Islamic Lore and Supernatural Creatures in the Persian Prose Book of Alexander (Iskandarnama)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Islamic Lore and Supernatural Creatures in the Persian Prose Book of Alexander (Iskandarnama) Persica 21, 75-87. doi: 10.2143/PERS.21.0.2022788ISLAMIC LORE AND SUPERNATURAL © 2006-2007 by CREATURES Persica. All rights reserved. 75 ISLAMIC LORE AND SUPERNATURAL CREATURES IN THE PERSIAN PROSE BOOK OF ALEXANDER (ISKANDARNAMA) Evangelos Venetis Leiden University* The Iskandarnama belongs to the genre of medieval Persian prose romances. In fact, it is the oldest surviving version of the Alexander romance in Persian prose.1 The medieval written form of the romance can be found in the manuscript held in the private collection of Sa‘id Nafisi in Tehran.2 The text was edited by Afshar in Tehran (1343/1964)3 and a printed English translation of a relatively small part of the text was produced by Southgate in New York fourteen years later (1978).4 The narrative is rich in popular traditions about Alexander with Islamic lore form- ing the backbone of the narration. This analysis deals with the role of supernatural crea- tures as a significant factor contributing to the formation of the Muslim profile of Alexan- der, a Muslim Graeco-Iranian hero, in the Iskandarnama. In particular, these creatures play the role of Alexander’s adversaries in his effort to spread Islam and reach the place where the sun rises. The origin of the majority of these creatures goes back to pre-Islamic times and after the emergence of Islam they were integrated into Islamic lore. They re- flect the Islamic cultural background which contributed to the transmission of Alexan- der’s legend to Islamic Iran. Alexander’s semi-Iranian identity in the narrative reveals his pre-Islamic profile amongst the Iranians. His ethnic identity is successfully combined with that of his reli- gious (Muslim) profile. This twofold dimension of the hero must first have been shaped in the Samanid period, when Iranian history was Islamicized and several legendary Ira- nian figures were assimilated into the Islamic lore (for example, Kayumars and Adam).5 Hence, the Iskandarnama must be seen as part of the Perso-Islamic tradition that was es- * The author would like to thank Prof. Carole Hillenbrand (University of Edinburgh) for her useful remarks during the compilation of this article. 1 W.L. Hanaway, “Eskandar-Nama”, Encyclopaedia Iranica 8: 611. 2 Anon., Iskandarnama (henceforth cited as IN), ed. I. Afshar (Tehran, 1343/1964), introd., 22. 3 Ibid. 4 Anon., Iskandarnamah (henceforth cited as Southgate), trans. M. Southgate (New York, 1978). 5 K. Babayan, K., Mystics, Monarchs and Messiahs. Cultural landscapes of Early Modern Iran (Cam- bridge Mass., 2002), 24-25. 0107-07_Pers.XXI_Venetis_06 75 19/9/07, 11:20 am 76 EVANGELOS VENETIS tablished by al-Tabari, when he wrote a history combining a history of the Iranian kings and an Abrahamic record of prophets.6 The role of supernatural creatures in the narrative is indirectly associated with the prophetic notion of the Quranic “double-horned one”, the concept of the Muslim Con- queror and Jihad Warrior, elements which associate the protagonist with Islamic culture. Islamic lore provides the legendary framework through which Alexander’s personality emerges as the dominant figure in the Iskandarnama. Key stories such as those of the Tomb of Adam and the Land of Darkness are indicative of the religious and legendary material used in the Iskandarnama. The following analysis provides a brief guide to the nature and role of supernatural creatures in the Iskandarnama. The davalpayan The case of davalpayan or narmpayan (lit. soft footed) is quite striking in the Iskandar- nama.7 The origin of these unusual creatures, which are often attested in Persian folklore, goes back to the pre-Islamic Iranian past8 and their presence survives in modern Persian narratives.9 As for their description, they appear as anthropomorphic, inhabiting mainly the desert, and are aggressive toward travellers. They are often described as brave tribes dwelling in the Mazandaran region (north-eastern Iran).10 The physical peculiarity of these creatures appertains to the lower part of their body. Their legs are formed of straps (davalpa, himantopous). They cannot walk and move by creeping. The danger for hu- mans is that these creatures induce an unwary traveller to take them on his shoulders. When being carried ‘piggyback’ this evil creature becomes the traveller’s master by en- veloping the unfortunate traveller’s neck with its flexible legs. Thus, the davalpa does not use combat weapons but only the lower part of its own body. They form a basic element of the Islamic literary tradition in Iran and other parts of the Muslim world.11 6 J. Scott Meisami, Persian Historiography to the End of the Twelfth Century (Edinburgh, 1999), 40- 41. 7 These creatures are of pre-Islamic origin and are known in the ancient Graeco-Roman literary tradi- tion as himantopodes. See Pliny the Elder, Historia Naturalis, trans. as Natural History by H. Rackham, vol III, (London-Cambridge Mass., 1947), V:46. They are first mentioned in the Pseudo-Callisthenes’ Romance (fourth century AD) and are called savage himantopodes. There is no description but their name and region is the same as that of Cynocephali. Alexander reached the region of the himantopodes after he had passed through the land of Amazons. See Pseudo-Callisthenes, Der Griechische Alexanderroman, Rezenzion b, ed. L. Bergson (Güteborg–Uppsala, 1965), III.28:4. A detailed analysis of the himantopodes in the Greaco-Ro- man literary tradition is included in N.L. Tornesello’s article “From Reality to legend: Historical Sources of Hellenistic and Islamic Teratology,” Studia Iranica, 31 (2002): 163-192., 177; W.L. Hanaway, Persian Popular Romances before the Safavid Period, unpublished PhD diss. (New York, 1970), 211. 8 According to ‘A.A. Dihkhuda, “davalpay”, in Lughatnama, ed. M. Mu‘in and J. Shahidi (Tehran, 1351/1972), the use of the term davalpa occurred first in ‘Vamiq-u ‘Adhra’, a romance in New Persian deriv- ing from a Pahlavi original. This romance was presented to the Amir ‘Abd Allah b. Tahir (d. 230/844) in Nishapur and was an ancient book dedicated to Khusraw I Anushirwan. It is also noteworthy that davalpayan are closely connected to India but they are not found in Indian mythological narratives. See Tornesello, op.cit.,164. 9 For the role of davalpayan in contemporary Persian literature (Seyyed Muhammad ‘Ali Jamalzada’s Shurabad — 1340/1961 and S. Hidayat’s Neyrangestan — 1933), see Tornesello, op.cit., 173-175. 10 Ibid., 167. 11 Hamadani [Tusi], ‘Aja’ibnama, Bazkhani-yi Mutun, ed. J. Mudarris Sadiqi (Tehran, 1375/1996), 223; In the adventures of Sindbad the Sailor, see H. A‘lam, ‘davalpa(y)’, Encyclopaedia Iranica 7: 129; for the 1001 Nights, see Tornesello, op.cit., 171. 0107-07_Pers.XXI_Venetis_06 76 19/9/07, 11:20 am ISLAMIC LORE AND SUPERNATURAL CREATURES 77 The Shahnama is the earliest Persian source referring to the davalpayan. In Kay Kawus’ reign, it is mentioned that their legs are made up of straps and they derive their name from this feature (the strap-legged).12 In Alexander’s reign, they are named narmpayan and they are described as savage peoples fighting by throwing stones at Alex- ander.13 The inclusion of the davalpayan story into the Alexander cycle of the Shahnama might have had considerable impact on medieval Persian literature. In fact, Firdawsi’s influential tradition might have been one of the main sources, if not the main source, for the author of the Iskandarnama regarding the davalpayan story. In the Iskandarnama they are presented as a group of individuals (tribe, a people) who have captured some traders. After the Land of Gold, Alexander goes on board and embarks on the next stage of his travels, the Land of Darkness. Before reaching this Land though, he sails into the endless sea and arriving at one of the islands he meets with a shepherd from Kirman who is a hostage of the davalpayan.14 Due to their unfamiliarity with fire the latter become frightened and have taken shelter on this little island. The unu- sual nature of the davalpayan is described in every detail; “they are the children of Adam, fair-skinned, beautiful and clean. Their land is fertile…. Their teeth are like those of lions’. They are called davalpayan because they do not have bones in their shanks.”15 Alexander decides to free the shepherds from the hostage of the davalpayan. He tries to submit them peacefully but when he does not succeed this way, he manages to defeat them by setting fire to the forest where they are living. Of particular importance for the interpretation of the presence of the davalpayan in the Iskandarnama is Tarsusi’s prose romance Darabnama. Their description in the narra- tive is quite revealing: they appear with two legs which are similar to straps. Regarding their motion, they first throw their feet ahead of them and then draw themselves along. They creep on their bottoms by drawing their feet.16 They jump onto Alexander’s men’s shoulders, catch and almost choke them by those straps wound around their necks.17 The importance of the Darabnama for the Iskandarnama with respect to the davalpayan is due to the fact that it associates them with Alexander’s story. Given that both narratives belong to the same genre, the Darabnama acts as a comparative factor for the data of the Iskandarnama. In particular, it enables the reader to understand the role of the daval- payan story regarding Alexander’s legendary life and gives an idea of the multiple ver- sions of a story used in narratives of the same genre in parallel time-frames (for example in both narratives the davalpayan are crawling figures. But they can jump in the Darabnama whilst they can swim in the Iskandarnama).
Recommended publications
  • Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369
    Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369, Fravardin & l FEZAN A IN S I D E T HJ S I S S U E Federation of Zoroastrian • Summer 2000, Tabestal1 1369 YZ • Associations of North America http://www.fezana.org PRESIDENT: Framroze K. Patel 3 Editorial - Pallan R. Ichaporia 9 South Circle, Woodbridge, NJ 07095 (732) 634-8585, (732) 636-5957 (F) 4 From the President - Framroze K. Patel president@ fezana. org 5 FEZANA Update 6 On the North American Scene FEZ ANA 10 Coming Events (World Congress 2000) Jr ([]) UJIR<J~ AIL '14 Interfaith PUBLICATION OF THE FEDERATION OF ZOROASTRIAN ASSOCIATIONS OF '15 Around the World NORTH AMERICA 20 A Millennium Gift - Four New Agiaries in Mumbai CHAIRPERSON: Khorshed Jungalwala Rohinton M. Rivetna 53 Firecut Lane, Sudbury, MA 01776 Cover Story: (978) 443-6858, (978) 440-8370 (F) 22 kayj@ ziplink.net Honoring our Past: History of Iran, from Legendary Times EDITOR-IN-CHIEF: Roshan Rivetna 5750 S. Jackson St. Hinsdale, IL 60521 through the Sasanian Empire (630) 325-5383, (630) 734-1579 (F) Guest Editor Pallan R. Ichaporia ri vetna@ lucent. com 23 A Place in World History MILESTONES/ ANNOUNCEMENTS Roshan Rivetna with Pallan R. Ichaporia Mahrukh Motafram 33 Legendary History of the Peshdadians - Pallan R. Ichaporia 2390 Chanticleer, Brookfield, WI 53045 (414) 821-5296, [email protected] 35 Jamshid, History or Myth? - Pen1in J. Mist1y EDITORS 37 The Kayanian Dynasty - Pallan R. Ichaporia Adel Engineer, Dolly Malva, Jamshed Udvadia 40 The Persian Empire of the Achaemenians Pallan R. Ichaporia YOUTHFULLY SPEAKING: Nenshad Bardoliwalla 47 The Parthian Empire - Rashna P.
    [Show full text]
  • Classical Persian Literature Bahman Solati (Ph.D), 2015 University of California, Berkeley [email protected]
    Classical Persian Literature Bahman Solati (Ph.D), 2015 University of California, Berkeley [email protected] Introduction Studying the roots of a particular literary history enables us to better understand the allusions the literature transmits and why we appreciate them. It also allows us to foresee how the literature may progress.1 I will try to keep this attitude in the reader’s mind in offering this brief summary of medieval Persian literature, a formidable task considering the variety and wealth of the texts and documentation on the subject.2 In this study we will pay special attention to the development of the Persian literature over the last millennia, focusing in particular on the initial development and background of various literary genres in Persian. Although the concept of literary genres is rather subjective and unstable,3 reviewing them is nonetheless a useful approach for a synopsis, facilitating greater understanding, deeper argumentation, and further speculation than would a simple listing of dates, titles, and basic biographical facts of the giants of Persian literature. Also key to literary examination is diachronicity, or the outlining of literary development through successive generations and periods. Thriving Persian literature, undoubtedly shaped by historic events, lends itself to this approach: one can observe vast differences between the Persian literature of the tenth century and that of the eleventh or the twelfth, and so on.4 The fourteenth century stands as a bridge between the previous and the later periods, the Mongol and Timurid, followed by the Ṣafavids in Persia and the Mughals in India. Given the importance of local courts and their support of poets and writers, it is quite understandable that literature would be significantly influenced by schools of thought in different provinces of the Persian world.5 In this essay, I use the word literature to refer to the written word adeptly and artistically created.
    [Show full text]
  • Compare and Analyzing Mythical Characters in Shahname and Garshasb Nāmeh
    WALIA journal 31(S4): 121-125, 2015 Available online at www.Waliaj.com ISSN 1026-3861 © 2015 WALIA Compare and analyzing mythical characters in Shahname and Garshasb Nāmeh Mohammadtaghi Fazeli 1, Behrooze Varnasery 2, * 1Department of Archaeology, Shushtar Branch, Islamic Azad University, Shushtar, Iran 2Department of Persian literature Shoushtar Branch, Islamic Azad University, Shoushtar Iran Abstract: The content difference in both works are seen in rhetorical Science, the unity of epic tone ,trait, behavior and deeds of heroes and Kings ,patriotism in accordance with moralities and their different infer from epic and mythology . Their similarities can be seen in love for king, obeying king, theology, pray and the heroes vigorous and physical power. Comparing these two works we concluded that epic and mythology is more natural in the Epic of the king than Garshaseb Nameh. The reason that Ferdowsi illustrates epic and mythological characters more natural and tangible is that their history is important for him while Garshaseb Nameh looks on the surface and outer part of epic and mythology. Key words: The epic of the king;.Epic; Mythology; Kings; Heroes 1. Introduction Sassanid king Yazdgerd who died years after Iran was occupied by muslims. It divides these kings into *Ferdowsi has bond thought, wisdom and culture four dynasties Pishdadian, Kayanids, Parthian and of ancient Iranian to the pre-Islam literature. sassanid.The first dynasties especially the first one Garshaseb Nameh has undoubtedly the most shares have root in myth but the last one has its roots in in introducing mythical and epic characters. This history (Ilgadavidshen, 1999) ballad reflexes the ethical and behavioral, trait, for 4) Asadi Tusi: The Persian literature history some of the kings and Garshaseb the hero.
    [Show full text]
  • Reading the Story of Majnun Layla Through Qassim Haddad's Poem
    IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 22, Issue 6, Ver. 8 (June. 2017) PP 57-67 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Reading the Story of Majnun Layla through Qassim Haddad’s Poem Dzia Fauziah, Maman Lesmana Arabic Studies Program, Faculty of Humanities Universitas Indonesia Abstract: Majnun Layla is a popular classic story in the Middle East. It is said that this story inspired Shakespeare to write the story of Romeo and Juliet in Europe. The story spread to several cultures in the world and was rewritten in poetry, romance, drama and film genres. This paper aims to examine the story from the genre of modern poetry written by Qassim Haddad, a Bahrain poet. This research uses library data, both print and electronic, as research corpus and reference. The method used in this paper is the qualitative method, which prioritises words rather than numbers and emphasises quality over quantity. The data is presented in the form of analytical descriptive, starting from the description of its structure, until the analysis of its contents. In the analysis, semiotic structuralism is also used, which emphasises the text and its intrinsic elements. From the results of this study, it is found that there are not many images of the MajnunLayla’s love story revealed in the poem because of it is a monologue form and not a narrative, and there are many phrases that are less understandable because the poem is rich in figurative words and unclear connotations. This paper recommends the story to be inspired well, it should be written in the form of a diaphanous and easily digestible poem, rather than prismatic andcomplicated.It is expected to be written in the form of a free and prosaic poem, with simple typography and does not necessarily use too many enjambments.
    [Show full text]
  • Persian Literature
    COLLEGE 111 ST. MICHAEL'S COLLEGE TORONTO, CANADA LIBRARY PRESENTED BY Rev. A. A. Yaechalde, C.S.B. c .. i(tj J tv (/VVr-uw^-t) ILLUSTRATED LITERARY CYCLOPEDIAS ITALIAN LITERATURE BY MARIE-LOUISE EGERTON CASTLE 3s. 6d. net. PRESS QUOTATIONS " English readers entering for the first time on a study of Italian literature might search long before finding ;i more attractive or a sounder introduction to this rich field of learning than this interesting hand-book. Brief, yet always well proportioned, well studied, and pointed in its criticisms, the work runs over the long succession of great writers, from Dante, Petrarch, and Boccaccio, down to Goldeni, Leopardi, Manzoni, and the writers of to-day, who have made the literature of Italy one of the glories of European culture. The book is sure to become a favourite among English people interested in Italian letters and in Italy." Scotsman. " For a short, general sketch of Italian literature we can very heartily commend this well-written and well- arranged manual. The attractiveness of the book is much increased by some excellently chosen portraits of some of the great names with which the book has to " deal . Bookseller. " A handy guide to a great subject. Altogether this book is a trustworthy and very pleasant guide." Yorkshire Post. I'KRSI \\ MIMA I IK I Ol 1M PERSIAN LITERATURE BY CLAUD FIELD LONDON HERBERT & DANIEL 95, NEW BOND STREET, W. ^L7 (UBRARY, SEP 1 8 1942 CONTENTS CHAPTER I. ANCIENT RELIGION AND LITERATURE OF PERSIA ...... IT. ISLAM AS MODIFIED BY PERSIAN THOUGHT PERSIAN HERETICAL SECTS I SHIAHS, ISMA- ILIANS, MU'TAZILITES (" THE BROTHERS OF PURITY ") 33 III.
    [Show full text]
  • The Mughal Emperor As Solomon, Majnun, and Orpheus 277
    the mughal emperor as solomon, majnun, and orpheus 277 EBBA KOCH THE MUGHAL EMPEROR AS SOLOMON, MAJNUN, AND ORPHEUS, OR THE ALBUM AS A THINK TANK FOR ALLEGORY By the early seventeenth century, symbolic repre- While the concept of Mughal symbolic representa- sentation and allegory had emerged as a new genre in tion and, to a certain extent, its composition and style imperial Mughal painting. The themes were guided are indebted to European works, its iconography and by imperial interest and the main agenda was to give iconology were fed by sources of an astonishing hetero- abstract concepts or performed gestures of ideal king- geneity. The Mughal emperors and their theorists ship a pictorial expression. Mughal symbolic represen- (mardum-i ā ib-i vuqūf, men of superior knowledge, tation was inspired by Europe, as we learn from Abu ’l as Jahangir [r. 1605–27] calls them in one of the rare Fazl (d. 1602), the chief historian of Emperor Akbar instances where their input is acknowledged2) had not (r. 1556–1605) and, as Richard Eaton has famously the slightest problem with selectively taking from Cen- termed him, his chief ideologue. In his Āʾīn-i Akbarī tral Asian, Indian, Persian, ancient Near Eastern, and (Institutes of Akbar), written in the 1590s, Abu ’l Fazl European ideas whatever served their purpose. On the presents us with an intriguing argument, in which he contrary, the Mughals drew inspiration from the diver- weighs the value of writing against that of painting. sity of their sources in order to develop a symbolic and He begins in almost postmodern philosophical terms, allegorical “multilingualism” as a means to address the anticipating Saussure’s notions of “sign,” “signifier,” widest possible audience in a cosmopolitan discourse and “signified,” and continues on a neo-Platonic, post- in its own terms and, as a consequence, to legitimate Tri dentine note when he states that painting may themselves in the widest possible context as ideal and become a means to recognize a higher truth, especially universal kings.
    [Show full text]
  • Avicenna-His Life and Times*
    AVICENNA-HIS LIFE AND TIMES* BY REUBEN LEVY, LITT.D. Professor ofPersian in the University of Cambridge WILL you allow me to preface what I have to say this evening by acknow- ledging the honour you do me by your invitation to address your Society, and then by warning you that there is very little which is medical about me except what I have acquired by marriage? What I have to say lays no claim to original research, though a knowledge of Arabic has been of help. For scientific literature that language was the lingua franca of the learned world from India to Morocco and Spain once Islam had established itself there, and scholars whose mother-tongue might have been Arabic, Persian, Turk- ish, Spanish or any other used it when writing their books. It was the lan- guageintowhich translations were made-through the intermediaryofSyriac or Hebrew-when the Caliphs wished to delve into the mysteries of Greek philosophy and medicine. Hence, we speak of Arabian science or Arabian medicine, although it was rarely that a native of Arabia concerned himself with such subjects. To turn now to Avicenna, which is a mutilated version of the name Abu 'All ibn Sind. Two years or so ago, the Iranian Government celebrated the thousandth anniversary ofthe birth of this great figure of the Islamic world, where he is known as 'Al-Shaikh, al-Ra'is' (the Shaikh, the Chief), or as 'Al-Mu'allim al-Thani' (the Second Doctor-Aristotle having been the First). According to Western reckoning the celebration was premature, the birth having occurred in A.D.
    [Show full text]
  • The Impact of Shahnamafirdausi in Contemporary Literature
    International Conference on Arts, Culture, Literature, Languages, Gender Studies/ Sexuality, Humanities and Philosophy for Sustainable Societal Development The Impact of Shahnamafirdausi in Contemporary Literature Mumtaz Ahmed Deptt of Persian Aligarh Muslim University Aligarh, U.P India E-mail: [email protected] Abstract—There is not an iota of doubt, that Shahnameh (the book Persian-speaking people would be the publication of a critical of kings) is the consequence of 30 years of indefatigable and resolute and reliable edition of the Shahnameh. The Borūḵīm endeavor by the master of Persian language and literature, Hakim Publishing House in Tehran has tried to address this matter Abulqasim Firdausi who is known to the Iranian people and the and published the entire text of the Šāh-nāma, based on Persian speaking nations as the reviver of Persian language and Vullersversion under the supervision of MojtabaMinovi, literature. Firdausi Tusi started writing shahnama in 977 A.D and completed in 8 March 1030 A.D. Iranians owe to Firdausi to Abbas Eqbal, SolaymanHaïm and Said Nafisi. invigorate their language and literature and that is why Firdausi is Fritz Wolff, made a lasting contribution with the considered to be the most prominent Persian poet of all times. though publication of his glossary of Ferdowsi'sShahnameh some scholar have their own notions that Firdausi's work, in literary and formational context, cannot be compared to those of (GlossarzuFerdosisSchahname), which was offered as a gift to Hafiz, Sa'di, Rumi and Rudaki as the nature of Firdausi's work is the Persian people by the German ambassador in the first day essentially different from what other notable Persian poets have of the congress.
    [Show full text]
  • The Shahname of Firdausi: Persian Educational Repository
    2012 International Conference on Management and Education Innovation IPEDR vol.37 (2012) © (2012) IACSIT Press, Singapore The Shahname of Firdausi: Persian Educational Repository + Mostafa Bahraman and ANISWAL Abd Ghani School of Humanities, University Sains Malaysia Abstract. The Shahname of Firdausi is the longest and oldest national epic poem of Iranians and Persian speakers around the world. The Shahname is regarded by Persian speakers as a literary masterpiece; it is also a repository of Persian’s history and cultural values. Firdausi wrote the Shahname in “pure” Persian. He eschewed words drawn from the Arabic language which had by his time infiltrated the Persian language following the Arab conquest of Persia in the 7th century. He did this to preserve and purify the Persian language. It is believed that the main reason the modern Persian language today mirrors the language of the Shahname is due to Firdausi (Yousefi, 1969 & Safa, 2002). In fact the Shahname prescribes the modern Persian language. The Shahname is the mold which produced the bases of contemporary Persian language. This paper aims to focus on selected aspects of the language of the Shahname and its significance as the blueprint for the modern Persian language. Many Persian experts believe that studying the Shahname is a prerequisite to achieving mastery of the Persian language. Therefore this study proposes that the Shahname of Firdausi is a valuable resource for those seeking to be familiar with Persian language and literature. Keywords: The Shahname, Firdausi, Persian language. 1. Introduction other spellings are Shahnameh, Shahnama, and Shah-Nama (is a huge) (ﺷﺎهﻨﺎﻣﻪ :The Shahname (Persian poetic opus composed by the Persian poet “Firdausi” (another spelling is Ferdowsi) around 1000 AD.
    [Show full text]
  • Firdawsi: a Scholium
    Firdawsi: A Scholium by Burzine Waghmar and Sunil Sharma Hakim Abu’l-Qasim Mansur b. al-Hasan al-Firdawsi al-Tusi (ca. 940/41-ca. 1020/25), a middle- ranking aristocrat recognised by his nom de plume, Firdawsi (‘paradisiacal’), was a central figure in the history of classical Persian literature.1 His monumental epic poem, Shahnama (‘Book of Kings’), conjures Homeric as well as Miltonic associations to the Iranian mind thus ensuring him a niche in the universal literary canon.2 This mytho-poetic masterpiece, dealing with Persian legendary and recorded history from the first man to the Arab conquest in AD 652, has been continuously read, recited, remembered, and re-enacted across the Iranian-speaking oecumene straddling West, Central and South Asia for over a millennium.3 Starting from the nineteenth century, a virtual school of Shahnama studies has flourished as successive generations of scholars interpreted and contextualised the text in published abridgements, translations and new editions. Animated productions of Rustam’s adventures, as those of Hercules, are keenly enjoyed by adults and children in contemporary Iran and the diaspora.4 Although Firdawsi dedicated his work to Sultan Mahmud of Ghazni (r. 998-1030), his life was spent in the town of Tus, Khurasan, away from the courts of princes and paladins. For almost a generation, about thirty years, he quietly worked on his magnum opus and interspersed it with brief vignettes of his personal life for the reader. As Shahpur Shahbazi has noted: Much has been written on Ferdowsī and his work, but even learned studies have given inharmonious results for the simple reasons that our sources are late, uncritical and contradictory, and that … [t]he best authority is the Šāhnāma itself as the poet frequently breaks his narrative to insert a few lines about his age, work and thoughts.5 Firdawsi belonged to the traditional squirearchy or dihqan class emotively tied to its land and ancient Persian culture.
    [Show full text]
  • Why Should Anyone Be Familiar with Persian Literature?
    Annals of Language and Literature Volume 4, Issue 1, 2020, PP 11-18 ISSN 2637-5869 Why should anyone be Familiar with Persian Literature? Shabnam Khoshnood1, Dr. Ali reza Salehi2*, Dr. Ali reza Ghooche zadeh2 1M.A student, Persian language and literature department, Electronic branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran 2Persian language and literature department, Electronic branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran *Corresponding Author: Dr. Ali reza Salehi, Persian language and literature department, Electronic branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran, Email: [email protected] ABSTRACT Literature is a tool for conveying concepts, thoughts, emotions and feelings to others that has always played an important and undeniable role in human life. Literature encompasses all aspects of human life as in love and affection, friendship and loyalty, self-sacrifice, justice and cruelty, manhood and humanity, are concepts that have been emphasized in various forms in the literature of different nations of the world. Poets and writers have endeavored to be heretics in the form of words and sentences and to promote these concepts and ideas to their community. Literature is still one of the most important identifiers of nations and ethnicities that no other factor has been able to capture. As a rich treasure trove of informative and educational material, Persian literature has played an important role in the development and reinforcement of social ideas and values in society, which this mission continues to do best. In this article, we attempt to explain the status of Persian literature and its importance. Keywords: language, literature, human, life, religion, culture. INTRODUCTION possible to educate without using the humanities elite.
    [Show full text]
  • Comparison of the General Structure of Shahnameh Ferdowsi and Garshaspname Asadi Toosi and Iliad and Odyssey
    COMPARISON OF THE GENERAL STRUCTURE OF SHAHNAMEH FERDOWSI AND GARSHASPNAME ASADI TOOSI AND ILIAD AND ODYSSEY Zarnosh Mushtaq*, Phd student Persian language and literature ,Imam khomeini international university, Qazvin, Iran *Corresponding author email : [email protected] Dr. Maryam.Ghaforyan, Staff members in Persian language and literature ,Imam khomeini international university, Qazvin, Iran. Abstract. The article reviews and compares the stylistic styles of the Shahnameh's symbols of Ferdowsi and Garshaspname Asadi Toosi and Iliad and Odyssey of Homer in literary and intellectual terms. Also, in this research, we will examine the characterization and imaging and weighting in Garshasbnameh, Iliad, Odyssey and Shahnameh. The results showed that the use of artistic traits in filling the weight of the poems of Iliad and Odyssey Homer and Shahmanah or Garshasbnameh was used by the well-known authors of this work as well as adjectives to complete the weight of the poetry. They formulate a combination of trait and personality name formula that fulfills the weighting requirements of the poem by applying them. On the other hand, in Ferdowsi's Shahnameh, replacing the artistic trait, instead of the name of the people, serves a different structure of the womb that this structure not only helps in observing the weight of his poem but also provides a variety of vocabulary to express precise and precise details in the story. In the form of the content of Shahnameh and the Iliad and the epic Odyssey, there is a logical realm of urgency that ends with the rule of Ghazireh. Epic humans are signs of paradox. They are humble in their superiority and are victorious.
    [Show full text]