the Company Consultor estará autorizado a facturar a la for, and obtain reimbursement for, Empresa y a obtener el reembolso de los gastos reasonable and necessary unforeseen or razonables y necesarios, imprevistos o extraordinary expenses properly incurred extraordinarios, en los que se haya incurrido for the purpose of performance of this debidamente para la ejecución del presente Agreement, such as out-of-town travel Contrato, tales como gastos de viaje fuera de la expenses, provided such expenses are ciudad, siempre que dichos gastos sean reasonable and have been approved in razonables y hayan sido aprobados writing in advance by the Operations previamente por escrito por el Director de Manager or Team Leader. The Consultant Operaciones o el Jefe de Equipo. Los shall include with its invoice provide proper Consultores deberán adjuntar a su factura la documentation and proof of payment documentación adecuada y el justificante de (original receipts, bills etc.) evidencing all pago (recibos originales, facturas, etc.) que the expenses incurred by the Consultant acrediten todos los gastos en los que haya within thirty (30) days of incurring such incurrido el Consultor en un plazo de treinta (30) expense(s), failing which the Company días a partir de la fecha en que se produzcan shall not be liable to reimburse. dichos gastos; en caso contrario, la Empresa no estará obligada a reembolsarlos.

10. Policies, Procedures, and Conflicts of 10. Políticas, procedimientos y conflictos de Interest interés 10.1 The Consultant will comply with and 10.1 El Consultor cumplirá y seguirá todos los follow all Standard Operating Procedimientos y Directrices Operativas Procedures and Guidelines, Estándar, los Manuales de Procedural Manuals and Safety and Procedimientos y los Planes de Seguridad Security Plans for the Project that are y Protección para el Proyecto que son required by the Prime Contract and requeridos por el Contrato Principal y que are provided to the Consultant by the son proporcionados al Consultor por la Company. Empresa. 10.2 The Consultant agrees not to engage 10.2 El Consultor se compromete a no realizar in any activity, practice or conduct ninguna actividad, práctica o conducta that conflicts with or appears to que entre en conflicto o parezca entrar en conflict with the interests of the conflicto con los intereses de la Empresa. Company. However, the Consultant No obstante, el Consultor podrá prestar may provide similar services to third servicios similares a terceros que no parties that do not in any way perjudiquen en modo alguno la prestación prejudice the provision of Services to de Servicios a la Empresa en virtud del the Company under this Agreement. presente Contrato. Además, el Consultor Furthermore, the Consultant agrees se compromete a notificar a la Empresa to notify the Company of any situation cualquier situación que implique un involving an actual or potential conflict conflicto de intereses real o potencial que of interest which may arise in the pueda surgir en el curso del cumplimiento course of performance by the por parte del Consultor de cualquier Consultant of any obligation pursuant obligación en virtud del presente Contrato. to this Agreement. 11. Declaraciones y garantías del Consultor 11. Consultant Representations and Warranties 11.1. El Consultor declara a la Empresa que 11.1. The Consultant represents to the está debidamente cualificado para prestar Company that he/she is duly qualified los Servicios y que tiene las calificaciones, to perform the Services and has the conocimientos, experiencia, licencias requisite qualifications, knowledge, profesionales y capacidad necesarias para experience, professional licenses, and prestar los Servicios para la Empresa ability to perform the Services for the según el presente Contrato. El Consultor Company as per this Agreement. The reconoce y acepta que la decisión de la 11 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Consultant acknowledges and agrees Empresa de contratarlo se ha tomado con that the Company’s decision to engage base en las declaraciones, him/her was made on the basis of the manifestaciones e información que ha representations, statements and facilitado a la Empresa. A este respecto, el information furnished by him/her to the Consultor garantiza y declara que todas las Company. In this connection, the declaraciones, manifestaciones e Consultant warrants and represents información facilitadas por él/ella a la that all such representations, Empresa son verdaderas y correctas. El statements and information given by Consultor se compromete a informar a la him/her to the Company are true and Empresa, por escrito, de cualquier cambio correct. The Consultant agrees to en dichas manifestaciones, declaraciones inform the Company, in writing, of any e información sin demora y, en cualquier changes in such representations, caso, dentro de los tres (3) días siguientes statements and information promptly a dicho cambio. and, in any case, within three (3) days of such change. 11.2. El Consultor dará a la Empresa las 11.2. The Consultant shall give to the explicaciones, información y asistencia que Company such explanations, la Empresa razonablemente pueda information and assistance as the requerir. Company may reasonably require. 11.3. The Consultant agrees and undertakes 11.3. El Consultor acepta y se compromete a that he/she will comply with all cumplir con todas las leyes, normas y applicable laws, rules and statutory disposiciones estatutarias aplicables y provisions and other requirements and otros requisitos, y no aceptará, ni ofrecerá, shall not, in the performance of his/her ni pagará, ni dará ningún incentivo o duties and obligations under this gratificación, ni soborno, ni incurrirá en Agreement, accept or offer or pay or actos u omisiones o conductas que puedan give any inducements or gratification or constituir un delito según cualquier ley o bribes or indulge in any acts or reglamento. omissions or conduct which would amount to an offense under any law or 11.4. El Consultor acepta que la Empresa regulation. almacene y procese sus datos personales 11.4. The Consultant agrees to the Company y consiente que la Empresa exporte sus storing and processing his/her personal datos con fines comerciales. data and consents to the Company exporting his/her data for the purpose 11.5. El Consultor acepta y reconoce los riesgos of business activities. inherentes a la prestación de los Servicios 11.5. The Consultant agrees and y gestionará de forma proactiva los riesgos acknowledges the inherent risks asociados a la prestación de los Servicios connected with performing the Services en virtud de este Contrato. and will proactively manage risks associated with his/her performance of 11.6. El Consultor se compromete a Services under this Agreement. proporcionar los productos/documentos de 11.6. The Consultant agrees to provide the trabajo requeridos por la declaración de deliverables/work papers required by trabajo de este Contrato como se detalla the statement of work of this en el Apéndice B. Agreement as detailed in Schedule B . 12. Confidencialidad, derechos de propiedad 12. Confidentiality, Proprietary Rights and y publicación Publication 12.1. The Consultant acknowledges 12.1. El Consultor reconoce que, durante that during the Term of this Agreement la vigencia de este Contrato con la with the Company the Consultant may Empresa, puede conocer o tener acceso a become acquainted with or have access Información Confidencial y se compromete to Confidential Information and agrees to a mantener la confidencialidad de la 12 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

maintain the confidence of the Información Confidencial y a evitar su Confidential Information and to prevent divulgación o uso no autorizado por parte its unauthorised disclosure to or use by de cualquier otra persona, empresa o any other person, firm or company. compañía. 12.2. “Confidential Information” means 12.2. Por “Información Confidencial” se any Company proprietary information, entenderá cualquier información de technical data, trade secrets or know- propiedad de la Empresa, datos técnicos, how, including, but not limited to secretos comerciales o conocimientos business information, bid or tender técnicos, incluyendo, pero sin limitarse a related documents, proposal process, información comercial, documentos research, marketing, technical, financial relacionados con licitaciones o concursos, information, product plans, pricing proceso de propuestas, investigación, information, products, services, marketing, información técnica y financiera, customer lists, markets, software, planes de productos, información sobre developments, inventions, processes, precios, productos, servicios, listas de formulas, technology, designs, drawings, clientes, mercados, software, desarrollos, engineering, and any other information inventos, procesos, fórmulas, tecnología, relating to its personnel, clients, diseños, dibujos, ingeniería y cualquier otra customers, affiliates or agents disclosed información relacionada con su personal, to the Consultant by the Company either clientes, filiales o agentes revelada al directly or indirectly. All information Consultor por la Empresa, ya sea directa o gathered under this Agreement by the indirectamente. Toda la información Consultant including but not limited to recopilada en el marco de este Contrato por the contents of this Agreement and all el Consultor, incluyendo, pero sin limitarse reports and recommendations hereunder al contenido de este Contrato y todos los shall also be treated as Confidential informes y recomendaciones en virtud del Information. The Consultant shall not mismo, también será tratada como disclose or use any Confidential Información Confidencial. El Consultor no Information except to the extent that divulgará ni utilizará ninguna Información such disclosure or use is: Confidencial, salvo en la medida en que 12.2.1. Strictly necessary dicha divulgación o utilización sea: for the performance of the services; 12.2.1. Estrictamente necesaria para la 12.2.2. Required by law; prestación de los servicios; 12.2.3. Authorized by prior 12.2.2. Requerida por la ley; written approval from the Company; 12.2.3. Autorizada por la aprobación previa or por escrito de la Empresa; o 12.2.4. Already in or 12.2.4. Que ya sea de dominio público o que comes into the public domain other llegue a serlo sin que el Consultor lo than through the Consultant’s haya divulgado sin autorización. unauthorized disclosure. 12.2.5. El Consultor está de acuerdo en que 12.2.5. The Consultant esta obligación se aplica durante la agrees that this obligation applies vigencia y después de la terminación during the Term and after del Contrato. termination of the Agreement. 12.3. Todos los datos, resultados, descubrimientos, invenciones, mejoras, 12.3. All data, results, discoveries, informes y otros trabajos de autoría, inventions, improvements, reports and secretos comerciales, y cualquier otro other works of authorship, trade secrets, producto de trabajo o entregables and any other work product or (colectivamente, “Invención/Trabajo(s)”), deliverables (collectively, sean o no patentables o sujetos a derechos "Invention/Work(s)"), whether or not de autor, que puedan ser realizados, patentable or subject to copyright, which escritos, concebidos o de otra manera may be made, written, conceived or proporcionados por el Consultor en la otherwise provided by the Consultant in realización de los Servicios, ya sea solo o performing the Services, either alone or en conjunto con otros, en su totalidad o en 13 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

in conjunction with others, in whole or in parte, es un trabajo realizado por encargo y part, is work made for hire and shall be será propiedad única y exclusiva de la the sole and exclusive property of the Empresa. El Consultor se compromete, a Company. The Consultant agrees upon petición de la Empresa y a expensas de la the Company’s request and at the misma, a prestar una cooperación y Company’s expense to provide asistencia razonables en la tramitación, reasonable cooperation and assistance defensa y mantenimiento de dichos in the prosecution, defense and derechos de patente y de autor. A menos maintenance of any such patent and que, y hasta que estén cubiertas por Cartas copyright rights. Unless and until de Patente o sean divulgadas al público por covered by Letters of Patent or la Empresa, el Consultor tratará todas esas otherwise disclosed to the public by the Invenciones/Trabajos como Información Company, the Consultant will treat all Confidencial en virtud del presente such Inventions/Works as Confidential contrato. Tras la finalización o terminación Information hereunder. Upon the de los Servicios, el Consultor devolverá completion or termination of the inmediatamente a la Empresa toda la Services, the Consultant shall promptly Información Confidencial y todas las return to the Company all Confidential Invenciones/Trabajos desarrollados en el Information and any Inventions/Works curso de la prestación de los Servicios. developed in the course of providing the 12.4. El Consultor no podrá publicar, Services. exponer o dar una conferencia sobre 12.4. The Consultant may not publish, asuntos directamente relacionados con los exhibit or lecture on matters directly Servicios, a menos que el Consultor relating to the Services, unless the obtenga primero el consentimiento por Consultant first obtains the Company’s escrito de la Empresa (que la Empresa prior written consent thereto (which the podrá conceder o denegar a su entera Company may grant or deny in its sole discreción), y el manuscrito, la exposición o discretion), and the manuscript, exhibit el discurso habrán sido aprobados por or speech shall have been approved in escrito por la Empresa. La Empresa y/o el writing by the Company. The Company Cliente se reservan específicamente el and/or the Client specifically reserves derecho de utilizar para cualquier fin, the right to use for any purpose, to reproducir, utilizar y difundir la totalidad o reproduce, use, and disseminate all or parte de cualquier documento escrito part of any paper written utilizing data utilizando los datos generados a partir de generated from this Agreement or the este Contrato o de los Servicios, y cualquier Services and any such written paper documento escrito de este tipo será tratado shall be treated as an Invention/Work. como una Invención/Trabajo. 12.5. The Consultant shall be 12.5. El Consultor será responsable de responsible for ensuring that no data or garantizar que no se incluya ningún dato o information of any nature owned by a información de cualquier naturaleza que third party is included in any data or sea propiedad de un tercero en ningún dato Invention/Work as part of the Services o Invención/Trabajo como parte de los without the prior written permission of Servicios sin la previa autorización por the copyright owner and without clearly escrito del propietario de los derechos de identifying such data or information to autor ni sin identificar claramente dichos the Company prior to or at time of datos o información a la Empresa antes o delivery to the Company. en el momento de la entrega a la Empresa. 12.6. In the event that the Consultant 12.6. En el caso de que el Consultor includes any pre-existing Invention/Work incluya cualquier Invención/Trabajo in any Invention/Work produced as part preexistente en cualquier Invención/Trabajo of the Services pursuant to this producido como parte de los Servicios en Agreement the Consultant shall clearly virtud de este Contrato, el Consultor identify such pre-existing Invention/Work identificará claramente dicha to the Company prior to or at the time of Invención/Trabajo preexistente a la delivery to the Company and the Empresa antes o en el momento de la 14 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Company and USAID shall have a non- entrega a la Empresa, y la Empresa y exclusive perpetual worldwide license to USAID tendrán una licencia mundial use such Invention/Work to the extent perpetua no exclusiva para utilizar dicha necessary to make use of the Services Invención/Trabajo en la medida necesaria and any Invention/Work created para hacer uso de los Servicios y de pursuant to this Agreement. cualquier Invención/Trabajo creado en virtud de este Contrato.

13. Indemnity and Insurance 13. Indemnizaciones y seguros

13.1. The Consultant indemnifies and 13.1. El Consultor indemnizará y se agrees to keep the Company including compromete a mantener indemnizada a la its officers, directors, employees and Empresa, incluidos sus funcionarios, agents of the Company and its Client directores, empleados y agentes de la indemnified from and against any loss, Empresa y su Cliente, por cualquier damages, expenses or costs (including pérdida, daño, gasto o coste (incluidos los costs of any settlement) arising from any costes de cualquier acuerdo) que surja de claim, demand, action, suit or cualquier reclamación, demanda, acción, proceeding that may be made or brought pleito o procedimiento que pueda ser by any person against the Company, its realizado o iniciado por cualquier persona officers, directors, employees and contra la Empresa, sus funcionarios, agents of the Company and its Client or directores, empleados y agentes de la any of them for or in respect of the Empresa y su Cliente o cualquiera de ellos Consultant’s role in conduct that results por o con respecto al papel del Consultor in: en una conducta que resulte en: 13.1.1. Personal injury or death of any 13.1.1. Daños personales o muerte de cualquier person; or persona; o 13.1.2. Loss of or damage to any property 13.1.2. Pérdida o daño de cualquier propiedad o or any other loss or damage arising cualquier otra pérdida o daño que surja de out of or as a consequence of the o como consecuencia de la ejecución o performance or failure to perform no ejecución de los Servicios, cualquier the Services, any breach of the incumplimiento de los términos de este terms of this Agreement and/or Contrato y/o incumplimiento de garantía o breach of warranty or declaración, obligación legal, y/o actos u representation, statutory duty, omisiones torticeros por parte del and/or tortious acts or omissions by Consultor; the Consultant; 13.2. Se aclara que bajo ninguna 13.2. It is clarified that under no circunstancia la Empresa será responsable circumstances shall the Company be ante el Consultor o cualquier tercero en liable to the Consultant or any third party relación con los Servicios o cualquier otro in connection with the Services or any acto u omisión realizado por el Consultor en other act or omission performed by the virtud de este Contrato o en relación con el Consultant under or in connection with mismo. this Agreement. 13.3. Durante la vigencia del presente 13.3. During the term of this Agreement Contrato, el Consultor se compromete a the Consultant agrees to provide proporcionar una cobertura de seguro de professional indemnity insurance indemnización profesional según lo exigido coverage as required by law or por la ley o la normativa, o según sea regulation or as reasonably required to razonablemente necesario para garantizar ensure the performance of this la ejecución del presente Contrato y de los Agreement and Schedules. The Apéndices. El Consultor se compromete a Consultant agrees to provide evidence proporcionar evidencia de la cobertura de of liability insurance coverage as seguro de responsabilidad civil según lo required by law as well as any other requerido por la ley, así como cualquier otra coverage that may be required as a cobertura que pueda ser requerida como 15 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

condition of providing the Services. If condición para la prestación de los requested by the Company, the Servicios. Si la Empresa lo solicita, el Consultant will furnish to the Company a Consultor proporcionará a la Empresa un certificate of insurance evidencing such certificado de seguro que evidencie dicha coverage and including a provision cobertura y que incluya una disposición por whereby fifteen (15) days’ notice must la cual la Empresa deberá recibir una be received by the Company prior to a notificación con quince (15) días de material change in coverage or antelación antes de que se produzca un cancellation by either the Consultant or cambio material en la cobertura o una the insurer. cancelación por parte del Consultor o del asegurador. 13.4. The Consultant understands that 13.4. El Consultor entiende que la the Company will not be responsible for Empresa no será responsable de los any medical issues, emergency problemas médicos, la evacuación de evacuation and loss of personal property emergencia y la pérdida de bienes or any other losses suffered by the personales o cualquier otra pérdida sufrida Consultant while providing the Services por el Consultor durante la prestación de while working within their home country. los Servicios mientras trabaja en su país de If the Consultant is asked to travel origen. Si se pide al Consultor que viaje outside the Project Location, or their fuera de la Ubicación del Proyecto, o de su home country if different, for the país de origen si es diferente, para los fines purposes of this Agreement, the de este Contrato, la Empresa reembolsará Company will reimburse Consultant for al Consultor el coste de la cobertura del the cost of travel insurance coverage for seguro de viaje para la parte de esos the portion of those Services provided Servicios prestados fuera de la Ubicación outside the Project Location or home del Proyecto o del país de origen, si es country, if different, of this Agreement. diferente, de este Contrato. El Consultor The Consultant should arrange for deberá tomar medidas de mitigación personal mitigation arrangements under personal en cualquier situación de este tipo any such situations where they are en la que esté prestando Servicios en la providing Services in the Project Ubicación del Proyecto o en su país de Location or their home country, if origen, si es diferente. different. 14. Salud personal 14. Personal Health El Consultor es responsable de todos los The Consultant is responsible for all aspects aspectos de su salud e higiene. Las of health and hygiene for him/herself. reclamaciones de seguros contra la Empresa no Insurance claims against the Company pueden ser atendidas si no se han seguido los cannot be entertained if normal vaccination procedimientos normales de vacunación y and prophylactics procedures appropriate to profilaxis apropiados para las zonas donde se the areas where the Services are performed prestan los Servicios. have not been followed. 15. Compromiso de no captación 15. Non-solicitation Durante la vigencia del presente Contrato y During the term of this Agreement and for durante los doce (12) meses siguientes a la twelve (12) months following expiration or expiración o terminación del mismo, los termination of this Agreement, the Consultant Consultores no solicitarán, inducirán, reclutarán, will not, without the consent of the Company, persuadirán o intentarán de cualquier otro either directly or indirectly solicit, induce, modo, sin el consentimiento de la Empresa, que recruit, persuade or otherwise endeavour to ningún empleado, consultor o subcontratista cause or attempt to cause any employee, contratado por la Empresa deje de trabajar para consultant or sub-contractor engaged with la misma.

16 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

the Company to cease working for the Company. 16. Notificaciones 16.1 Las notificaciones se harán por 16. Notices escrito y se entregarán por correo 16.1. Notices shall be in writing and prepagado y registrado, en mano, por fax shall be delivered either by prepaid and o por correo electrónico a la otra parte registered post, by hand, by facsimile or (en el caso de una notificación enviada by email to the other party (in the case of por correo a la dirección especificada en a notice sent by post at the address este Contrato o a cualquier otra dirección specified in this Agreement or such other que sea notificada posteriormente por address as is subsequently notified by una parte a la otra). one party to the other). 16.2 Las notificaciones se considerarán 16.2. Notices will be deemed to have recibidas: been received: 16.2.1 Si se envían por correo certificado 16.2.1. If sent by prepaid prepagado, el día en que se registered post, on the day the mail entregaría el correo en el curso would be delivered in the ordinary ordinario; course of mail; 16.2.2 Si se entrega en mano antes de 16.2.2. If hand delivered by 5pm las 17:00 horas de un día hábil en on a business day in the place of el lugar de recepción en ese día receipt, that business day, otherwise hábil; si no, el siguiente día hábil the following business day in the en el lugar de recepción; place of receipt; 16.2.3 Si se envía por fax, que se haya 16.2.3. If sent by facsimile, enviado con éxito (como se indica successfully sent (as noted on the en la máquina de fax del sender’s fax machine) by facsimile remitente) antes de las 17:00 by 5pm on a business day in the horas de un día hábil en el lugar place of receipt, that business day, de recepción, ese día hábil; de lo otherwise the following business contrario, el siguiente día hábil en day in the place of receipt; and el lugar de recepción; y 16.2.4. If by email, the date of 16.2.4 Si es por correo electrónico, la acknowledgement of receipt of the fecha del acuse de recibo del email by the other party by return correo electrónico por la otra parte email. a vuelta de correo. Si es para el consultor: If to the Consultant: <> here>> 17. Varios 17.1 El presente Contrato constituye la 17. Miscellaneous totalidad del entendimiento y el acuerdo 17.1. This Agreement constitutes the entre las partes con respecto al objeto entire understanding and agreement cubierto, y todos los acuerdos, pactos, between the parties with respect to the promesas, garantías y declaraciones subject matter covered, and all prior anteriores, orales o escritas, expresas o agreements, understandings, covenants, implícitas, no incorporadas en el presente promises, warranties, and Contrato quedan anuladas. representations, oral or written, express 17.2 El presente Contrato no podrá ser or implied, not incorporated in this modificado o complementado en modo Agreement are superseded. alguno, salvo por escrito, fechado y 17.2. This Agreement may not be firmado por el Consultor y el representante amended or supplemented in any way autorizado de la Empresa. except in writing, dated and signed by 17.2.1 Las siguientes cláusulas seguirán the Consultant and the authorised vigentes después de la representative of the Company. terminación de este Contrato: 17 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

17.2.1. The following clauses shall survive 17.2.2 Confidencialidad, Derechos de any termination of this Agreement: Propiedad y Publicación 17.2.2. Confidentiality, Property Rights and 17.2.3 Indemnizaciones y seguros Publication 17.2.4 No captación 17.2.3. Indemnity and Insurance 17.2.5 Varios 17.2.4. Non-solicitation 17.2.6 Publicidad 17.2.5. Miscellaneous 17.2.6. Publicity 17.3 En el caso de que una o más de las 17.3. In the event any one or more of disposiciones (o parte(s) de las mismas) de the provisions (or portion(s) thereof) of este Contrato sean consideradas inválidas this Agreement are held invalid or o no ejecutables por cualquier otro motivo, otherwise unenforceable, the remaining la parte restante de dicha disposición y de portion of any such provision and of the los demás términos de este Contrato other terms of this Agreement shall continuará en pleno vigor y efecto en la continue in full force and effect to the medida en que lo permita la legislación fullest extent permitted by applicable aplicable. law. 17.4 El presente Contrato no es cedible 17.4. This Agreement is not assignable ni transferible por el Consultor, en todo o or transferable by the Consultant, in en parte. El presente Contrato será whole or in part. This Agreement shall vinculante para el Consultor y la Empresa, inure and be binding upon the o para los cesionarios de la Empresa. Consultant and the Company, or any 17.5 La renuncia por cualquiera de las assignees of the Company. partes a cualquier disposición del presente 17.5. Waiver by either party of any Contrato no se interpretará como una provision of this Agreement shall not be renuncia a cualquier otra disposición. construed as a waiver of any other 17.6 Sin perjuicio de lo dispuesto en el provision. presente documento, toda referencia a los 17.6. Notwithstanding anything to the Procedimientos y Directrices Operativas contrary herein, any reference to Estándar se referirá a los documentos de Standard Operating Procedures & la Empresa y/o de su empresa matriz que Guidelines shall mean such documents se publiquen periódicamente. of the Company and/or its parent company as may be issued from time to time. 18. Derecho aplicable

18. Governing Law El presente Contrato se regirá e interpretará en This Agreement shall be governed by and todos sus aspectos de acuerdo con las leyes de construed in all respects in accordance with la jurisdicción indicada en la Portada de este the laws of the jurisdiction set out on the Contrato y estará sujeto a la jurisdicción Cover Sheet to this Agreement and shall be exclusiva de los Tribunales de dicho país. subject to the exclusive jurisdiction of the Courts of such country. 19. Publicidad

19. Publicity El Consultor se compromete a no nombrar a la Consultant agrees not to name the Company Empresa ni a ninguna de sus empresas or any associated companies, including their asociadas, incluidas sus matrices o filiales, ni a parents or subsidiaries, nor their clients, and sus clientes, y a no revelar la existencia de este shall not disclose the existence of this Contrato a ningún tercero en comunicados de Agreement, to any third party in press prensa, materiales promocionales o publicidad, releases, promotional materials, or sin el consentimiento previo por escrito de la advertising, without prior written consent of Empresa. the Company. 20. Cooperación y otras garantías Las Partes cooperarán entre sí en todos los 20. Cooperation and Further Assurances aspectos del presente Contrato (incluidos los 18 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

The Parties shall cooperate with each other requisitos de seguridad establecidos en in all aspects of this Agreement (including cualquier plan de seguridad y los the security requirements as stated in any procedimientos operativos estándar para el security plan and standard operating Proyecto) y, de vez en cuando, según se procedures for the Project) and shall, from requiera, ejecutarán y entregarán todos los time to time, as may be required, execute documentos e instrumentos adicionales y and deliver all such further documents and tomarán todas las medidas que la otra Parte instruments and take all actions as the other pueda requerir razonablemente para llevar a Party may reasonably require to effectively cabo de manera efectiva o evidenciar mejor o carry out or better evidence or perfect the full perfeccionar la plena intención y significado del intent and meaning of this Agreement. presente Contrato.

21. Marking 21. Marca In accordance with USAID policy, the Project De acuerdo con la política de USAID, el uses exclusive branding and marking. All Proyecto utiliza una marca y un marcado program related deliverables, commodities, exclusivos. Todos los productos relacionados or communications to be produced and con el programa, los productos básicos o las delivered under the Prime Contract are comunicaciones que se produzcan y entreguen branded with the USAID logo so that the en el marco del Contrato Principal llevan el assistance delivered can be clearly credited logotipo de USAID para que la asistencia to the American people. prestada pueda atribuirse claramente al pueblo de los Estados Unidos de América. 22. Ethics, Business Conduct and 22. Ética, conducta empresarial y salvaguardia Safeguarding Durante la ejecución de los servicios en virtud During the performance of services under de este Contrato, el Consultor se compromete this Agreement, Consultant agrees to comply a cumplir con las directrices de Palladium para with Palladium’s guidelines for Palladium los Subcontratistas y Socios Comerciales, Subcontractors and Business Partners, relacionadas con las áreas de comportamiento related to the areas of professional profesional, conducta empresarial, ética y behaviour, business conduct, ethics and salvaguarda. Una copia de las directrices safeguarding. A copy of the applicable aplicables puede encontrarse en guidelines may be found at: https://thepalladiumgroup.com/policies https://thepalladiumgroup.com/policies

19 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Schedule A: Services and Scope of Work

In describing the scope of work, we should be careful to describe the result that the Company wants the Consultant to achieve, not the manner and means by which the Contractor will achieve that result. Deadlines for deliverables are fine, and even an interim deadline is okay, but a schedule of deadlines or specification of hours of work, location of work, or work standards that are not required by the Prime Contract should be avoided.

Apéndice A: Servicios y alcance del trabajo

Al describir el alcance del trabajo, debemos tener cuidado de describir el resultado que la Empresa quiere que el Consultor logre, no la manera y los medios por los que el Contratista logrará ese resultado. Los plazos de entrega están bien, e incluso un plazo intermedio está bien, pero debe evitarse un calendario de plazos o la especificación de las horas de trabajo, la ubicación del trabajo, o las normas de trabajo que no son requeridas por el Contrato Principal.

20 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Schedule B: Schedule of Reports/Deliverables and Invoicing (if invoicing terms are based on deliverables)

# Report and Deliverable Criteria for Deadline Acceptable Authorized Payment Acceptance Deviation Acceptance Amount (if for Representative applicable deadlines of Palladium on delivery) before default

Apéndice B: Cronograma de informes/entregas y facturación (si las condiciones de facturación se basan en las entregas)

# Informe y entregable Criterios de Fecha Desviación Representante Importe aceptación límite aceptable de los de aceptación del pago plazos antes del autorizado de (si es incumplimiento Palladium aplicable a la entrega)

1. Reports and Deliverables Submission: All 1. Presentación de informes y entregables: Todos los technical reports and deliverables, and any informes técnicos y entregables, así como sus attachments should be submitted electronically to anexos, deberán presentarse por vía electrónica al the Company liaison named above. enlace de la Empresa mencionado anteriormente.

2. Advance Payments and Retainers are at the 2. Los pagos por adelantado y las retenciones quedan discretion of the Company a discreción de la Empresa

3. Reimbursables: 3. Reembolsables: Upon receipt of an appropriate invoice, Una vez recibida la factura correspondiente, Palladium will reimburse the Consultant for a) Palladium reembolsará al Consultor a) el coste de: cost of: ☐ Pasajes aéreos (siempre que cumplan ☐ Airfares (provided they comply with con la normativa aplicable. El Consultor applicable regulations. Consultant shall consultará a la Empresa, con antelación a la consult the Company in advance of compra de los boletos de avión, si está purchasing air tickets, if authorized under autorizado en virtud de este Contrato) this Agreement) ☐ Dietas según lo siguiente [incluir las ☐ Per Diem as follows [include conditions condiciones para el pago de las dietas] for payment of per diem] ☐ Varios [por ejemplo, cobertura de ☐ Miscellaneous [e.g. MEDEVAC service servicios MEDEVAC incurridos en el marco coverage incurred under the contract if del contrato si son razonables, permisibles y reasonable, allowable, and allocable.] asignables].

21 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Schedule C: Fees and Payment Terms Apéndice C: Honorarios y condiciones de pago

1. Fees: 1. Honorarios:

1.1. The Consultant's rates will remain fixed 1.1. Las tarifas del Consultor se mantendrán until completion of the Services; fijas hasta la finalización de los Servicios; 1.2. Neither party guarantee(s) or promise(s) 1.2. Ninguna de las partes garantiza o promete any minimum level of Services under un nivel mínimo de Servicios en virtud de this Agreement or the Schedule(s), este Contrato o del(los) Apéndice(s), 1.3. The Company shall only be liable for 1.3. La Empresa sólo será responsable del payment for Services actually performed pago de los Servicios efectivamente at the rates or prices, and not in excess prestados según las tarifas o precios, y sin of maximum levels, set out in the cover exceder los niveles máximos establecidos sheet to this Agreement. en la portada de este Contrato.

2. Invoice and Payment: The Consultant shall submit 2. Factura y pago: El Consultor presentará la(s) factura(s) invoice(s) within two days of end of invoice period en un plazo de dos días a partir de la finalización del (month or delivery of report/deliverables as the case período de facturación (mes o entrega del may be). The final invoice, marked final, must be informe/entrega, según sea el caso). La factura final, submitted no more than 30 calendar days after marcada como definitiva, deberá presentarse como completion of services. Invoice submitted more máximo 30 días calendario después de la finalización than 30 calendar days after completion of services de los servicios. Las facturas presentadas más de 30 and/or expenses are subject to non-payment at the días calendario después de la finalización de los sole and absolute discretion of the Company. The servicios y/o gastos están sujetas a no ser pagadas a Company assumes no liability for the delayed la sola y absoluta discreción de la Empresa. La invoices beyond 30 days after completion of the Empresa no asume ninguna responsabilidad por las work by the Consultant. facturas retrasadas más allá de los 30 días después de la finalización del trabajo por parte del Consultor. 3. Invoices shall include the following minimum information and marked to the attention of the 3. Las facturas deberán incluir la siguiente información Company Liaison named in the Cover Sheet for mínima y estar marcadas a la atención del Enlace de la approval: Empresa nombrado en la Portada para su aprobación:

3.1. Invoice Number 3.1. Número de factura 3.2. Consultant Name and Agreement 3.2. Nombre del consultor y número de Number, Contrato, 3.3. Consultant Tax ID Number 3.3. Número de identificación tributaria del 3.4. Invoice Period and Submission Date consultor 3.5. Detail of Days and Hours Worked, 3.4. Período de facturación y fecha de or the Detail of Deliverables or presentación Reports Submitted, as applicable 3.5. Detalle de los días y horas trabajadas, o el 3.6. Detail and Supporting detalle de los entregables o informes Documentation for other authorized presentados, según corresponda expenses 3.6. Detalle y documentación justificativa de 3.7. Consultant’s Signature. otros gastos autorizados 3.7. Firma del Consultor.

4. Payment: The Company’s approval is a pre- 4. Pago: La aprobación de la Empresa es un requisito requisite for payment. The invoice for Services previo al pago. La factura por los Servicios y/o gastos, and/or expenses, except for any amounts disputed salvo los importes disputados por la Empresa de by the Company in good faith, shall be payable buena fe, será pagadera en un plazo de 30 días within 30 business days from the date of hábiles a partir de la fecha de presentación, sujeto a submission subject to acceptance by and approval la aceptación y aprobación de la Empresa. El tiempo of the Company. Time taken by the Consultant in empleado por el Consultor en realizar cualquier making any changes to the deliverables as cambio en los entregables según lo requerido por la 22 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

required by the Company within the scope of work Empresa dentro del alcance del trabajo no se contará will not be counted for the purpose of 30 business a efectos de los 30 días hábiles. El pago se realizará days. Payment will be made in the currency as en la moneda indicada en la Portada. indicated on the Cover Sheet. 5. Registros: El Consultor mantendrá registros contables 5. Records: The Consultant shall maintain complete y de tiempo completos y precisos, de acuerdo con los and accurate accounting and time records in principios de contabilidad generalmente aceptados, accordance with generally accepted accounting que justifiquen los cargos y gastos del Consultor en principles which substantiate the Consultant's virtud del presente Contrato, y el Consultor charges and expenses hereunder, and the conservará dichos registros durante un período de Consultant shall retain such records for a period of tres (3) años a partir de la fecha del pago final en three (3) years from the date of final payment virtud del presente Contrato. under this Agreement. 6. Auditoría: Durante la vigencia de este Contrato y 6. Audit: During the term of this Agreement and up to hasta un período de tres años después del pago final a period of three years after the final payment en virtud del mismo, el Consultor permitirá a los under this agreement, the Consultant will permit representantes de la Empresa y/o de su Cliente representatives of the Company and/or its client to auditar la oficina del Consultor y auditar el trabajo del audit the Consultant's office and to audit the Consultor en un momento y de una manera Consultant’s work at a reasonable time and in a razonables, para determinar la adecuación de la reasonable manner, to determine the adequacy of realización de los Servicios acordados y el completion of the agreed upon Services and cumplimiento de este Contrato. compliance with this Agreement. Apéndice D: Términos y condiciones de la Schedule D: Client Flow Down Terms and responsabilidad solidaria del cliente Conditions Parte 1: REGLAMENTO FEDERAL DE Part 1: FEDERAL ACQUISITION ADQUISICIONES (FAR) y REGLAMENTO DE REGULATION (FAR) and USAID ADQUISICIONES DE USAID (AIDAR) (solo en el ACQUISITION REGULATION (AIDAR) (under marco de los contratos del Gobierno de EE. UU.) USG Contracts only) (a) Las cláusulas del Reglamento Federal de (a) Clauses of the Federal Acquisition Adquisiciones (FAR) y del Suplemento FAR de la Regulations (FAR) and United States Agency for Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo International Development FAR Supplement Internacional (AIDAR) que figuran en las tablas (AIDAR) set forth in the tables below are hereby siguientes se incorporan por referencia en este incorporated by reference in this Subcontract Subcontrato con la misma fuerza y efecto que si se with the same force and effect as if they were dieran en texto completo, pero modificadas y/o given in full text, but modified and/or complementadas como se indica en la columna supplemented as indicated in the “Notes” column “Notas” de cada tabla y como se describe en otras of each table and as described elsewhere in this partes de este Subcontrato, incluyendo (pero sin Subcontract, including (but not limited to) limitarse a) los párrafos (a) a (c) de esta Parte 1, paragraphs (a) through (c) of this Part 1, Section Sección C. Se puede acceder al texto completo de C. The full text of a clause may be accessed una cláusula por vía electrónica en estas electronically at these website addresses: direcciones de sitios web: FAR: FAR: https://www.acquisition.gov/browsefar https://www.acquisition.gov/browsefar AIDAR: AIDAR: https://www.usaid.gov/ads/policy/300/aidar . https://www.usaid.gov/ads/policy/300/aidar .

Copies of FAR and AIDAR clauses are also La Empresa también puede proporcionarle copias available from the Company upon request. de las cláusulas FAR y AIDAR si las solicita.

(b) The obligations of “the Contractor” to the (b) Las obligaciones del “Contratista” para con el Government as provided in said clauses shall be Gobierno, tal y como se establece en dichas deemed to be the obligations of Subcontractor cláusulas, se considerarán como las obligaciones

23 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC under this Subcontract to the Company. Clauses del Subcontratista en virtud de este Subcontrato referenced below shall be those in effect on the para con la Empresa. Las cláusulas a las que se effective date of this Subcontract; however, hace referencia a continuación serán las vigentes Subcontractor shall be automatically bound by en la fecha de entrada en vigor de este any subsequent modifications to such clauses if Subcontrato; no obstante, el Subcontratista quedará and to the extent imposed on the Company automáticamente obligado por cualquier under the Prime Contract. modificación posterior de dichas cláusulas si se impone a la Empresa, y en la medida en que se imponga, en virtud del Contrato Principal. (c) Except as otherwise stated in the Subcontract or where the context clearly requires otherwise, (c) Salvo que se indique lo contrario en el the terminology of FAR and AIDAR provisions Subcontrato o cuando el contexto requiera and clauses, ADS provisions, and other USAID claramente lo contrario, la terminología de las and U.S. Government rules and policies that are disposiciones y cláusulas FAR y AIDAR, las included in this Subcontract and/or incorporated disposiciones ADS y otras normas y políticas de by reference shall be interpreted and applied to USAID y del Gobierno de los Estados Unidos que this Subcontract and to Subcontractor with their se incluyen en este Subcontrato y/o se incorporan terminology adapted as follows: por referencia, se interpretarán y aplicarán a este Subcontrato y al Subcontratista con su terminología (1) the terms "Contractor" and “Offeror” shall adaptada de la siguiente forma: mean the Subcontractor under this (1) los términos “Contratista” y “Oferente” Subcontract; significarán el Subcontratista en virtud de este Subcontrato; (2) the term "Contract" shall mean this (2) el término “Contrato” significará este Subcontract; Subcontrato; (3) el término “Subcontratista” significará un (3) the term "subcontractor" shall mean a subcontratista de nivel inferior; lower-tier subcontractor; (4) los términos “Gobierno”, “USAID”, “Misión”, “Oficial de Contrataciones”, “Oficial (4) the terms "Government," “USAID”, Administrativo de Contrataciones” (o “Mission”, "Contracting Officer," “ACO”), “representante del oficial de “Administrative Contracting Officer” or contrataciones” (o “COR”), “oficina técnica (“ACO”), “contracting officer’s competente”, y frases equivalentes representative” (or “COR”), “cognizant significarán la Empresa. technical office”, and equivalent phrases (5) Todas las referencias a aprobaciones, shall mean the Company. autorizaciones, decisiones, instrucciones, determinaciones y notificaciones (5) All references to approvals, (colectivamente, “aprobaciones”) por parte authorizations, decisions, instructions, de cualquier persona que no sea el determinations, and notices (collectively, “Contratista” se entenderán como “approvals”) by any person other than the aprobaciones por parte de la Empresa (que “Contractor” shall be deemed to mean pueden estar sujetas, entre otras cosas, a approvals by the Company (which may las aprobaciones de USAID). El be subject to, among other things, Subcontratista dirigirá a la Empresa todas approvals by USAID). Subcontractor shall las solicitudes de aprobación que se direct to the Company all requests for requieran en virtud de los términos de este approvals that are required under the Subcontrato, incluidas las requeridas a terms of this Subcontract, including those USAID. required from USAID. (6) Todas las referencias a USAID, al Gobierno (6) All references to USAID, U.S. de los Estados Unidos o a los fondos Government or Federal funds, or federales, o a los fondos asignados, se appropriated funds, shall be deemed to entenderán como los fondos del mean the Subcontract funds. Subcontrato.

24 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number:

FAR CLAUSES INCORPORATED BY REFERENCE

FAR Ref. Title of Clause Date Notes 52.202-1 Definitions Nov 2013 Applies to all Subcontracts. 52.203-17 Contractor Employee Whistleblower Rights Apr 2014 Applies if Subcontract and Requirements to Inform Employees of exceeds the simplified Whistleblower Rights acquisition threshold (“SAT”), (Deviation M-OAA-DEV-FAR-18-1c) currently $250,000. 52.203-19 Prohibition on Requiring Certain Internal Jan 2017 Applies to all Subcontracts. Confidentiality Agreements or Statements 52.204-21 Basic Safeguarding of Covered Contractor Jun 2016 Applies if Subcontractor may Information Systems have Federal contract information residing in or transiting through its information system. Does not apply to commercially available off-the-shelf items. 52.204-23 Prohibition on Contracting for Hardware, Jul 2018 Applies to all Subcontracts. Software, and Services Developed or Provided by Kaspersky Lab and Other Covered Entities 52.204-25 Prohibition on Contracting for Certain Aug 2019 Applies to all Subcontracts. Telecommunications and Video Surveillance Services or Equipment 52.222-50 Combating Trafficking in Persons Mar 2015 Entire clause applies to Subcontract, except that with Alternate I (if included in the Prime paragraph (h) applies only as Contract) stated in paragraph (i). 52.228-3 Workers’ Compensation Insurance (Defense Jul 2014 Applies to all Subcontracts Base Act). involving performance overseas. See also AIDAR 752.228-3. Both clauses are further supplemented below. 52.247-64 Preference for Privately Owned U.S.-Flag Feb 2006 Applies only in the Commercial Vessels circumstances described in subparagraphs (e)(4)(i) & (ii) of the clause.

AIDAR CLAUSES INCORPORATED BY REFERENCE

AIDAR Ref. Title of Clause Year Notes 752.202-1 Definitions (including Alternate 70) Jan 1990 Applies to all Subcontracts. 752.204-71 Partner Vetting Feb 2012 Applies to all Subcontracts. 752.211-70 Language and Measurement Jun 1992 Applies to all Subcontracts. 752.225-70 Source and Nationality Requirements Feb 2012 Applies to all Subcontracts, is supplemented below. 752.228-3 Worker’s Compensation Insurance (Defense Dec 1991 Applies if FAR 52.228-3 Base Act) applies. Both clauses are supplemented below. 752.228-70 Medical Evacuation (MEDEVAC) Services Apr 2007 Applies to all Subcontracts, is

ARBP TL CC IC US TCN CCN Independent Contractor Agreement under USAID Prime Contract Revised 19.01.21 ver 1.10 Palladium International, LLC

supplemented below. 752.7004 Emergency Locator Information Jul 1997 Applies to all Subcontracts. 752.7009 Marking Jan 1993 Applies to all Subcontracts, is supplemented below. 752.7012 Protection of the Individual as a Research Aug 1995 Applies if Subcontract Subject involves research using human subjects. 752.7032 International Travel Approval and Notification Apr 2014 Applies to all Subcontracts. Requirements 752.7038 Nondiscrimination against End-Users of Oct 2016 Applies to all Subcontracts. Supplies or Services.

CLÁUSULAS FAR POR REFERENCIA

Ref.FAR Título de la cláusula Fecha Notas 52.202-1 Definiciones Noviembre Aplica a todos los 2013 Subcontratos 52.203-17 Derechos a la denuncia de parte de los Abril 2014 Se aplica si el subcontrato empleados de los contratistas y requisitos supera el umbral de para informar a los empleados de los adquisición simplificado derechos de los denunciantes (“SAT”), actualmente 250,000 (Desviación M-OAA-DEV-FAR-18-1c) USD. [Contractor Employee Whistleblower Rights and Requirements to Inform Employees of Whistleblower Rights (Deviation M-OAA-DEV-FAR-18-1c)]

52.203-19 Prohibición de exigir determinados acuerdos Enero Aplica a todos los o declaraciones internas de confidencialidad 2017 Subcontratos (Prohibition on Requiring Certain Internal Confidentiality Agreements or Statements) 52.204-21 Salvaguardia básica de los sistemas de Junio Se aplica si el subcontratista información de los contratistas cubiertos 2016 puede tener información de (Basic Safeguarding of Covered Contractor contratos federales residiendo Information Systems) o transitando por su sistema de información. No se aplica a los artículos comerciales existentes en el mercado. 52.204-23 Prohibición de contratar hardware, software Julio 2018 Aplica a todos los y servicios desarrollados o suministrados subcontratos por Kaspersky Lab y otras entidades cubiertas (Prohibition on Contracting for Hardware, Software, and Services Developed or Provided by Kaspersky Lab and Other Covered Entities) 52.204-25 Prohibición de contratar determinados Agosto Aplica a todos los servicios o equipos de telecomunicaciones y 2019 subcontratos videovigilancia (Prohibition on Contracting for Certain Telecommunications and Video Surveillance Services or Equipment) 52.222-50 Lucha contra la trata de personas con la Marzo Toda la cláusula se aplica al Alternativa I (si se incluye en el Contrato 2015 Subcontrato, excepto que el Principal) párrafo (h) se aplica sólo [Combating Trafficking in Persons como se indica en el párrafo with Alternate I (if included in the Prime (i).

26 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Ref.FAR Título de la cláusula Fecha Notas Contract)] 52.228-3 Seguro de indemnización de los Julio 2014 Se aplica a todos los trabajadores (Ley de Base de la Defensa/ subcontratos que implican Defense Base Act) una ejecución en el [Workers’ Compensation Insurance extranjero. Véase también (Defense Base Act)] AIDAR 752.228-3. Ambas cláusulas se complementan más abajo. 52.247-64 Preferencia para los buques comerciales de Febrero Se aplica sólo en las bandera estadounidense de propiedad 2006 circunstancias descritas en privada los apartados (e)(4)(i) y (ii) de (Preference for Privately Owned U.S.-Flag la cláusula. Commercial Vessels)

CLÁUSULAS AIDAR POR REFERENCIA

Ref. AIDAR Título de la cláusula Año Notas 752.202-1 Definiciones (incluyendo Alternativa 70) Enero Aplica a todos los 1990 Subcontratos 752.204-71 Investigación de socios Febrero Aplica a todos los (Partner Vetting) 2012 Subcontratos 752.211-70 Lenguaje y Medición Junio Aplica a todos los (Language and Measurement) 1992 Subcontratos 752.225-70 Requisitos de origen y nacionalidad Febrero Aplica a todos los (Source and Nationality Requirements) 2012 Subcontratos, se complementa abajo 752.228-3 Seguro de indemnización de los Diciembre Se aplica si se aplica FAR trabajadores (Ley de Base de la Defensa/ 1991 52.228-3. Ambas cláusulas Defense Base Act) se complementan más abajo. [Worker’s Compensation Insurance (Defense Base Act)] 752.228-70 Servicios de evacuación médica Abril 2007 Aplica a todos los (MEDEVAC) Subcontratos, se [Medical Evacuation (MEDEVAC) Services] complementa abajo. 752.7004 Información del localizador de emergencias Julio 1997 Aplica a todos los (Emergency Locator Information) Subcontratos 752.7009 Marcado Enero Aplica a todos los (Marking) 1993 Subcontratos, se complementa abajo. 752.7012 Protection of the Individual as a Research Agosto Se aplica si el subcontrato Subject 1995 implica la investigación con (Protection of the Individual as a Research seres humanos. Subject) 752.7032 Requisitos de aprobación y notificación de Abril 2014 Aplica a todos los viajes internacionales Subcontratos (International Travel Approval and Notification Requirements) 752.7038 Nondiscrimination against End-Users of Octubre Aplica a todos los Supplies or Services 2016 Subcontratos (Nondiscrimination against End-Users of Supplies or Services)

Part 2: OTHER SUPPLEMENTAL CLAUSES Parte 2: OTRAS CLÁUSULAS COMPLEMENTARIAS DEFINITIONS DEFINICIONES 27 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

In addition to the terms defined elsewhere in the Además de los términos definidos en otras partes Subcontract, the following terms (whether or not del Subcontrato, los siguientes términos (con o sin capitalized) shall have the meanings indicated mayúsculas) tendrán el significado que se indica a below: continuación: “ADS” means USAID’s Automated “ADS” significa el Sistema de Directivas Directives System, which sets forth policies and Automatizadas de USAID, que establece políticas y procedures for USAID-funded activities and is procedimientos para las actividades financiadas available online at http://www.usaid.gov/who-we- por USAID y está disponible en línea en are/agency-policy http://www.usaid.gov/who-we-are/agency-policy “Approve” or “approval” by the Company “Aprobar” o “aprobación” por parte de la Empresa means prior written approval by an authorized significa la aprobación previa por escrito por parte representative of the Company designated in de un representante autorizado de la Empresa [insert where] of the Subcontract. designado en [inserte dónde] del Subcontrato “CFR” means the U.S. Code of Federal “CFR” significa el Código de Reglamentos Regulations, which is available online at Federales de los Estados Unidos, que está http://www.ecfr.gov/cgi-bin/ECFR?page=browse . disponible en línea en http://www.ecfr.gov/cgi- “Chief of Party” means [insert bin/ECFR?page=browse . name/position or where in the Subcontract the “Jefe de Equipo” significa [inserte el nombre/cargo COP is identified]. o el lugar donde se identifica el COP en el “Cooperating Country” means any country Subcontrato]. or countries other than the United States in which “País cooperante” significa cualquier país o países Subcontractor performs work under the distintos de los Estados Unidos en los que el Subcontract. Subcontratista realice trabajos en el marco del “Including” means “including but not limited Subcontrato. to” (i.e., without limitation). “Incluyendo” significa “incluyendo, pero no “Personnel” means both employees and limitándose a” (es decir, sin limitación). individual independent contractors. “Personal” se refiere tanto a los empleados como a “USC” means the United States Code, los contratistas individuales independientes. which is available online at “USC” significa Código de los Estados Unidos, que http://uscode.house.gov/ . está disponible en línea en http://uscode.house.gov/ .

1. SOURCE AND NATIONALITY 1. REQUISITOS DE ORIGEN Y REQUIREMENTS; AUTHORIZED NACIONALIDAD; CÓDIGO GEOGRÁFICO GEOGRAPHIC CODE AUTORIZADO

Except as may be specifically approved by the Salvo que la Empresa lo apruebe específicamente, Company, Subcontractor must procure all goods el Subcontratista deberá adquirir todos los bienes y and services under this Subcontract in accordance servicios en el marco de este Subcontrato de with the requirements at 22 CFR part 228 “Rules conformidad con los requisitos establecidos en el on Procurement of Commodities and Services 22 CFR, parte 228, “Normas sobre la adquisición Financed by USAID”. The authorized geographic de bienes y servicios financiados por USAID” code for procurement of goods and services is (Rules on Procurement of Commodities and Geographic Code 937, which is the “United Services Financed by USAID). El código States”, the “cooperating country” or “recipient geográfico autorizado para la adquisición de country”, and developing countries other than bienes y servicios es el código geográfico 937, que “advanced developing countries”, and excluding es el de “Estados Unidos”, el “país cooperante” o “prohibited sources” (as those terms are defined in “país receptor”, y los países en desarrollo que no 22 CFR Part 228). “Prohibited sources” include sean “países en desarrollo avanzados”, y countries that are subject to sanctions excluyendo los “orígenes prohibidos” (tal como se administered by the U.S. Treasury Department's definen estos términos en el 22 CFR parte 228). Office of Foreign Assets Control, such as Libya, Los “orígenes prohibidas” incluyen a los países Cuba, Iran, North Korea, and Syria. (For a full list que están sujetos a sanciones administradas por la of countries subject to OFAC sanctions, see Oficina de Control de Activos Extranjeros del “Sanctions Programs and Country Information” at Departamento del Tesoro de Estados Unidos, 28 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC https://www.treasury.gov/resource- como Libia, Cuba, Irán, Corea del Norte y Siria. center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx .) (Para ver la lista completa de países sujetos a sanciones de la OFAC, consulte “Sanctions Programs and Country Information” en https://www.treasury.gov/resource- center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx .)

2. REQUISITOS LINGÜÍSTICOS 2. LANGUAGE REQUIREMENTS El personal y/o los consultores del Subcontratista Subcontractor personnel and/or consultants shall deberán tener conocimientos de inglés y de otros have English and foreign language proficiency as idiomas según sea necesario para realizar los needed to perform technical services. The servicios técnicos. La Empresa se reserva el Company reserves the right to test proposed derecho de probar a las personas propuestas para individuals to ensure that they have the required asegurarse de que tienen la capacidad lingüística language capability as required by the requerida por el Subcontrato. Subcontract. 3. ORDEN EJECUTIVA SOBRE LA 3. EXECUTIVE ORDER ON TERRORISM FINANCIACIÓN DEL TERRORISMO FINANCING Se recuerda al Subcontratista que las Órdenes The Subcontractor is reminded that U.S. Executive Ejecutivas de los Estados Unidos (incluida la E.O. Orders (including E.O. 13224) and U.S. law 13224) y la legislación de los Estados Unidos prohibit transactions with, and the provision of prohíben las transacciones con individuos y resources and support to, individuals and organizaciones asociados al terrorismo, así como organizations associated with terrorism. It is the el suministro de recursos y apoyo a los mismos. Es legal responsibility of Subcontractor to ensure responsabilidad legal del subcontratista garantizar compliance with these Executive Orders and laws. el cumplimiento de estas órdenes ejecutivas y In addition to other measures necessary to ensure leyes. Además de otras medidas necesarias para compliance, Subcontractor shall not employ or garantizar el cumplimiento, el Subcontratista no hire, engage in any transactions with, or otherwise empleará ni contratará, ni realizará ninguna provide resources or support to, any individuals or transacción, ni proporcionará recursos o apoyo a entities that appear on either of the following lists: ninguna persona o entidad que aparezca en (1) the Specially Designated Nationals and alguna de las siguientes listas (1) la Lista de Blocked Persons List maintained by the U.S. Nacionales Especialmente Designados y Personas Treasury Department’s Office of Foreign Assets Bloqueadas mantenida por la Oficina de Control de Control (online at Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro https://www.treasury.gov/resource- de los Estados Unidos (en línea en center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx ) or https://www.treasury.gov/resource- the United Nations Security Council’s ISIL (Da'esh) center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx ) o la & Al-Qaida Sanctions List (online at Lista de Sanciones de ISIL (Da'esh) y Al-Qaida del https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list) This clause must be included in all lower-tier Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (en subcontracts issued under the Subcontract. línea en https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list) Esta cláusula debe incluirse en todos los subcontratos de nivel inferior emitidos en el marco del Subcontrato.

4. SEGURO DE LEY BASE SOBRE DEFENSA 4. DEFENSE BASE ACT (DBA) INSURANCE (DBA)

The Subcontractor will be covered under the El subcontratista estará cubierto por la póliza de Palladium policy and may be required to complete Palladium y se le podrá exigir que complete la documentation related to this insurance documentación relacionada con este requisito del requirement. seguro.

29 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

5. MEDICAL EVACUATION (MEDEVAC) 5. SERVICIOS DE EVACUACIÓN MÉDICA SERVICES (MEDEVAC)

(a) Subcontractor must provide MEDEVAC service (a) El Subcontratista debe proporcionar cobertura coverage to all U.S. citizen, U.S. resident alien, de servicios MEDEVAC a todos los empleados and Third Country National employees and their ciudadanos estadounidenses, extranjeros authorized dependents (hereinafter "individual") residentes en Estados Unidos y nacionales de while overseas under a USAID-financed terceros países y a sus dependientes autorizados subcontract. If the Subcontract is Fixed Price or (en adelante, “individuo”) mientras se encuentren Fixed Unit Price, all costs associated with en el extranjero en virtud de un Subcontrato MEDEVAC services are included in the financiado por USAID. Si el Subcontrato es de Subcontract price(s). If the Subcontract is Time & Precio Fijo o de Precio Unitario Fijo, todos los Materials, the Company will, unless otherwise costos asociados a los servicios de MEDEVAC provided in Schedule B of the Subcontract or any están incluidos en el(los) precio(s) del Subcontrato. other provision hereof, reimburse reasonable, Si el Subcontrato es de Tiempo y Materiales, la allowable, and allocable costs for MEDEVAC Empresa, a menos que se estipule lo contrario en service coverage incurred under the Subcontract el Apéndice B del Subcontrato o en cualquier otra as an ODC, in which case the Company will disposición del mismo, reembolsará los costos determine the reasonableness, allowability, and razonables, permisibles y asignables para la allocability of the costs based on the applicable cobertura de los servicios de MEDEVAC en los cost principles specified in FAR Part 31 and in que se incurra en virtud del Subcontrato como accordance with cost accounting standards and ODC, en cuyo caso la Empresa determinará la subject to approval by USAID. razonabilidad, la permisibilidad y la asignabilidad de los costos sobre la base de los principios de costos aplicables especificados en la Parte 31 de las FAR y de conformidad con las normas de contabilidad de costos y con sujeción a la aprobación de USAID.

(b) Exceptions. (b) Excepciones. (i) El Subcontratista no está obligado a (i) Subcontractor is not required to provide proporcionar un seguro de MEDEVAC a los MEDEVAC insurance to eligible employees empleados elegibles y a sus dependientes con and their dependents with a health program un programa de salud que incluya suficiente that includes sufficient MEDEV AC coverage cobertura de MEDEV AC según lo aprobado por as approved by the Company (which approval la Empresa (cuya aprobación estará sujeta a la will be subject to prior approval by USAID). aprobación previa de USAID). (ii) The USAID Mission Director may make a (ii) El Director de la Misión de USAID podrá written determination to waive the requirement determinar por escrito la exención del requisito for such coverage. The determination must be de dicha cobertura. La determinación deberá based on findings that the quality of the basarse en la constatación de que la calidad de medical services or other circumstances los servicios médicos u otras circunstancias obviate the need for such coverage for eligible obvian la necesidad de dicha cobertura para los employees and their dependents located at empleados elegibles y sus dependientes post. ubicados en el puesto.

(c) El Subcontratista deberá insertar una cláusula (c) Subcontractor must insert a clause similar to similar a la presente en todos los subcontratos de this clause in all lower-tier subcontracts that nivel inferior que requieran la actuación de require performance by subcontractor employees empleados del Subcontratista en el extranjero. overseas. [Consulte la sección H del Contrato Principal [Check Section H of the Prime Contract to see para ver qué otros requisitos contractuales what other special contract requirements especiales aplicables a los subcontratos de applicable to commercial items subcontracts artículos comerciales pueden necesitar una 30 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC may need to be flowed down.] cláusula de responsabilidad solidaria.]

6. BRANDING AND MARKING 6. MARCA Y MARCADO

Subcontractor shall comply with USAID branding El Subcontratista deberá cumplir con las directrices and marking guidance (including ADS 320 and the de USAID en materia de marca y marcado USAID “Graphic Standards Manual”) in performing (incluyendo el ADS 320 y el “Manual de Normas the Subcontract work. In addition, the Gráficas” [Graphic Standards Manual] de USAID) Subcontractor shall comply with the parts of the en la realización del trabajo del Subcontrato. USAID-approved Branding Implementation Plan Además, el Subcontratista deberá cumplir con las and Marking Plan (as amended, if applicable, from partes del Plan de Implementación de la Marca y el time to time) for the Prime Contract that are Plan de Marcado aprobados por USAID [USAID- relevant to such work. A copy of these materials approved Branding Implementation Plan and will be furnished to Subcontractor. Subcontractor Marking Plan] (con sus modificaciones, si procede, will also comply with any supplementary guidance de vez en cuando) del Contrato Principal que sean provided by USAID or the Company from time to relevantes para dicho trabajo. Se entregará una time. Any costs associated with these copia de estos materiales al Subcontratista. El requirements will not be considered ODCs, and Subcontratista también cumplirá con cualquier guía shall not be separately reimbursed pursuant to the suplementaria proporcionada por USAID o la Subcontract, unless (and only to the extent) Empresa de vez en cuando. Los costes asociados approved by the Company. See also the related a estos requisitos no se considerarán ODC y no se requirements in AIDAR 752.7034, reembolsarán por separado en virtud del “Acknowledgement and Disclaimer (Dec 1991)”. Subcontrato, a menos que la Empresa lo apruebe (y solo en la medida en que lo haga). Véanse también los requisitos relacionados en AIDAR 752.7034, “Acknowledgement and Disclaimer (Dec. 1991)”.

7. MANDATORY DISCLOSURE 7. REVELACIÓN OBLIGATORIA

In addition to other disclosures required by this Además de otras revelaciones exigidas por el Subcontract, Subcontractor shall immediately presente Subcontrato, el Subcontratista deberá disclose in writing to the Company (with revelar inmediatamente por escrito a la Empresa subsequent updates as the facts are discovered (con actualizaciones posteriores a medida que se and remedial actions proceed) whenever, in descubran los hechos y se proceda a las acciones connection with the award, performance, or correctivas) siempre que, en relación con la closeout of this Subcontract, Subcontractor has adjudicación, ejecución o cierre de este credible evidence that a principal, employee, Subcontrato, el Subcontratista tenga pruebas agent, or lower-tier subcontractor of Subcontractor creíbles de que un director, empleado, agente o has committed (1) a violation of Federal criminal subcontratista de nivel inferior del Subcontratista law involving fraud, conflict of interest, bribery, or ha cometido: (1) una violación de la ley penal gratuity violations found in Title 18 of the United federal que implique fraude, conflicto de intereses, States Code; or (2) a violation of the civil False soborno o violaciones de gratificaciones que se Claims Act (31 U.S.C. 3729-3733). encuentran en el Título 18 del Código de los Estados Unidos; o (2) una infracción de la Ley Civil de Reclamaciones Falsas (31 U. S.C. 3729-3733).

8. PROHIBITION OF ASSISTANCE TO DRUG 8. PROHIBICIÓN DE AYUDA A LOS TRAFFICKERS . TRAFICANTES DE DROGAS

(a) The Company reserves the right to terminate (a) La Empresa se reserva el derecho a rescindir this Subcontract, to demand a refund, or to take este subcontrato, a exigir un reembolso o a tomar other any appropriate measures if the otras medidas apropiadas si se descubre que el Subcontr actor or a “key individual” of Subcontratista o un “individuo clave” del 31 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

Subcontractor is found to have been convicted of a Subcontratista ha sido condenado por un delito de narcotics offense or to have been engaged in drug narcotráfico o ha participado en el tráfico de trafficking as defined in 22 CFR Part 140. drogas, tal como se define en el 22 CFR Parte 140.

(b) If the Company notifies Subcontractor of its (b) Si la Empresa notifica al Subcontratista su determination, after consulting with USAID as determinación, después de consultar con USAID necessary, that the requirements of 22 CFR Part según sea necesario, de que los requisitos del 22 140 and ADS 206, “Prohibition of Assistance to CFR Parte 140 y del ADS 206, “Prohibición de Drug Traffickers” apply to the Subcontract, ayuda a los narcotraficantes” [Prohibition of Subcontractor agrees (1) to execute and deliver to Assistance to Drug Traffickers], se aplican al the Company any “key individual” or “covered Subcontrato, el Subcontratista se compromete: (1) participant” certifications that may be required and a ejecutar y entregar a la Empresa cualquier (2) to take all other necessary compliance actions. certificación de “individuo clave” o “participante cubierto” que pueda ser requerida; y (2) a tomar todas las demás medidas de cumplimiento necesarias.

9. ORGANIZATIONAL CONFLICTS OF 9. CONFLICTOS DE INTERESES EN LA INTEREST ORGANIZACIÓN

Subcontractor represents and certifies that it has El Subcontratista declara y certifica que no tiene no actual or potential organizational conflict of ningún conflicto de intereses organizativo real o interest, as described in FAR Subpart 9.5 and potencial, tal como se describe en la Subparte 9.5 USAID Contract Information Bulletin 99-17, de las FAR y en el Boletín de Información “Organizational Conflicts of Interest” (available Contractual 99-17 de USAID, “Conflictos de online at https://www.usaid.gov/work-usaid/aapds- intereses organizativos” (disponible en línea en cibs/cib-99-17 ), with respect to this Subcontract. If https://www.usaid.gov/work-usaid/aapds-cibs/cib- after award Subcontractor discovers either an 99-17 ), con respecto a este Subcontrato. Si actual or potential organizational conflict of después de la adjudicación, el Subcontratista interest, it shall make an immediate and full descubre un conflicto de intereses organizacional disclosure in writing to the Company, including a real o potencial, deberá hacer una revelación description of the action(s) which the Contractor inmediata y completa por escrito a la Empresa, has taken or proposes to take to avoid, eliminate incluyendo una descripción de la(s) acción(es) que or neutralize the conflict. The Company shall el Contratista ha tomado o propone tomar para provide the Subcontractor with written instructions evitar, eliminar o neutralizar el conflicto. La concerning the conflict. The Company reserves the Empresa proporcionará al Subcontratista right to terminate the Subcontract if such action is instrucciones por escrito sobre el conflicto. La determined to be in the best interest of the Empresa se reserva el derecho de rescindir el Company. Subcontrato si se determina que dicha acción es en el mejor interés de la Empresa.

10. OTHER COMPLIANCE MATTERS 10. OTRAS CUESTIONES DE CUMPLIMIENTO

(a) Subcontractor agrees to provide to the (a) El Subcontratista se compromete a Company such information as the Company may proporcionar a la Empresa la información que ésta request for purposes of complying with its reporting le solicite con el fin de cumplir con sus obligations under FAR 52.204-10, “Reporting obligaciones de información según la norma FAR Executive Compensation and First-Tier 52.204-10, “Reporting Executive Compensation Subcontract Awards”. and First-Tier Subcontract Awards”.

(b) Subcontractor shall not use Subcontract funds (b) El Subcontratista no utilizará los fondos del for any of the following purposes unless approved Subcontrato para ninguno de los siguientes fines, a in advance by the Company. If approved, menos que la Empresa lo apruebe previamente. Subcontractor shall comply with such instructions En caso de ser aprobado, el Subcontratista deberá 32 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC as the Company may notify to Subcontractor cumplir con las instrucciones que la Empresa regarding applicable requirements under the Prime pueda notificar al Subcontratista en relación con Contract and/or applicable laws, regulations, los requisitos aplicables en virtud del Contrato executive orders, and/or agency policies: Principal y/o las leyes, reglamentos, órdenes ejecutivas y/o políticas de la agencia aplicables: (a) Participant training; (a) Formación de los participantes; (b) Exchange visits or invitational travel to (b) Visitas de intercambio o viajes de invitación the U.S. or third countries; a Estados Unidos o a terceros países; (c) Construction or renovation work of any (c) Trabajos de construcción o renovación de kind; cualquier tipo; (d) Development or maintenance of a third- (d) Desarrollo o mantenimiento de un sitio web party web site to achieve USAID project de terceros para lograr los objetivos de implementation goals. ejecución del proyecto de USAID. (e) Financing costs for any member of a (e) Costes de financiación de cualquier miembro foreign government's delegation to an de la delegación de un gobierno extranjero a international conference sponsored by una conferencia internacional patrocinada a public international organization. por una organización pública internacional. (f) Planning any conference, seminar, (f) Planificación de cualquier conferencia, meeting, retreat, symposium, seminario, reunión, retiro, simposio, taller, workshop, training activity, or other actividad de formación o cualquier otro such event that requires temporary duty evento de este tipo que requiera el travel of USAID personnel. desplazamiento temporal de personal de USAID.

Part 3: CERTIFICATIONS AND Parte 3: CERTIFICACIONES Y REPRESENTATIONS (under Contracts and REPRESENTACIONES (en el marco de Cooperative Agreements/Grants) Contratos y Acuerdos de Cooperación/Subvenciones [Grants])

1. Certification Regarding Debarment and 1. Certificación sobre la inhabilitación y la suspensión (1) Subcontractor certifies to the best of its knowledge and belief that it and its (1) El subcontratista certifica, a su leal saber y “principals” (as defined below): entender, que él y sus “mandantes” (tal como se definen a continuación): a. Are not presently debarred, suspended, proposed for a. No estén actualmente inhabilitados, disbarment, or declared ineligible suspendidos, propuestos para la for the award of contracts by any inhabilitación o declarados inelegibles Federal agency; para la adjudicación de contratos por ninguna agencia federal; b. Have not within a three-year period preceding this Subcontract been b. No han sido condenados ni se ha convicted of or had a civil judgment dictado una sentencia civil en su contra, rendered against them for dentro del período de tres años anterior commission of fraud or a criminal a la celebración de este subcontrato, por offense in connection with la comisión de un fraude o un delito obtaining, attempting to obtain, or penal en relación con la obtención, el performing a public (Federal, State intento de obtención o la ejecución de un or local) contract or subcontract; contrato o subcontrato público (federal, violation of Federal or State antitrust estatal o local); la violación de las leyes statues relating to the submission of antimonopolio federales o estatales offers; or commission of relativas a la presentación de ofertas; o embezzlement, theft, forgery, la comisión de malversación de fondos, bribery, falsification or destruction of robo, falsificación, soborno, falsificación records, making false statements, o destrucción de registros, realización de or receiving stolen property; declaraciones falsas o recepción de 33 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

c. Are not presently indicted for, or bienes robados; otherwise criminally or civilly c. No están acusados actualmente de la charged by a governmental entity comisión de ninguno de los delitos (Federal, State, or local) with, enumerados en el apartado b. de esta commission of any of the offenses certificación, ni han sido acusados penal enumerated in paragraph b. of this o civilmente por una entidad certification; gubernamental (federal, estatal o local); d. Have not, within a three-year period d. No haber sido notificado, en un período preceding this Subcontract, been de tres años anterior a la celebración de notified of any delinquent Federal este subcontrato, de ningún impuesto taxes in an amount that exceeds federal en mora por un importe superior $3,500 for which the liability a $3,500 cuya responsabilidad no haya remains unsatisfied; and sido satisfecha; y e. Have not within a three-year period e. No han tenido, dentro de un período de preceding this Subcontract had one tres años anterior a este subcontrato, or more contracts terminated for uno o más contratos rescindidos por default by any Federal agency. incumplimiento por parte de alguna agencia federal. (2) “Principal” means an officer, director, (2) “Mandante” es un funcionario, director, owner, partner, or a person having primary propietario, socio, o una persona que tiene management or supervisory responsibilities responsabilidades primarias de gestión o within a business entity ( e.g. , general supervisión dentro de una entidad manager, plant manager, head of a division comercial (por ejemplo, gerente general, or business segment, and similar gerente de planta, jefe de una división o positions). segmento de negocio, y posiciones similares).

(3) El Subcontratista no celebrará ningún (3) Subcontractor shall not enter into any subcontrato de nivel inferior que supere los lower-tier subcontract in excess of $35,000 $35,000 con un subcontratista que esté with a subcontractor that is debarred, inhabilitado, suspendido o propuesto para suspended, or proposed for debarment by ser inhabilitado por cualquier agencia any U.S. executive agency, unless ejecutiva de los Estados Unidos, a menos approved in advance by the Company. que lo apruebe previamente la Empresa. Como funcionario certificador autorizado, certifico As the authorized certifying official, I hereby por la presente que las certificaciones certify that the above specified certifications are especificadas anteriormente son verdaderas. true. Razón social: Click or tap here to enter Business Name: Click or tap here to enter text. text. Nombre del Click or tap here to enter Authorized Click or tap here to enter representante text. Representative text. autorizado (en Name (print) letra de molde) Authorized Click or tap here to enter Cargo del Click or tap here to enter Representative text. representante text. Title (print) autorizado (en Authorized letra de molde) Representative Firma del Signature representante Date Click or tap to enter a date. autorizado Fecha Click or tap to enter a date.

34 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

2. Certification Regarding Lobbying 2. Certificación relativa a los Grupos de Presión (Lobby) By signing this contract, Subcontractor certifies to Al firmar este Contrato, el Subcontratista certifica, the best of its knowledge and belief that no a su leal saber y entender, que no se han pagado Federal appropriated funds have been paid or will ni se pagarán fondos federales a ninguna persona be paid to any person for influencing or attempting por influir o intentar influir en un funcionario o to influence an officer or employee of any US empleado de cualquier agencia de los Estados agency, a member of US Congress, an officer or Unidos, en un miembro del Congreso de los employee of US Congress, or an employee of a Estados Unidos, en un funcionario o empleado del member of US Congress on Subcontractor’s behalf Congreso de los Estados Unidos, o en un in connection with the awarding of this Subcontract empleado de un miembro del Congreso de los or awarding, making, entering into, extending, Estados Unidos, en nombre del Subcontratista, en continuing, renewing, amending, or modifying any relación con la adjudicación de este Subcontrato o Federal contract, grant, loan, or cooperative con la adjudicación, la realización, la celebración, agreement. la ampliación, la continuación, la renovación, la enmienda o la modificación de cualquier contrato If any registrants under the Lobbying Disclosure federal, subvención, préstamo o acuerdo de Act of 1995 have made a lobbying contact on cooperación. behalf of Subcontractor with respect to this Subcontract, Subcontractor shall complete and Si algún inscrito en virtud de la Ley de Divulgación submit to the Company OMB Standard Form LLL, de Grupos de Presión de 1995 se ha puesto en Disclosure of Lobbying Activities, to provide the contacto con grupos de presión en nombre del name of the registrants. Subcontractor need not Subcontratista con respecto a este Subcontrato, el report regularly employed officers or employees of Subcontratista deberá completar y presentar a la the offeror to whom payments of reasonable Empresa el Formulario Estándar LLL de la OMB, compensation were made. Divulgación de Actividades de Grupos de Presión, para proporcionar el nombre de las personas inscritas. El Subcontratista no necesita informar As the authorized certifying official, I hereby certify sobre los funcionarios o empleados del oferente a that the above specified certifications are true. quienes se les hizo pagos de compensación razonable.

Como funcionario certificador autorizado, certifico por la presente que las certificaciones especificadas anteriormente son verdaderas.

Razón social: Click or tap here to enter Business Name: Click or tap here to enter text. text. Nombre del Click or tap here to enter Authorized Click or tap here to enter representante text. Representative text. autorizado (en Name (print) letra de molde) Authorized Click or tap here to enter Cargo del Click or tap here to enter Representative text. representante text. Title (print) autorizado (en Authorized letra de molde) Representative Firma del Signature representante Date Click or tap to enter a date. autorizado Fecha Click or tap to enter a date.

35 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

3. Certification Regarding Terrorist Financing 3. Certificación relativa a la financiación del By signing and submitting this application, the terrorismo Subcontractor provides and is bound by the Al firmar y presentar esta solicitud, el certification set out below: Subcontratista proporciona y está obligado a la certificación que se establece a continuación: 1. Subcontractor, to the best of its current 1. El Subcontratista, a su leal saber y entender, knowledge, did not provide, within the previous no proporcionó, en los diez años anteriores, y ten years, and will take all reasonable steps to tomará todas las medidas razonables para ensure that it does not and will not knowingly garantizar que no proporciona ni proporcionará a provide, material support or resources to any sabiendas, apoyo material o recursos a ninguna individual or entity that commits, attempts to persona o entidad que cometa, intente cometer, commit, advocates, facilitates, or participates in propugne, facilite o participe en actos terroristas, terrorist acts, or has committed, attempted to o que haya cometido, intentado cometer, commit, facilitated, or participated in terrorist acts, facilitado o participado en actos terroristas, tal y as that term is defined in paragraph 3. The como se define dicho término en el Apartado 3. certification in the preceding sentence will not be La certificación de la frase anterior no se deemed applicable to material support or considerará aplicable al apoyo material o a los resources provided by the Subcontractor recursos proporcionados por el Subcontratista en pursuant to an authorization contained in one or virtud de una autorización contenida en una o more applicable licenses issued by the U.S. más licencias aplicables emitidas por la Oficina Treasury’s Office of Foreign Assets Control de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del (OFAC). Tesoro de los Estados Unidos.

2. The following steps may enable Subcontractor 2. Las siguientes medidas pueden permitir al to comply with its obligations under paragraph 1: Subcontratista cumplir con sus obligaciones en virtud del párrafo 1: a. Before providing any material support or a. Antes de proporcionar cualquier apoyo resources to an individual or entity, Subcontractor material o recursos a una persona o entidad, el will verify that the individual or entity does not (i) Subcontratista verificará que la persona o entidad appear on the master list of Specially Designated no (i) aparezca en la lista maestra de Nacionales Nationals and Blocked Persons, which list is Especialmente Designados y Personas maintained by the U.S. Treasury’s Office of Bloqueadas, lista que mantiene la Oficina de Foreign Assets Control (OFAC) and is available Control de Activos Extranjeros (OFAC) del online at: Tesoro de los Estados Unidos y que está https://www.treasury.gov/resource- disponible en línea en center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx https://www.treasury.gov/resource- or (ii) is not included in any supplementary center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx o information concerning prohibited individuals or (ii) no esté incluida en ninguna información entities that may be provided by the Company to suplementaria relativa a personas o entidades Subcontractor. prohibidas que pueda ser proporcionada por la Empresa al Subcontratista.

b. Before providing any material support or b. Antes de proporcionar cualquier apoyo material resources to an individual or entity, Subcontractor o recursos a una persona o entidad, el also will verify that the individual or entity has not subcontratista también verificará que la persona o been designated by the United Nations Security entidad no haya sido designada por el Comité de (UNSC) sanctions committee established under Sanciones del Consejo de Seguridad de las UNSC Resolution 1267 (1999) (the “1267 Naciones Unidas (CSNU) establecido en virtud de Committee”) [individuals and entities linked to the la Resolución 1267 (1999) del CSNU (el “Comité Taliban, Usama bin Laden, or the Al Qaida 1267”) [personas y entidades vinculadas a los Organization]. To determine whether there has talibanes, Usama bin Laden o la Organización Al been a published designation of an individual or Qaida]. Para determinar si se ha publicado la entity by the 1267 Committee, Subcontractor designación de una persona o entidad por parte should refer to the consolidated list available 36 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

online at the Committee’s website: del Comité 1267, el subcontratista deberá https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/ consultar la lista consolidada disponible en línea aq_sanctions_list. en el sitio web del Comité: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/ aq_sanctions_list. c. Antes de proporcionar cualquier tipo de apoyo material o recursos a una persona o entidad, el c. Before providing any material support or Subcontratista tendrá en cuenta toda la resources to an individual or entity Subcontractor información sobre dicha persona o entidad de la will consider all information about that individual or que tenga conocimiento y toda la información entity of which it is aware and all public pública que esté razonablemente a su information that is reasonably available to it or of disposición o de la que deba tener conocimiento. which it should be aware. d. El Subcontratista también aplicará d. Subcontractor also will implement reasonable procedimientos razonables de control y monitoring and oversight procedures to safeguard supervisión para evitar que la ayuda se desvíe against assistance being diverted to support para apoyar actividades terroristas. terrorist activity. 3. Para los propósitos de esta Certificación: 3. For purposes of this Certification: a. “Apoyo y recursos materiales”: el dinero o a. “Material support and resources” means los instrumentos monetarios o los valores currency or monetary instruments or financieros, los servicios financieros, el financial securities, financial services, alojamiento, la formación, el asesoramiento lodging, training, expert advice or o la asistencia de expertos, los pisos assistance, safe houses, false francos, la documentación o la documentation or identification, identificación falsa, el equipo de communications equipment, facilities, comunicaciones, las instalaciones, las weapons, lethal substances, explosives, armas, las sustancias letales, los personnel, transportation, and other explosivos, el personal, el transporte y physical assets, except medicine or otros activos físicos, excepto los religious materials. medicamentos o el material religioso. i. “Training" means instruction or i. Por “formación” se entiende la instrucción teaching designed to impart a o enseñanza destinada a impartir una specific skill, as opposed to habilidad específica, en contraposición a general knowledge. los conocimientos generales. ii. “Expert advice or assistance" ii. “Asesoramiento o asistencia de means advice or assistance expertos”: asesoramiento o asistencia derived from scientific, technical, derivados de conocimientos científicos, or other specialized knowledge. técnicos o de otro tipo de especialización. b. “Terrorist act” means- b. “Acto terrorista” significa- an act prohibited pursuant to one of the 19 United i. un acto prohibido en virtud de una de las 19 Nations Conventions and Protocols related to Convenciones y Protocolos de las Naciones terrorism (see UN terrorism conventions Internet Unidas relacionados con el terrorismo (véase el site: sitio web de las Convenciones de las Naciones https://www.un.org/sc/ctc/resources/international- Unidas sobre el terrorismo: legal-instruments/) or https://www.un.org/sc/ctc/resources/international- ii. an act of premeditated, politically legal-instruments/); o motivated violence perpetrated ii. un acto de violencia premeditada y con against noncombatant targets by motivación política perpetrado contra objetivos sub-national groups or no combatientes por grupos subnacionales o clandestine agents; or agentes clandestinos; o iii. any other act intended to cause iii. cualquier otro acto destinado a causar la

37 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

death or serious bodily injury to a muerte o lesiones corporales graves a un civil, civilian, or to any other person o a cualquier otra persona que no participe not taking an active part in activamente en las hostilidades en una hostilities in a situation of armed situación de conflicto armado, cuando el conflict, when the purpose of propósito de dicho acto, por su naturaleza o such act, by its nature or context, contexto, sea intimidar a una población, u is to intimidate a population, or to obligar a un gobierno o a una organización compel a government or an internacional a realizar un acto o a abstenerse international organization to do de hacerlo. or to abstain from doing any act. c. “Entity” means a partnership, association, c. “Entidad” significa una sociedad, corporation, or other organization, group or asociación, corporación u otra subgroup. organización, grupo o subgrupo. d. References in this Certification to the d. Las referencias en esta Certificación a la provision of material support and resources provisión de apoyo material y recursos no shall not be deemed to include the se considerarán como el suministro de furnishing of USAID funds or USAID- fondos de USAID o de productos básicos financed commodities to the ultimate financiados por USAID a los beneficiarios beneficiaries of USAID assistance, such as finales de la asistencia de USAID, tales recipients of food, medical care, micro- como receptores de alimentos, atención enterprise loans, shelter, etc., unless médica, préstamos para microempresas, Subcontractor has reason to believe that alojamiento, etc., a menos que el one or more of these beneficiaries Subcontratista tenga razones para creer commits, attempts to commit, advocates, que uno o más de estos beneficiarios facilitates, or participates in terrorist acts, or comete, intenta cometer, propugna, facilita has committed, attempted to commit, o participa en actos terroristas, o ha facilitated or participated in terrorist acts. cometido, intentado cometer, facilitado o e. Subcontractor’s obligations under participado en actos terroristas. paragraph 1 are not applicable to the e. Las obligaciones del Subcontratista en procurement of goods and/or services by virtud del párrafo 1 no son aplicables a la Subcontractor that are acquired in the adquisición de bienes y/o servicios por ordinary course of business through parte del Subcontratista que se adquieren contract or purchase, e.g., utilities, rents, en el curso ordinario de los negocios a office supplies, gasoline, etc., unless través de un contrato o una compra, por Subcontractor has reason to believe that a ejemplo, servicios públicos, alquileres, vendor or supplier of such goods and suministros de oficina, gasolina, etc., a services commits, attempts to commit, menos que el Subcontratista tenga razones advocates, facilitates, or participates in para creer que un vendedor o proveedor de terrorist acts, or has committed, attempted dichos bienes y servicios comete, intenta to commit, facilitated or participated in cometer, propugna, facilita o participa en terrorist acts. actos terroristas, o ha cometido, intentado cometer, facilitado o participado en actos terroristas. Any violation, notified or discovered, of this Cualquier violación, notificada o descubierta, de Certification prior to completion of the esta Certificación antes de la finalización del Subcontract work shall be grounds for voidance trabajo del Subcontrato será motivo de anulación of the Subcontract in its entirety by the Company del Subcontrato en su totalidad por parte de la and no costs shall be recoverable by the Empresa y el Subcontratista no podrá recuperar Subcontractor. Any violation of this Certification, ningún coste. Cualquier violación de esta notified or discovered after any of the Work has certificación, notificada o descubierta después de been performed under this Subcontract shall que se haya realizado cualquier trabajo en el result in immediate termination of this marco de este subcontrato, dará lugar a la Subcontract by the Company and no payments rescisión inmediata de este subcontrato por parte de la Compañía y no se efectuará ningún pago 38 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC

for any Work performed or goods delivered prior por cualquier trabajo realizado o bienes to such termination shall be made without entregados antes de dicha rescisión sin la express written approval of USAID. aprobación expresa por escrito de USAID.

Razón social: Click or tap here to enter Business Name: Click or tap here to enter text. text. Nombre del Click or tap here to enter Authorized Click or tap here to enter representante text. Representative text. autorizado (en Name (print) letra de molde) Authorized Click or tap here to enter Cargo del Click or tap here to enter Representative text. representante text. Title (print) autorizado (en Authorized letra de molde) Representative Firma del Signature representante Date Click or tap to enter a date. autorizado Fecha Click or tap to enter a date.

4. Certificación del cumplimiento de las leyes 4. Certification of Compliance with Laws and y de la Ley de Prácticas Corruptas en el the U.S. Foreign Corrupt Practices Act Extranjero de EE.UU.

Subcontractor shall comply with all laws and El Subcontratista deberá cumplir con todas las regulations in the jurisdictions where it is leyes y reglamentos en las jurisdicciones en las performing under this Agreement. Subcontractor is que esté actuando en virtud de este Contrato. El familiar with applicable anti-corruption, anti-bribery, subcontratista está familiarizado con las leyes y anti-kickback, laws and regulations and will not reglamentos aplicables en materia de undertake any actions that may violate these laws anticorrupción, antimordida y antisoborno, y no and regulations. Subcontractor is familiar with the emprenderá ninguna acción que pueda violar estas U.S. Foreign Corrupt Practices Act (the “FCPA”), leyes y reglamentos. El Subcontratista está its prohibitions and purposes, and will not familiarizado con la Ley de Prácticas Corruptas en undertake any actions that may, if taken by a U.S. el Extranjero de los Estados Unidos (la “FCPA”), person, violate the FCPA. sus prohibiciones y propósitos, y no emprenderá ninguna acción que pueda, si es tomada por una Accordingly, Subcontractor hereby agrees that: persona de los Estados Unidos, violar la FCPA.

1. Subcontractor will not employ a person who is a En consecuencia, el Subcontratista se governmental official or employee, including compromete a: employees of government owned or government- controlled corporations, agencies or bodies. 1. El subcontratista no empleará a una persona que sea funcionario o empleado gubernamental, 2. Subcontractor will not, directly or indirectly, incluidos los empleados de corporaciones, make any payment, offer or promise to make any agencias u organismos de propiedad o control payment or transfer of anything of value to a gubernamental. governmental official or employee, or to any political party or any candidate for political office, 2. El Subcontratista no realizará, directa o with the purpose of influencing decisions favorable indirectamente, ningún pago, oferta o promesa de to the Subcontractor and its business in pago o transferencia de cualquier cosa de valor a contravention of the FCPA or other applicable un funcionario o empleado gubernamental, o a laws. cualquier partido político o a cualquier candidato a un cargo político, con el fin de influir en las 3. Subcontractor will immediately advise the decisiones favorables al Subcontratista y a su Company in writing in the event that any person negocio en contravención de la FCPA u otras leyes 39 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: Palladium International, LLC employed by or associated with Subcontractor aplicables. becomes such government official, political party official or candidate. 3. El Subcontratista informará inmediatamente a la Empresa por escrito en caso de que cualquier 4. Subcontractor shall maintain true and accurate persona empleada o asociada al Subcontratista se records necessary to demonstrate compliance with convierta en dicho funcionario gubernamental, the Agreement (including the requirements of this funcionario de un partido político o candidato. Certification) and shall provide to the Company evidence of such compliance upon simple request. 4. El subcontratista mantendrá los registros verdaderos y precisos necesarios para demostrar 5. Subcontractor shall provide the Company and/or el cumplimiento del Contrato (incluyendo los its representatives, with access to financial records requisitos de esta Certificación) y proporcionará a and supporting documentation to demonstrate the la Empresa pruebas de dicho cumplimiento a existence of normal and anticipated payment simple petición. patterns and financial arrangements as well as transparency in expenses and accounting records 5. El Subcontratista facilitará a la Empresa y/o a related to transactions arising out of this sus representantes, el acceso a los registros Application. financieros y a la documentación de apoyo para demostrar la existencia de patrones de pago y 6. Subcontractor understands that if it fails to acuerdos financieros normales y anticipados, así comply with any of the provisions of this como la transparencia en los gastos y registros Certification (irrespective of the size, nature or contables relacionados con las transacciones materiality of such violation), such failure shall be derivadas de esta Solicitud. deemed to be a material breach of any resulting Agreement and, upon any such failure, the 6. El Subcontratista entiende que si no cumple con Company shall have the right to terminate any cualquiera de las disposiciones de esta Agreement with immediate effect upon written Certificación (independientemente de la magnitud, notice to Subcontractor, without penalty or liability naturaleza o materialidad de dicha violación), dicho of any nature whatsoever. incumplimiento se considerará como una violación material de cualquier Contrato resultante y, ante dicho incumplimiento, la Empresa tendrá derecho a rescindir cualquier Contrato con efecto inmediato, previa notificación por escrito al Subcontratista, sin penalización ni responsabilidad de ningún tipo.

Razón social: Click or tap here to enter Business Name: Click or tap here to enter text. text. Nombre del Click or tap here to enter Authorized Click or tap here to enter representante text. Representative text. autorizado (en Name (print) letra de molde) Authorized Click or tap here to enter Cargo del Click or tap here to enter Representative text. representante text. Title (print) autorizado (en Authorized letra de molde) Representative Firma del Signature representante Date Click or tap to enter a date. autorizado Fecha Click or tap to enter a date.

40 Prime Contract Number: Consultant Name: Consultant Agreement Number: 9. Duty to comply

It is the responsibility of each Representative to fully comply with this Policy. Failure to comply may be subject to disciplinary action including contract termination, contract non-renewal or other appropriate action.

10. Reporting

Representatives are required to report violations of this Policy to their manager or through the Company’s Whistle-blower mechanism.

GBL CC01 Company Code of Conduct (Compliance Policy) 14 / 14 Version: 1.0 Document uncontrolled when printed